Методическая система средств лингвокультурологического развития учащихся V–XI классов в процессе обучения русскому языку

Разработка, апробация и внедрение в образовательную практику методической системы средств лингвокультурологического развития учащихся V–XI классов в процессе обучения русскому языку в учреждениях общего среднего образования Республики Беларусь.

Рубрика Педагогика
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 19.08.2018
Размер файла 172,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Реализуемые в единстве и взаимообусловленности ценностно-целевой, содержательный и процессуальный компоненты позволяют целостно представить методическую систему средств лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов в процессе обучения русскому языку в учреждениях общего среднего образования Республики Беларусь.

В исследовании доказано, что система упражнений по русскому языку должна выстраиваться в соответствии с основными направлениями его изучения и включать языковые, речевые, коммуникативные и лингвокультурологические упражнения, реализуемые в образовательном процессе в единстве и взаимообусловленности. При классификации и разработке лингвокультурологических типов упражнений за основу были взяты обоснованные в исследовании содержание и направления лингвокультурологического развития учащихся (таблица 1).

Разработанная классификация лингвокультурологических типов упражнений ориентирована на развитие творческих способностей учащихся, стимулирование их лингворечевой и речемыслительной деятельности, углубление знаний об истории, о культуре, традициях народа посредством освоения способов понимания и толкования языковых единиц с культурным компонентом значения. Такой выбор, с одной стороны, отражает сущность лингвокультурологического подхода, постулирующего приоритеты лингвокультурологического развития учащихся средствами языковых единиц с культурным компонентом значения, а с другой - в большей мере соответствует реалиям современной образовательной практики.

Таблица 1

Классификация лингвокультурологических типов упражнений

Основание

классификации

Лингвокультурологические

типы упражнений

Освещающие лингвокультурологический

аспект содержания

образования

Упражнения, способствующие освоению культурно маркированной лексики, фразеологизмов, крылатых выражений;

упражнения, способствующие освоению культурного содержания пословиц и поговорок;

упражнения, способствующие освоению культурного назначения формул речевого этикета;

упражнения, способствующие освоению ценностного содержания лингвокультурологических, лингвокультуроведческих, а также прецедентных текстов

В соответствии с

направлениями лингвокультурологического развития учащихся

Лингворечевые упражнения;

межпредметные упражнения;

межкультурные упражнения

По характеру

мыслительной

деятельности

Аналитические упражнения;

синтетические упражнения;

аналитико-синтетические упражнения

По способу

деятельности

Репродуктивные упражнения;

продуктивные упражнения;

продуктивно-творческие упражнения

Выделенные типы упражнений позволяют формировать лингвокультурологическую компетенцию в единстве с языковой, речевой и коммуникативной компетенциями, способствуют взаимосвязанному развитию всех видов речевой деятельности.

Лингвокультурологические упражнения, задания, приемы, виды работ, способы деятельности отражены в разработанной в исследовании аспектно-комплексной методике лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов (глава 4), авторском учебно-методическом пособии для учителей русского языка учреждений общего среднего образования «Обучение русскому языку: лингвокультурологический подход. V-XI классы» [91], учебно-методических пособиях по русскому языку для V [84], VI [85], VII [86], X [83] классов, а также в дидактических сценариях уроков русского языка в V [88], VI [89] классах.

В третьей главе «Уровень лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов учреждений общего среднего образования» обоснованы критерии и показатели качества обучения русскому языку с учетом лингвокультурологического аспекта, проанализировано обеспечение лингвокультурологического развития учащихся в современных учебниках по русскому языку, проведена оценка знаний, умений, способов понимания и употребления языковых единиц с культурным компонентом значения (на основе данных констатирующего эксперимента).

Разработка критериев и показателей оценки качества обучения русскому языку осуществлена с учетом общих подходов, принятых в настоящее время к оценке качества общего среднего образования в Республике Беларусь. Автор являлся научным руководителем тем, в рамках которых разрабатывались научно-методические основы системы оценки качества обучения в учреждениях общего среднего образования, научно-методическое обеспечение мониторинга качества общего среднего образования, что нашло отражение в ряде соответствующих публикаций [24; 29; 31; 38; 41; 47; 51; 54; 71].

Критерии и показатели качества обучения русскому языку разработаны в единстве языкового, речевого, коммуникативного и лингвокультурологического направлений, что соответствует современным тенденциям развития языкового образования в Республике Беларусь. Лингвокультурологический аспект находит отражение практически во всех выделенных критериях и показателях качества обучения русскому языку. Так, на уровне процесса обучения он отражен в таких критериях, как эффективность целеполагания и целостность процесса обучения учащихся русскому языку; соответствие урока русского языка современным требованиям; культура педагогического взаимодействия участников образовательного процесса; сформированность высококультурной среды речевого общения в учреждении общего среднего образования и др.

На уровне условий организации образовательного процесса лингвокультурологический аспект отражен в нормативном правовом, учебно-методическом и информационном обеспечении образовательного процесса. На уровне результатов обучения русскому языку лингвокультурологический аспект представлен в следующих критериях: уровень обученности; уровень развития языковой, речевой, коммуникативной и лингвокультурологической компетенций учащихся; уровень личностного развития учащихся; усвоение учащимися деятельностного содержания образования в процессе обучения русскому языку; сформированность мотивов изучения русского языка и др.

Важным критерием качества обучения русскому языку является уровень сформированности лингвокультурологической компетенции учащихся, показателями которого в исследовании определены:

ценностное отношение учащихся к языку как феномену культуры, понимание его национально-культурной специфики;

использование в процессе речевого общения сведений, отражающих ценности русской, национальной и общемировой культур.

Разработанные критерии и показатели качества обучения русскому языку используются в республиканском мониторинге качества общего среднего образования применительно к учебному предмету «Русский язык», который проводится, начиная с 2004 года, в соответствии с ежегодно издаваемым приказом Министерства образования Республики Беларусь. Предложенные критерии и показатели учитываются при подготовке диагностических материалов для мониторинга, разработке методических рекомендаций для учителей русского языка, методистов системы дополнительного образования взрослых, авторов учебно-методических комплексов по русскому языку.

В ходе исследования не только проанализированы действующие в Республике Беларусь учебники и учебные пособия по русскому языку для V-XI классов в аспекте исследуемой проблемы, но и разработаны и внедрены в образовательную практику методические рекомендации для учителей по реализации лингвокультурологического потенциала современных учебников [83-86].

В основу анализа учебников и разработки методических рекомендаций были положены обоснованные в исследовании основные направления лингвокультурологического развития учащихся: лингворечевое, межпредметной коммуникации, межкультурного взаимодействия.

В соответствии с лингворечевым направлением рассматривалась нацеленность учебного и методического материала, представленного в учебниках, на формирование языковой картины мира, речевой культуры учащихся на основе постижения ими языковых и культурных явлений реальной действительности, выраженных в языке. Внимание было обращено на наличие в текстовом материале учебников и учебных пособий лексико-фразеологических единиц, отражающих лучшие моральные качества народа, особенности его культуры и менталитета, народную мудрость, культурные традиции и обычаи; на выражение в лингвокультурных микротекстах этнокультурных особенностей и поведенческих стереотипов народа; на общекультурные сведения, передаваемые единицами языковой системы.

Проанализированы учебный материал, упражнения и задания, способствующие развитию культуры учащихся посредством освоения культурно маркированной лексики, фразеологизмов, крылатых выражений, пословиц и поговорок, формул речевого этикета, лингвокультурологических, лингвокультуроведческих, а также прецедентных текстов.

Было обращено внимание на наличие в учебниках материалов, способствующих развитию культуры учащихся на основе постижения взаимосвязи русского языка, литературы, искусства, истории (направление межпредметной коммуникации). В соответствии с направлением межкультурного взаимодействия анализировались учебные материалы и упражнения, отражающие культуру и историю белорусского и русского народов, их духовные и материальные ценности, взаимодействие и роль русского и белорусского языков в жизни белорусского государства и общества.

На основе проведенного анализа можно констатировать следующее. В соответствии с предметной концепцией и требованиями образовательного стандарта действующие учебники и учебные пособия по русскому языку для V-XI классов учреждений общего среднего образования с белорусским и русским языками обучения содержат языковые единицы с культурным компонентом значения, освоение которых способствует лингвокультурологическому развитию учащихся. Сведения лингвокультурологического характера представлены преимущественно на практической основе посредством включенного в упражнения текстового материала. Во многих случаях культурно значимый языковой материал выполняет функцию иллюстративного при изучении различных разделов и тем учебной программы, в силу чего не всегда внимание учителя и учащихся заостряется на его лингвокультурологической сущности. В связи с этим в ходе исследования были разработаны и внедрены в образовательную практику методические рекомендации, акцентирующие внимание учителя на лингвокультурологических аспектах освоения предложенных в учебниках и учебных пособиях лексико-фразеологических единиц, крылатых выражений, пословиц и поговорок, формул речевого этикета, текстов и др. [83-86].

Кроме этого, разработано и используется в массовой образовательной практике авторское учебно-методическое пособие «Обучение русскому языку: лингвокультурологический подход: V-XI классы» [91], в котором представлена получившая экспериментальное подтверждение аспектно-комплексная методика лингвокультурологического развития учащихся.

С целью определения актуального уровня лингвокультурологического развития учащихся был проведен констатирующий эксперимент на базе государственных учреждений образования «Средняя общеобразовательная школа № 10 г. Минска», «Средняя общеобразовательная школа № 70 г. Минска», «Средняя общеобразовательная школа № 2 г. Витебска», учреждений образования «Гимназия № 21 г. Минска», «Гимназия № 14 г. Гомеля», «Белорусская государственная хореографическая гимназия-колледж».

Констатирующий эксперимент проводился на уровнях базового и общего среднего образования. Всего в нем приняли участие 286 учащихся IX классов и 274 учащихся XI классов.

Предлагаемые учащимся задания были нацелены на выявление знаний о взаимосвязи и взаимодействии языка и культуры; понимания роли и назначения языковых единиц с культурным компонентом значения в речи; умений коммуникативно целесообразного использования языковых единиц с культурным компонентом значения в процессе речевого
общения.

Задания были распределены на четыре группы в соответствии с отобранным лингвокультурологическим содержанием, включающим культурно маркированную лексику, фразеологизмы, крылатые выражения; пословицы и поговорки; формулы речевого этикета; лингвокультурологические, лингвокультуроведческие, а также прецедентные тексты.

Задания внутри каждой группы распределялись в соответствии с предложенными в исследовании направлениями: лингворечевым, межпредметной коммуникации, межкультурного взаимодействия.

Таким образом, в констатирующем эксперименте учащиеся выполняли 32 задания, из них 16 заданий - на уровне базового образования и 16 - на уровне общего среднего образования.

Результаты констатирующего эксперимента оценивались с помощью уровневой шкалы. Определялся высокий, средний и низкий уровни знаний, умений, способов понимания и употребления языковых единиц с культурным компонентом значения.

Для высокого уровня характерны:

правильное понимание учащимися сути и назначения языковых единиц с культурным компонентом значения в речи;

владение способами адекватной интерпретации языковых единиц с культурным компонентом значения в категориях культуры (символах, традициях, обычаях и т.п.);

умение выявлять общее и различия в языковых единицах с культурным компонентом значения в русском и белорусском языках;

умения целесообразно использовать в речи, включая проблемные, творческие ситуации общения, культурно маркированную лексику, фразеологизмы, крылатые выражения, пословицы и поговорки, формулы речевого этикета, анализировать лингвокультурологические, лингвокультуроведческие, а также прецедентные тексты.

Средний уровень характеризуется:

в большей степени правильным пониманием учащимися сути и назначения языковых единиц с культурным компонентом значения в речи;

владением отдельными способами осмысления языковых единиц с культурным компонентом значения в категориях культуры;

умением объяснять значение культурно маркированных языковых единиц русского и белорусского языков преимущественно с опорой на речевой контекст;

умениями относительно целесообразно употреблять культурно маркированную лексику, фразеологизмы, крылатые выражения, пословицы и поговорки, формулы речевого этикета в заданных речевых ситуациях, выполнять отдельные аналитические задания, связанные с рассмотрением лингвокультурологических, лингвокультуроведческих, а также прецедентных текстов.

Низкий уровень отличается:

неправильным пониманием учащимися сути и назначения языковых единиц с культурным компонентом значения в речи;

неумением осмысливать языковые единицы с культурным компонентом значения в категориях культуры;

наличием значительных фактических ошибок и неточностей в объяснении значения языковых единиц с культурным компонентом значения в русском и белорусском языках;

неточным и неуместным использованием в речи культурно маркированной лексики, фразеологизмов, крылатых выражений, пословиц и поговорок, формул речевого этикета; неумением анализировать лингвокультурологические, лингвокультуроведческие, а также прецедентные тексты.

Анализ результатов констатирующего эксперимента показал относительно низкий уровень знаний, умений, способов понимания и употребления языковых единиц с культурным компонентом значения. На основе результатов выполненных заданий можно констатировать, что многие учащиеся не могут адекватно разъяснить суть и назначение языковых единиц с культурным компонентом значения (58,0 % - на уровне базового образования, 55,7% - на уровне общего среднего образования), не владеют умениями соотносить языковые единицы с культурным компонентом значения с реалиями окружающей действительности и культуры (54,5 % - на уровне базового образования, 57,3% - на уровне общего среднего образования), не могут привести примеры крылатых выражений о языке, речи, слове (64,3 % - на уровне базового образования, 72% - на уровне общего среднего образования), примеры использования в текстах фольклора и художественной литературе формул речевого этикета (71,3 % - на уровне базового образования, 58,1% - на уровне общего среднего образования), не могут выделить общее и различное в языковых единицах с культурным компонентом значения в русском и белорусском языках (56,8 % - на уровне базового образования, 45,7% - на уровне общего среднего образования).

Большинство учащихся не могут интерпретировать культурное значение языковых единиц в категориях культуры (58,6 % - на уровне базового образования, 67,8% - на уровне общего среднего образования), допускают ошибки в подборе к пословицам и поговоркам русского языка близких им по значению в белорусском языке (66,5 % - на уровне базового образования, 56,6% - на уровне общего среднего образования).

Обнаружился низкий уровень понимания учащимися значения фразеологизмов (56,7 % - на уровне базового образования, 60,0% - на уровне общего среднего образования), исторической обусловленности формул речевого этикета (86,8 % - на уровне базового образования, 61,8% - на уровне общего среднего образования).

Все это говорит о недостаточном использовании в обучении русскому языку упражнений и заданий, акцентирующих внимание учащихся на освоении языковых единиц с культурным компонентом значения, и подтверждает необходимость разработки и внедрения целостной методической системы средств лингвокультурологического развития учащихся.

В четвертой главе «Аспектно-комплексная методика лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов в процессе обучения русскому языку в учреждениях общего среднего образования: обучающий эксперимент» представлены задачи обучающего эксперимента, разработана и экспериментально апробирована аспектно-комплексная методика лингвокультурологического развития учащихся на основе освоения культурно маркированной лексики, фразеологизмов, крылатых выражений, пословиц и поговорок, формул речевого этикета, лингвокультурологических, лингвокультуроведческих, а также прецедентных текстов, представлены результаты контрольного эксперимента.

Обучающий эксперимент по данному исследованию проводился на базе государственных учреждений образования «Средняя общеобразовательная школа № 10 г. Минска», «Средняя общеобразовательная школа № 70 г. Минска», «Средняя общеобразовательная школа № 2 г. Витебска», учреждений образования «Гимназия № 21 г. Минска», «Гимназия № 14 г. Гомеля», «Белорусская государственная хореографическая гимназия-колледж».

Всего в обучающем эксперименте приняли участие 335 учащихся, из них - 170 учащихся V-IX классов и 165 учащихся X-XI классов.

Обучающий эксперимент проводился с целью проверки эффективности разработанной методической системы средств лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов в процессе обучения русскому языку (в единстве направлений: лингворечевого, межпредметной коммуникации, межкультурного взаимодействия).

В ходе эксперимента необходимо было решить следующие задачи:

найти оптимальный вариант представления лингвокультурологического аспекта в целостном содержании языкового образования;

выявить эффективность аспектно-комплексной методики лингвокультурологического развития учащихся;

апробировать разработанное учебно-методическое обеспечение лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов.

Основу экспериментального обучения составила авторская аспектно-комплексная методика лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов.

Сущность аспектно-комплексной методики лингвокультурологического развития учащихся состоит в комплексном формировании языковой, речевой, коммуникативной и лингвокультурологической компетенций учащихся и развитии всех видов речевой деятельности (чтения, слушания, письма, говорения) на основе аспектного освоения культурно значимого лексико-фразеологического и грамматического материала.

Такой комплексный синтез аспектов, включенных в изучение разделов русского языка (фонетики, лексики, грамматики), каждый из которых представлен методическими средствами (лингвокультурологическими сведениями, способами употребления языковых единиц с культурным компонентом значения в текстах различных стилей и жанров речи, упражнениями, заданиями, способами деятельности лингворечевой, межпредметной, межкультурной направленности), является содержанием аспектно-комплексной методики лингвокультурологического развития учащихся. При этом аспектное лингвокультурологическое обучение реализуется в процессе преподавания (изучения) уровней языковой системы, комплексное обучение - во взаимосвязанном формировании языковой, речевой, коммуникативной и лингвокультурологической компетенций, взаимообусловленном развитии всех видов речевой деятельности. Следовательно, аспектно-комплексная методика является средством реализации лингвокультурологического подхода в единстве с системно-функциональным и коммуникативно-деятельностным подходами, что обеспечивает достижение целей языкового, речевого, коммуникативного и лингвокультурологического развития учащихся.

В ходе экспериментального обучения лингвокультурологические сведения были представлены практически во всех разделах школьного курса русского языка. Учащимся были предложены экспериментальные материалы, структурированные в соответствии с основными разделами учебной программы по годам обучения, которые после подтверждения их эффективности в ходе эксперимента изданы в виде учебно-методического пособия [91] и рекомендованы для использования в массовой образовательной практике.

Методическими средствами обучения в ходе эксперимента являлись методы, приемы, упражнения, задания, виды работ, способы деятельности, содействующие освоению культурно маркированной лексики, фразеологизмов, крылатых выражений, пословиц и поговорок, формул речевого этикета, лингвокультурологических, лингвокультуроведческих, прецедентных текстов.

Разработанная аспектно-комплексная методика лингвокультурологического развития учащихся в процессе обучения русскому языку включает следующие частные методики:

а) методику освоения лексико-фразеологического лингвокультурологического содержания, отражающего культурные ценности, явления и факты исторического прошлого, своеобразие менталитета, образа жизни, обычаев и культурных традиций народа, включающего безэквивалентную лексику, слова-символы, фразеологизмы, культурно маркированные ономастические названия, крылатые выражения и обеспечивающего адекватное понимание языковых единиц с культурным компонентом значения, выявление их роли в речи, тексте, коммуникативно целесообразное использование в различных видах и формах общения;

б) методику изучения пословиц и поговорок русского языка как феноменов культуры, нацеленную на использование их лингвокультурологического потенциала для формирования мировоззренческих установок учащихся, их жизненных смыслов и ценностей, культуры и опыта нравственного поведения и создающую возможности включения учащихся в различные виды речевой деятельности посредством следующих упражнений, заданий, видов работ: лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок; подбор и анализ пословиц и поговорок о слове, языке, речи; подбор, разъяснение значения, группирование пословиц и поговорок, отнесенных к различным тематическим группам; иллюстрирование на примере пословиц и поговорок функционального аспекта языковых единиц; включение пословиц и поговорок в речевой контекст; выявление значения и роли пословиц и поговорок, употребленных в произведениях художественной литературы; уточнение значения пословиц и поговорок с опорой на исторические сведения; подбор пословиц и поговорок, аналогичных афоризмам; сравнение русских и белорусских пословиц и поговорок, соотнесение их значения с реалиями русской и белорусской культур, включение в речевой контекст; подбор к пословицам на русском языке близких по значению пословиц на белорусском языке и наоборот, объяснение их значения и др.;

в) методику освоения формул речевого этикета, способствующую формированию у учащихся норм речевого этикетного поведения в ситуациях приветствия, обращения и привлечения внимания, знакомства, просьбы, приглашения, благодарности, извинения, пожелания, поздравления, комплимента, прощания и др. и предусматривающую выполнение следующих упражнений, заданий, видов работ: установление соответствия формул речевого этикета речевым этикетным ситуациям; введение в словарный запас и речь учащихся формул речевого этикета на основе раскрытия их культурного смысла и назначения; обучение правилам употребления формул речевого этикета в общем контексте вербальных и невербальных средств общения; моделирование различных этикетных ситуаций, предполагающих использование формул речевого этикета; наблюдения за реальным речевым процессом с целью определения уместности, целесообразности и правильности использования формул речевого этикета; подбор эпитетов к формулам речевого этикета; разъяснение особенностей употребления формул речевого этикета на примере литературных произведений; сравнение формул речевого этикета в контексте их исторического развития; сравнительный анализ использования формул русского и белорусского речевого этикета с позиции отражения в них общих реалий и традиций, выявления национально специфических особенностей и своеобразия употребления в речи и др.;

г) методику усвоения содержания лингвокультурологических, лингвокультуроведческих, а также прецедентных текстов, способствующую эффективности освоения культурно маркированных имен собственных и нарицательных, ономастических и топонимических названий, фразеологизмов; освоения прецедентных высказываний при изучении пословиц, поговорок, крылатых выражений; восприятия прецедентных текстов при изучении понятия «текст» в процессе развития речевой деятельности учащихся и др.

С целью проверки эффективности разработанной аспектно-комплексной методики лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов в процессе обучения русскому языку был проведен контрольный эксперимент в тех же учреждениях общего среднего образования, в которых проводились констатирующий и обучающий эксперименты. Контрольный эксперимент проводился на уровнях базового и общего среднего образования. В эксперименте приняли участие 316 учащихся IX классов (из них 158 учащихся, обучавшихся по предложенной методике, и 158 учащихся, обучавшихся в соответствии с традиционной методикой) и 296 учащихся XI классов (из них 148 учащихся, обучавшихся по предложенной методике, и 148 учащихся, обучавшихся в соответствии с традиционной методикой).

Учащиеся выполняли 4 группы заданий, которые были ориентированы на отобранный в исследовании лингвокультурологический аспект содержания языкового образования (культурно маркированную лексику, фразеологизмы, крылатые выражения; пословицы и поговорки; формулы речевого этикета; лингвокультурологические, лингвокультуроведческие, а также прецедентные тексты) и соответствовали 3 направлениям - лингворечевому, межпредметной коммуникации, межкультурного взаимодействия.

В ходе контрольного эксперимента необходимо было решить следующие задачи:

проверить наличие у учащихся знаний о взаимодействии языка и культуры, о языковых единицах с культурным компонентом значения;

определить способность учащихся адекватно понимать смысл языковых единиц с культурным компонентом значения и правильно интерпретировать его в категориях культуры;

выявить умения коммуникативно целесообразного использования языковых единиц с культурным компонентом значения в устной и письменной речи;

установить уровень владения способами деятельности, позволяющими находить, адекватно толковать, анализировать, сравнивать, использовать в процессе продуктивной коммуникации языковые единицы с культурным компонентом значения в русском и белорусском языках.

Результаты выполнения каждого из заданий для уровня базового образования в контрольных и экспериментальных классах представлены в диссертации в таблице 4.1.

В целом на высоком уровне выполнили задания в экспериментальных классах - 16,4 % учащихся, в контрольных - 3,2%.

На среднем уровне с заданиями справились: в экспериментальных классах - 63,9 % учащихся, в контрольных - 36,2%.

На низком уровне выполнили задания: в экспериментальных классах - 19,7 % учащихся, в контрольных - 60,6 %.

Сравнительные данные выполнения заданий в контрольных и экспериментальных классах представлены на рисунке 1.

Рисунок 1 Сравнительные данные выполнения заданий в контрольных и экспериментальных классах на уровне базового образования (в %)

Результаты выполнения каждого из заданий для уровня общего среднего образования в контрольных и экспериментальных классах представлены в диссертации в таблице 4.2.

В целом на высоком уровне выполнили задания в экспериментальных классах - 14,1 % учащихся, в контрольных - 3,4%.

На среднем уровне с заданиями справились: в экспериментальных классах - 62,6 % учащихся, в контрольных - 38,6%.

На низком уровне выполнили задания: в экспериментальных классах - 23,3 % учащихся, в контрольных - 58,0 %.

Сравнительные данные выполнения заданий в контрольных и экспериментальных классах на уровне общего среднего образования представлены на рисунке 2.

Рисунок 2 Сравнительные данные выполнения заданий в контрольных и экспериментальных классах на уровне общего среднего образования (в %)

Таким образом, контрольный эксперимент подтвердил эффективность авторской аспектно-комплексной методики лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов в процессе обучения русскому языку. Учащиеся экспериментальных классов по сравнению с учащимися контрольных классов лучше справились с предложенными заданиями, продемонстрировав при этом необходимые знания и умения находить в тексте, речи языковые единицы с культурным компонентом значения, разъяснять их смысл, интерпретировать лингвокультурологическую информацию в категориях культуры, уместно использовать в различных ситуациях речевого общения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Основные научные результаты диссертации

В ходе диссертационного исследования разработана методическая система средств лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов в процессе обучения русскому языку в учреждениях общего среднего образования Республики Беларусь.

1. Научно обоснована актуальность лингвокультурологического развития учащихся, которое определяется как процесс овладения базовыми нормами и ценностями культуры, культурой речи и поведения посредством освоения языковых единиц с культурным компонентом значения.

Выделены следующие основные направления, обусловливающие процесс лингвокультурологического развития учащихся: лингворечевое, межпредметной коммуникации, межкультурного взаимодействия. Лингворечевое направление нацелено на формирование языковой картины мира и речевой культуры учащихся посредством постижения отраженных в единицах языковой системы реалий действительности и культуры. В соответствии с направлением межпредметной коммуникации осуществляется развитие культуры учащихся, формирование опыта нравственно-ценностного поведения на основе взаимосвязи русского языка, литературы, искусства, истории, что обеспечивает более высокий уровень восприятия художественной формы произведений литературы и искусства, глубокое проникновение в их идейно-образное, эстетическое, нравственное содержание и более усложненный (интегрированный) уровень предлагаемых видов речевой деятельности. Направление межкультурного взаимодействия обусловливает развитие способности учащихся к продуктивной коммуникации на основе освоения языка как средства постижения духовных ценностей русской, белорусской культур в контексте их диалога [1; 3; 4; 16-18].

2. Лингвокультурологическое развитие учащихся осуществляется на основе реализации лингвокультурологического подхода к обучению русскому языку, который следует рассматривать как совокупность приемов, способов и средств, позволяющих передавать в образовательном процессе ценности культуры, запечатленные в единицах языковой системы.

Освоение русского языка учащимися учреждений общего среднего образования Республики Беларусь имеет свою специфику, которую необходимо учитывать в процессе реализации лингвокультурологического подхода. Прежде всего, это необходимость усвоения учащимися русской, национальной и общемировой культур средствами русского языка, что обусловлено особой ролью русского языка как одного из государственных в Республике Беларусь. Исходя из этого требуется усиление внимания к использованию языковых единиц с культурным компонентом значения, разнообразных текстов, раскрывающих историю, традиции, обычаи, реалии быта русского и белорусского народов, а также ценности общемировой культуры.

Методическими принципами реализации лингвокультурологического подхода к обучению русскому языку являются:

принцип лингвокультурологической направленности языкового образования, предполагающий целевую и содержательно-процессуальную ориентацию образовательного процесса на лингвокультурологическое развитие учащихся; принцип межпредметной и межкультурной ориентированности обучения русскому языку, направленный на активизацию межпредметных и межкультурных связей в обучении учащихся русскому языку и прежде всего между языком, литературой, историей и искусством; принцип единства языковой и внеязыковой лингвокультурологической информации, обусловливающий необходимость привлечения наряду с языковыми сведениями разнообразной экстралингвистической информации, фоновых знаний, способствующих более глубокому проникновению в языковую и культурную сущность единиц с культурным компонентом значения; принцип взаимосвязанного формирования языковой, речевой, коммуникативной и лингвокультурологической компетенций учащихся, ориентирующий на формирование высококультурной языковой личности, способной пользоваться культуроведческими сведениями для обеспечения полноценной коммуникации.

Лингвокультурологический подход к обучению русскому языку реализуется в единстве с системно-функциональным и коммуникативно-деятельностным подходами [1; 4; 5; 13; 15; 20].

3. В содержании языкового образования лингвокультурологический аспект находит отражение во всех направлениях изучения русского языка и речи: языковом, речевом, коммуникативном, лингвокультурологическом и предполагает освоение учащимися языковых единиц с культурным компонентом значения (культурно маркированная лексика, фразеологизмы, крылатые выражения; пословицы и поговорки; формулы речевого этикета; лингвокультурологические, лингвокультуроведческие, прецедентные тексты и др.).

Языковое направление характеризуется включением в содержание образования единиц языковой системы, отражающих ценности культуры. В соответствии с речевым направлением предполагается использование языковых единиц с культурным компонентом значения во всех видах речевой деятельности. Коммуникативное направление обусловливает овладение учащимися культурой речи, правилами речевого общения, умениями самостоятельно создавать связные устные и письменные тексты с использованием лингвокультурологической информации. Лингвокультурологическое направление предполагает овладение учащимися знаниями о языке как феномене культуры, средстве постижения общечеловеческих и национальных (для русского и белорусского народов) культурных ценностей; сформированность социальных, нравственных качеств личности и ее гражданской позиции [1; 2; 5-7; 11; 14; 17; 20].

4. В исследовании разработана целостная методическая система средств лингвокультурологического развития учащихся, включающая ценностно-целевой, содержательный и процессуальный компоненты.

Цели, задачи, основные направления лингвокультурологического развития, лингвокультурологический подход и методические принципы его реализации представлены в ценностно-целевом компоненте методической системы. Лингвокультурологический аспект языкового содержания, включающий культурно маркированную лексику, фразеологизмы, крылатые выражения, пословицы и поговорки, средства речевого этикета, лингвокультурологические, лингвокультуроведческие и прецедентные тексты, составляет содержательный компонент. Процессуальный компонент регламентирует реализацию образовательного процесса и представлен в исследовании аспектно-комплексной методикой лингвокультурологического развития учащихся, способствующей установлению в процессе обучения продуктивного взаимодействия учителя и учащихся, направленного на активизацию познавательной деятельности, индивидуальную самореализацию ученика, развитие его культуры и личностных качеств [1; 4; 15; 18; 19].

5. В контексте основных положений исследования, постулирующих единство языкового, речевого, коммуникативного и лингвокультурологического направлений, разработаны критерии и показатели качества обучения русскому языку. Это соответствует современным тенденциям развития языкового образования в Республике Беларусь, принятым подходам к оценке его качества.

Лингвокультурологический аспект отражен в таких критериях качества обучения русскому языку, как эффективность целеполагания и целостность процесса обучения учащихся русскому языку; соответствие урока современным требованиям; культура педагогического взаимодействия участников образовательного процесса; сформированность высококультурной среды речевого общения в учреждении общего среднего образования и др. (уровень процесса обучения); нормативное правовое, учебно-методическое и информационное обеспечение образовательного процесса (уровень условий организации образовательного процесса); уровень обученности, уровень развития языковой, речевой, коммуникативной и лингвокультурологической компетенций учащихся; уровень личностного развития учащихся; усвоение деятельностного содержания образования в процессе обучения; сформированность мотивов изучения русского языка и др. (уровень результатов обучения).

В качестве показателей сформированности лингвокультурологической компетенции определены: ценностное отношение учащихся к языку как феномену культуры, понимание его национально-культурной специфики; использование в процессе речевого общения сведений, отражающих ценности русской, национальной и общемировой культур.

Разработанные критерии и показатели качества обучения русскому языку используются в республиканском мониторинге качества общего среднего образования применительно к учебному предмету «Русский язык», который проводится ежегодно, начиная с 2004 года, в соответствии с приказом Министерства образования Республики Беларусь [1; 8-10; 12; 20].

6. Разработана, экспериментально апробирована и внедрена в массовую образовательную практику аспектно-комплексная методика лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов в процессе обучения русскому языку. Аспектность как сущностная характеристика данной методики предполагает усвоение языковых единиц с культурным компонентом значения в процессе изучения уровней языковой системы (фонетики, лексики, грамматики). Комплексность состоит во взаимообусловленном формировании языковой, речевой, коммуникативной, лингвокультурологической компетенций учащихся. Такая методика предполагает использование общего языкового материала, на базе которого формируются умения во всех видах речевой деятельности.

Авторская аспектно-комплексная методика в качестве составляющих включает следующие частные методики, представленные системой лингвокультурологических упражнений, заданий, приемов, способов деятельности и других методических средств:

а) методику освоения лексико-фразеологического лингвокультурологического содержания, включающего культурно маркированную лексику, фразеологизмы, ономастические названия с культурным компонентом значения, крылатые выражения и обеспечивающего адекватное понимание языковых единиц с культурным компонентом значения, выявление их роли в речи, тексте, коммуникативно целесообразное использование в различных видах и формах общения;

б) методику изучения пословиц и поговорок русского языка как феноменов культуры, нацеленную на использование их лингвокультурологического потенциала для формирования мировоззренческих установок учащихся, их жизненных смыслов и ценностей, культуры и опыта нравственного поведения;

в) методику освоения формул речевого этикета, способствующую формированию у учащихся норм речевого этикетного поведения в различных ситуациях речевого общения;

г) методику усвоения содержания лингвокультурологических, лингвокультуроведческих, а также прецедентных текстов [1; 2; 5-7; 11; 14; 17; 20].

Рекомендации по практическому использованию результатов

На основании результатов исследования лингвокультурологический подход наряду с системно-функциональным и коммуникативно-деятельностным положен в основу обучения русскому языку в учреждениях общего среднего образования Республики Беларусь, что нашло отражение в предметной концепции, образовательном стандарте и учебных программах по русскому языку.

Рекомендации по построению и реализации методической системы средств лингвокультурологического развития учащихся в единстве ценностно-целевого, содержательного и процессуального компонентов могут быть использованы в теоретическом обосновании приоритетных направлений развития современного языкового образования, в практике организации образовательного процесса, в разработке учебно-методического обеспечения по данному учебному предмету и проведении мониторинга качества обучения русскому языку.

Подтвержденная эффективность аспектно-комплексной методики лингвокультурологического развития учащихся V-XI классов, предполагающей освоение языковых единиц с культурным компонентом значения (культурно маркированная лексика, фразеологизмы, крылатые выражения, пословицы и поговорки, формулы речевого этикета, лингвокультурологические, лингвокультуроведческие и прецедентные тексты) в аспекте лингворечевой, межпредметной и межкультурной направленности посредством системы соответствующих лингвокультурологических типов упражнений, позволяет рекомендовать ее к использованию в учреждениях общего среднего образования Республики Беларусь.

Полученные в исследовании результаты могут быть использованы для дальнейшего развития языкового образования в учреждениях общего среднего образования, совершенствования средств и механизмов повышения и оценки его качества.

СПИСОК ПУБЛИКАЦИЙ СОИСКАТЕЛЯ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ

Монография

1. Худенко, Л.А. Лингвокультурологический подход к обучению русскому языку учащихся 5-11 классов: теоретические и методические основы / Л.А. Худенко. Минск: Нац. ин-т образования, 2011. 276 с.

Статьи в рецензируемых научно-теоретических и научно-методических журналах и сборниках

2. Худенко, Л.А. «Прыміце найлепшыя віншаванні» / Л.А. Худенко, Т.В. Шепелевич // Пачатковая школа. 1996. № 5-6. С. 63-64.

3. Худенко, Л.А. Концепция обучения русскому языку в общеобразовательных учреждениях Республики Беларусь / Л.А. Мурина, Ф.М. Литвинко, Г.И. Николаенко, Е.Е. Долбик, М.Б. Антипова, Р.С. Сидоренко, Л.А Худенко // Русский язык и литература. 2008. № 1. С. 3-10.

4. Худенко, Л.А. Формирование культурной личности - одна из основных целей общего среднего образования / Л.А. Худенко // Русский язык и литература. 2008. №3. С. 8-12.

5. Худенко, Л.А. Реализация лингвокультурологического подхода к обучению учащихся русскому языку: методический аспект / Л.А. Худенко // Русский язык и литература. 2008. №4. С. 3-9.

6. Худенко, Л.А. Методические приемы обучения учащихся русскому речевому этикету в контексте лингвокультурологического подхода / Л.А. Худенко // Русский язык и литература. 2008. №6. С. 3-8.

7. Худенко, Л.А. Лингвокультурологический контекст использования пословиц и поговорок в обучении учащихся русскому языку / Л.А. Худенко // Русский язык и литература. 2009. №5. С. 7-11.

8. Худенко, Л.А. В тесном союзе науки и практики / Н.Г. Еленский, Г.В. Пальчик, А.С. Лаптенок, Л.А. Мурина, Л.А. Худенко, И.Л. Шевлякова-Борзенко // Народная асвета. 2009. № 10. С. 7-15.

9. Худенко, Л.А. Педагогическая наука - действенный инструмент в решении первоочередных задач образовательной практики / Г.В. Пальчик, Л.А. Худенко // Народная асвета. 2009. № 8. С. 4-7.

10. Худенко, Л.А. Современная образовательная среда: содержание, методы, средства / Г.В. Пальчик, Л.А. Худенко // Народная асвета. 2009. № 1. С. 4-7.

11. Худенко, Л.А. Кладовая слов русского языка (учебная программа факультативных занятий по русскому языку для общеобразовательных учреждений с белорусским и русским языками обучения, V класс) / Л.А. Худенко // Русский язык и литература. 2010. №8.- С. 30-33.

12. Худенко, Л.А. Экспериментальная деятельность - важное условие повышения качества образования / Г.В. Пальчик, Л.А. Худенко, В.В. Гинчук // Адукацыя і выхаванне. 2010. №7. С. 29-35.

13. Худенко, Л.А. Теоретические аспекты реализации лингвокультурологического подхода к обучению учащихся русскому языку / Л.А. Худенко // Зб. навук. прац Акадэміі паслядыпломнай адукацыі / рэдкал.: А.І. Таўгень (гал. рэд.) [і інш.]. Мінск: АПА, 2010. Вып. 7. С. 293-302.

14. Худенко, Л.А. Лингвокультурологический контекст использования фразеологизмов в обучении учащихся русскому языку / Л.А. Худенко // Русский язык и литература. 2011. №-3. С. 9-14.

15. Худенко, Л.А. Основные компоненты методической системы реализации лингвокультурологического подхода к обучению русскому языку в учреждениях общего среднего образования / Л.А. Худенко // Русский язык и литература. 2011. №11. С. 47-52.

16. Худенко, Л.А. Развитие культуры учащихся средствами языка: концептуальные направления и методическая система / Л.А. Худенко // Народная асвета.- 2011. №11. С. 28-31.

17. Худенко, Л.А. Развитие культуры учащихся в условиях информационного общества: лингвокультурологический аспект / Л.А. Худенко // Адукацыя і выхаванне. 2012. №4. С. 57-64.

18. Худенко, Л.А. Лингвокультурологическое развитие учащихся в процессе обучения русскому языку: методический аспект / Л.А. Худенко // Русский язык и литература. 2012. №4. С. 53-58.

19. Худенко, Л.А. Воспитание учащихся средствами языкового образования: лингвокультурологический аспект / Л.А. Худенко // Выхаванне і дадатковая адукацыя. 2012. №5. С. 3-9.

20. Худенко Л.А. Формирование лингвокультурологической компетенции учащихся / Л.А. Худенко // Народная асвета. 2012. №5. С. 25-29.

Статьи в научно-практических и информационно-методических журналах

21. Худенко, Л.А. Модель воспитания гражданственности и патриотизма в современных условиях / А.И. Левко, Л.А. Худенко // Столичное образование. 2002. Вып. 10. С. 4-9.

22. Худенко, Л.А. Концепция профильного обучения в учреждениях, обеспечивающих получение общего среднего образования (XI-XII классы) К.С. Фарино, Л.А. Худенко, О.Е. Лисейчиков, В.П. Пархоменко, Г.В. Пальчик, Б.А. Гапанович // Веснік адукацыі. 2004. №11. С. 47-59.

23. Худенко, Л.А. В центре внимания - проблемы военно-патриотического воспитания молодежи / Л.А. Худенко // Веснік адукацыі.2005. №3. С. 53-55.

24. Худенко, Л.А. Мониторинговые исследования в системе общего среднего образования / Л.А. Худенко, В.В. Гинчук // Веснік адукацыі. 2006. №6. С. 57-62.

25. Худенко, Л.А. Состояние и перспективы развития научно-исследовательской деятельности в Национальном институте образования / Г.В. Пальчик, Л.А. Худенко // Веснік адукацыі. 2006. №1. С. 3-6.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.