Специфика объективации гендерных ролей в современных английских и итальянских бытовых сказках

Динамика типичной расстановки гендерных ролей в обществе в современной бытовой сказке. Распределение социальных ролей в семье и высказывание предположение о сохранении традиционных патриархатных отношений в современной семье с тенденцией к равноправию.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 03.05.2022
Размер файла 24,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СПЕЦИФИКА ОБЪЕКТИВАЦИИ ГЕНДЕРНЫХ РОЛЕЙ В СОВРЕМЕННЫХ АНГЛИЙСКИХ И ИТАЛЬЯНСКИХ БЫТОВЫХ СКАЗКАХ

О.С. Костарнова

старший преподаватель кафедры романских языков

Дипломатической академии МИД России,

аспирант кафедры общего и сравнительного языкознания

Московского государственного лингвистического университета

В статье рассматривается динамика развития гендерных ролей в современных бытовых итальянских и английских авторских сказках. Высказывается предположение, что с учетом трансформации современных реалий, современная бытовая сказка транслирует типичную расстановку гендерных ролей в обществе. Уделено внимание параметрам, значимым для конструирования гендера в языках исследуемых лингвокультур. На примере распределения социальных ролей в семье высказывается предположение о сохранении традиционных патриархатных отношений в современной семье с тенденцией к равноправию.

Ключевыеслова: гендер; стереотипы; бытовая сказка; патриархатное общество; социальные роли.

O.S. Kostarnova

Senior Lecturer, Department of Romance Languages,

Diplomatic Academy of the Ministry of Foreign Affairs;

Postgraduate Student, Department of General and Comparative Linguistics,

Moscow State Linguistic University

SPECIFICS OF THE OBJECTIVATION OF GENDER ROLES IN MODERN ENGLISH AND ITALIAN DOMESTIC TALES

The article explores the dynamics of the development of gender roles in modern English and Italian domestic tales. The author suggests that taking into account the transformation of modern realities a modern domestic tale shows the typical arrangement of gender roles in society. Particular attention is paid to the parameters significant for constructing gender in the languages under study. The division of social roles in the family make it possible to assume that there still exist the traditional patriarchal relations in the modern family where differences tend to be reduced.

Key words: gender; stereotypes; domestic tale; patriarchal society; social roles.

Введение

Бытовая сказка во все времена представляла интерес для исследователей - лингвистов, фольклористов, культурологов, литературоведов и других специалистов в области гуманитарного знания: А. Н. Афанасьев (1996); В. Я. Пропп (1928); А. И. Никифоров (1930); Ф. И. Буслаев (1861); Н. А. Кун (1922); A. Greimas (1966); J. Grimm (1812); W. Grimm (1812); Rodari (1920) и др. Это обусловлено тем обстоятельством, что бытовая сказка затрагивает жизненно важные для народа темы, такие как воспитание, становление личности, женитьба, в ней также проявляется система человеческих отношений и ценностных ориентиров. Кроме того, на материале сказки возможно наблюдать повседневную жизнь, упорядоченную социокультурными нормами, принятыми в обществе, в рамках которых каждый индивид строит свою частную деятельность во всем ее многообразии. «Приобретая знание об окружающей действительности, индивид учится видеть ее в типичности черт, воспринимаемых в качестве несомненных и очевидных, и строить типичные конструкты в соответствии с системой ценностей и интересов “мы-группы”, к которым можно отнести образ жизни, способ взаимодействия с окружающей средой» [Жигунова 2015, c. 59]. Бытовая сказка, как отражение базовых ценностей народа, его отношения к предназначению мужчины и женщины, к их месту в социальной среде, позволяет также судить о современной гендерной картине мира, содержащий бытовой аспект деятельности человека.

Под сказкой во всем ее жанровом многообразии традиционно понимаются «устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальным композиционно-стилистическим построением» [Никифоров 1930, с. 7]. Жанр бытовой сказки отличается тесной связью с действительностью и бытом повседневности; герои бытовой сказки - обычные люди, не наделенные волшебными качествами, но обладающие внутренней силой и смекалкой. Однако «несмотря на бытовую обстановку, события вовсе не выдаются за действительные, они представляют собой художественный вымысел» [Пропп 2000, с. 287].

В настоящем исследовании под бытовой сказкой мы понимаем текст, возникший «в процессе переработки мифологических рассказов в новых исторических условиях» [Юдин 1998, с. 12], где мифологические рассказы - это «особый, своеобразный жанр фольклора, заключающий в себе богатейший нравственно-этический, педагогический и художественный опыт народа» [Зиновьев 1987, с. 2]. Так, современная бытовая сказка транслирует базовые постулаты лингвокультуры через призму современности, адаптируя их к новым условиям и осовременивая их содержание. Мы считаем, что к базовым постулатам или нравственно-этическому опыту народа относятся, в частности, и гендерные отношения.

Мы полагаем целесообразным описать бытовую сказку с позиции теории литературных жанров, в которой тексты бытового содержания, отличающиеся вымышленными сюжетами и содержащие культурно и гендерно обусловленные конструкты, служат анализу гендерных ролей и их распределению в реальной жизни с учетом социальных отношений.

Материалом для данного исследования служат корпуса итальянских и английских авторских бытовых сказок, написанные за последние 20 лет, в период с 2000 по 2020 год.

Параметры, значимые для конструирования гендера

Считается, что к наиболее значимым социокультурным параметрам, влияющим на распределение гендерных ролей в обществе, относятся пол, возраст и социальный статус. Однако применительно к нашему материалу не менее важным параметром является бытовой аспект, под которым мы понимаем устройство бытовой среды, распределение бытовых обязанностей и ролей. Мы полагаем, что бытовой аспект находится в тесной взаимосвязи с культурой повседневности. «Культура повседневности включает организацию человеческих взаимоотношений, культуру общения и поведения, культуру ведения дискуссий, политическую культуру, культуру массовых коммуникаций, культуру ежедневного быта и др. Таким образом, исходным пунктом осмысления культуры повседневности является человек с соответствующим ему осознанием окружающего мира» [Рябова 2012, с. 103]. Бытовая сфера отличается максимальным участием женщин в процессе социализации и оформлении социальной среды. Это приводит к развитию гендерных ролей в соответствии с пониманием других параметров, значимых для исследования гендерного фактора.

В данной статье мы стремимся рассмотреть динамику развития гендерных ролей в современных бытовых английских и итальянских сказках с помощью методов контекстуального анализа и элементов дискурсивного анализа. Наше предположение состоит в том, что с учетом трансформации современных реалий, современная бытовая сказка транслирует типичную расстановку гендерных ролей в обществе.

Специфика представления гендерных ролей в итальянских сказках

Рассмотрим далее на конкретных примерах бытовой сказки динамику развития гендерных ролей. Например, в итальянской сказке «Le memorie di Adalberto» A. Nanetti 2011, как всегда было принято в итальянских семьях, дед главного героя - владелец и основатель фабрики, где работает его сын, и вместе они содержат семью. Мать главного героя не работает, воспитывает сына вместе с бабушками и тетями. В сказке прослеживается так называемый гендерный конфликт, основанный на традиционном распределении мужских и женских ролей в социуме. Гендерный конфликт в гендерной лингвистике трактуется как «взаимодействие или психологическое состояние, в основе которого лежит противоречивое восприятие гендерных ценностей, отношений, ролей, приводящее к столкновению интересов и целей» [Словарь гендерных терминов 2002, с. 85]. Отец, уставший после работы, выражает свое недовольство тем, что его жена, по его мнению, слишком много времени тратит на познание себя и мало времени уделяет сыну. По его мнению, это признак феминизма.

Ti puoi occupare di tuo figlio, invece di fare le sedute di autocoscienza. La femminista! - Ты можешь заниматься своим сыном вместо того, чтобы проходить курсы по самопознанию. Феминистка! Здесь и далее перевод наш. - О. К. (A. Nanetti, Le memorie di Adalberto).

Примечательно, что сын, пересказывая эмоции отца, говорит, что это слово встает у отца поперек горла, что говорит о резко отрицательном отношении к данному понятию у взрослого поколения.

Quando dice questa parola, papa sembra cha la voglia ingoiare e che gli rimanga di traverso. “Se fossi una vera donna staresti a casa, non ti manca niente e sei sempre insoddisfatta, lavoro per voi e tu non capisci niente...''. - Когда он произносит это слово, папа выглядит так, будто хочет проглотить его, а оно встает поперек. «Если бы ты была настоящей женщиной, то была бы дома, у тебя всё есть, но ты вечно недовольна. Я работаю для вас, ты ничего не понимаешь» (A. Nanetti, Le memorie di Adalberto).

Его жена, в свою очередь, обвиняет мужа в постоянной работе, а также в его незаинтересованности в семье и в сыне.

Sei il solito maschio che non ha mai capito niente, ti occupi solo della fabbrica e noi per te esistiamo nemmeno, non ti importa niente di tuo figlio, lo fai solo per farmi dispetto... - Ты обычный мужчина, ты никогда ничего не понимал, ты занимаешься только фабрикой, а мы даже не существуем для тебя, тебе нет дела до сына, ты это делаешь просто чтобы насолить. (там же).

На примере данного фрагмента бытовой сказки мы видим, что роли распределены традиционно для патриархатного общества: мужчина занят работой, женщина - домом и детьми. Примечательно, что в итальянской сказке особое внимание уделяется также старшему поколению - бабушкам и дедушкам, которые принимают активное участие в делах семьи, что также свидетельствует об уважении и значимости традиций в итальянском обществе.

В другой современной итальянской сказке M. Dubini «C'e un lupo nel tablet!», повествующей о вреде излишнего увлечения девайсами Встречается также менее частотный вариант дивайс., социальные роли распределены не так очевидно: оба родителя занимаются воспитанием ребенка, одинаково проводят свой досуг за девайсами. Однако традиционно женские занятия, такие как уборка и готовка, возложены на плечи мамы. Кроме того, в бытовых итальянских сказках замечена тенденция к описанию общего поведения, как мамы, так и папы, говоря о них в 3-м лице множественном числе, не выделяя, таким образом, никого из них.

Quando ero piccolo, la mia mamma e il mio papa mi leggevano una storia ogni sera prima di andare a letto. - Когда я был маленьким, мама и папа читали мне рассказы каждый вечер перед тем, как я ложился спать (M. Dubini, C'e un lupo nel tablet!).

Vogliono sempre che li stia ad ascoltare. Anche se loro, invece, non mi ascoltano mai. - Они всегда хотят, чтобы я их слушал. Даже если они сами никогда меня не слушают (M. Dubini, C'e un lupo nel tablet!).

Мы полагаем, что такой феномен может говорить о равноправии мужчин и женщин в семье в вопросах воспитания детей.

Таким образом, на основе изученных нами современных бытовых сказок на итальянском языке можно судить о традиционном патри- архатном распределении ролей в семье с тенденцией к равноправию. Напомним, в упомянутых выше сказках мужчины (папа и дедушка) работают на фабрике, мама и тети занимаются воспитанием детей дома, однако папа принимает участие в воспитании после работы. В другой сказке ребенок говорит о родителях как об одном целом, он противопоставляет свои проблемы родительскому контрою и воспитанию, не выделяя никого конкретно.

Специфика представления гендерных ролей в английских сказках

В английских сказках, посвященных такому злободневному для Англии явлению как миграция, социальные роли в семье распределены равномерно. Например, в сказке L. Jones «The book keeper» оба родителя работают, чтобы прокормить семью.

His father worked as a waiter, his mother was a part-time cleaner. In Bangladesh they had been successful farmers and businesspeople, but it was hard to find good jobs in Britain. - Его отец работал официантом, его мать работала уборщицей неполный рабочий день. В Бангладеш они были успешными фермерами и вели бизнес, но в Британии было трудно найти хорошую работу (L. Jones, The book keeper).

Воспитанием в таких семьях также занимаются оба родителя. Похожее распределение социальных ролей прослеживается в сказке H. Bilney «A Good Friend».

Although Yasin was very nervous about going to school, his father and mother assured him that it would be a fun place where he would meet lots of new friends and learn lots of interesting new things. - Хотя Ясин очень нервничал по поводу похода в школу, его отец и мать заверили его, что это будет забавное место, где он встретит много новых друзей и узнает много нового и интересного (H. Bilney, A Good Friend).

Подобные примеры еще раз подчеркивают значимость отмеченных нами социокультурных параметров, влияющих на распределение гендерных ролей в обществе, а именно: пол, возраст, социальный статус, бытовой аспект. гендерный сказка семья патриархатный

Кроме того, распределение социальных ролей происходит в процессе взаимодействия с окружающей средой и напрямую зависит от географии и сферы деятельности. Реализация социальных ролей тесно связана с ожиданиями общества, а также с социальными нормами, диктующими правила выполнения этой роли.

Применительно к бытовой сказке эти параметры приобретают методологическое значение. На них строятся гендерные стереотипы и происходит распространение социальных ролей.

Необходимо также подчеркнуть, что человек попадает в социальную среду параллельно взаимодействуя со всеми членами семьи. Будучи неотъемлемой частью общества, семья принимает на себя социальные роли и их реализацию, воспитывая человека с самого юного возраста. На протяжении всей жизни происходит постоянная корректировка модели поведения индивида, которая переходит из открытой вербальной формы, осуществляемой через замечания и воспитание, в закрытую, невербальную, реализуемую посредством наблюдения, сравнения и рефлексии. Очевидно, что паттерны, или модели поведения, усвоенные в детстве, сопровождают человека на протяжении всей жизни и влияют на него и, соответственно, на общество в целом. Важно, что противоречия между уже усвоенными паттернами и увиденными в бытовой сказке обычно отсутствуют. Это обстоятельство дает возможность рассматривать бытовую сказку как инструмент формирования гендерной картины мира.

Так, основной моделью социального общества в течение долгого времени была семья, и ценности и распределение гендерных ролей и обязанностей закладывались в подсознании представителей подрастающего поколения, которые, в свою очередь, ретранслировали ранее усвоенные установки в своей дальнейшей жизни. Ценности передавались из поколения в поколение на примере поучительных историй из жизни, нередко сопровождаемых артефактами волшебного свойства, например, волшебными зеркалами, необычными монетами, метлами, мешочками, клубками ниток и многим другим. С появлением альтернативных каналов передачи информации, в частности телевидения, социальных сетей и развлекательных интернет-порталов, мы наблюдаем существенный сдвиг в ценностной системе общества, который не может не отразиться на системе воспитания и подбора обучающей литературы, отвечающей требованиям современности. Так, например, в английских сказках последних лет активно поднимается проблема миграции. Главные герои, как правило маленькие дети, переехавшие в Англию из других стран, сталкиваются со сложной задачей: ассимилироваться в чужой стране и сохранить свою самобытность. Дети чувствуют себя другими, выделяются, терпят насмешки окружающих и доказывают свое право на жизнь в Англии.

Заключение

Таким образом, бытовая сказка, как выражение культуры повседневности, затрагивает различные сферы жизни. На основе изученного материала мы считаем возможным выделить следующие гендерно значимые области: семья, профессия, быт, воспитание, экология, миграция, дружба, вражда, надежда, ум, хитрость, сила. Примечательно, что несмотря на несовпадение религий у народов изучаемых сказок, в частности в английских сказках о мигрантах, данная тема затрагивается во многих произведениях, подчеркивая значимость религии в современном мире, не выделяя и не противопоставляя, а как будто знакомя читателя с миром и культурой.

В современной бытовой сказке сочетаются традиция и современность, отвечающие актуальным требованиям общества с опорой на вечные ценности и постулаты. Кроме того, сходство затрагиваемых тем по языкам дает основание говорить о типизации гендерных проявлений. Изученный нами материал свидетельствует о сохранении патриархатных отношений в современной семье, предполагающих, однако, равноправное распределение социальных ролей в быту. Особенно ярко это проявляется в итальянских сказках, где большая семья с многочисленными родственниками является одним из наиболее распространенных стереотипов об этой стране, в то время как английская сказка в силу влияния мигрирующих народов транслирует равноправие, где оба родителя вынуждены совмещать работу и воспитание детей, чтобы занять свою нишу в новой среде.

Список литературы / references

1. Жигунова Г. В. Повседневность как социальный феномен // Современные исследования социальных проблем. 2015. № 8 С. 56-71. [Zhigunova, G. V. (2015). Povsednevnost' kak social'nyj fenomen (Everyday life as a social phenomenon). Sovremennye issledovanija social'nyh problem, 8, 56-71. (In Russ.)].

2. Зиновьев В. Г. Мифологическое рассказы русского населения Восточной Сибири. Новосибирск: Наука, 1987. [Zinov'ev, V. G. (1987). Mifologicheskoe rasskazy russkogo naselenija Vostochnoj Sibiri (Mythological stories of the Russian population of Eastern Siberia). Novosibirsk: Nauka. (In Russ.)].

3. Никифоров А. И. Сказка, ее бытование и носители / Вступ. ст. к сб.: Капица О. И. Русские народные сказки. М., Л., 1930. С. 7-55. [Nikiforov, A. I. (1930). Skazka, ee bytovanie i nositeli (Fairy tale: its existence and its carriers). In Kapica, O. I., Russkie narodnye skazki (pp. 7-55). Moscow, Leningrad. (In Russ.)].

4. Пропп В. Я. Русская сказка. М.: Лабиринт, 2000. [Propp, V YA. (2000). Russkaya skazka (The Russian Folktale). Moscow. (In Russ.)].

5. Рябова М. Ю. Знаковость дискурса повседневности // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 21. С. 103-110. [Rjabova, M. Ju. (2012). Znakovost' diskursa povsednevnosti (Significance of the discourse of everyday life). Vestnik Cheljabinskogo gosudarstvennogo universiteta, 21, 103-110. (In Russ.)].

6. Словарь гендерных терминов / под ред. А. А. Денисовой М.: Информация XXI век, 2002. [Denisovoj, A. A. (ed.) (2002), Slovar' gendernyh terminov. (2002). Dictionary of gender terms. pod red. Moscow. (In Russ.)].

7. Юдин Ю. И. Русская народная бытовая сказка. М.: Академия, 1998. [Judin, Ju. I. (1998). Russkaja narodnaja bytovaja skazka. (Russian folktale). Moscow: Aka- demija. (In Russ.)].

8. Bilney Н. Awesome Stories Morrisville: Lulu Publishers, 2012.

9. Dubini M. C'c un lupo nel tablet! Milano: Mondadori Libri S.p.A., 2018.

10. Jones L. The Book Keeper. (дата обращения: 10.03.2020)

11. NanettiA. Le memorie di Adalberto. Milano: Giunti Editore S.p.A., 2011.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • О категории "гендер" и гендерных исследованиях. Художественная оппозиция феминность/маскулинность в современной женской прозе. Художественная специфика конфликта и хронотопа в женской прозе. Уровни гендерных художественных конфликтов.

    диссертация [272,6 K], добавлен 28.08.2007

  • Анализ быта и нравов бедноты на основе произведения В. Гиляровского «Москва и москвичи», анализ проблемы нищих как социальной проблемы. Рассмотрение повседневной жизни московских трущоб, способов выживания, социальных ролей и классификации нищих.

    реферат [41,5 K], добавлен 13.08.2009

  • Определение жанра сказки. Исследование архаической стадии гендерной литературы. Сопоставительный анализ народной и авторской сказки. Проблема перевода гендерных несоответствий в сказках О. Уайлда. Гендерные особенности имен кэрролловских персонажей.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 01.10.2014

  • Отличительные особенности фольклорной (народной) и литературной (авторской) волшебной сказки. Понятие тени как архетипического образа в культуре разных народов. Сюжетная линия, философский смысл и значение тени в сказках Г.Х. Андерсена и А. Шамиссо.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 22.10.2012

  • Художественные приемы, с помощью которых каждый образ получает углубленную характеристику. Волшебные сказки по сюжетному составу сложный жанр. Характеристика традиционных образов героев и антигероев в русских сказках. Разновидность русских сказок.

    курсовая работа [27,3 K], добавлен 07.05.2009

  • Деформация личности, понижение уровня нравственности, утрата культуры человеческих отношений в семье и обществе. "Настоящие сказки" Людмилы Петрушевской. Стилистическая полифония как фирменный знак. Анализ сборника рассказов "По дороге бога Эроса".

    реферат [52,2 K], добавлен 05.06.2011

  • Феномен маскулинности в художественном дискурсе. Проявление фемининности в рассказах русских и английских писательниц ХХ века. "Женская" поэзия в сравнении с "мужской". Рассказ как важный источник информации о проявлении гендерных особенностей в языке.

    дипломная работа [135,1 K], добавлен 11.04.2014

  • Волшебные и бытовые сказки. Магические четные цифры. Отличия бытовой и волшебной сказок. Использование чисел в сказках "Марья Моревна", Сивка-Бурка", "Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях", "Сказка о золотом петушке", "Сказка о царе Салтане".

    презентация [19,4 M], добавлен 17.01.2015

  • Возникновение жанра бытовой повести и ее проблематика. Характеристика жанра бытовой повести XVII века. Анализ фольклорных элементов "Повести о Горе-Злочастии". Средства типизации жизненных явлений в этот период. Связь повести с народными песнями.

    реферат [25,8 K], добавлен 19.06.2015

  • Специфика и образный строй художественного текста. Особенности жанра сказки. Способы создания образа персонажа в произведениях. Типичные положительные герои немецких сказок. Построение речи и поступки персонажей в сказке Братьев Гримм "Красная шапочка".

    курсовая работа [43,6 K], добавлен 24.06.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.