Образ Смерти в романе Маркуса Зусака "Книжный вор"

История образа смерти в искусстве и литературе. Боги смерти в различных представлениях, изображения смерти. Смерть как аллегорический персонаж в литературе. Анализ особенностей образа смерти в "Книжном воре". Особенности нарратива от лица Смерти.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 16.09.2020
Размер файла 271,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Смерть для императора становится воплощением его самого. Искусство соловья прогоняет Смерть и исцеляет императора.

Аллегорическая поэма Горького «Девушка и Смерть» начинается с борьбы между безымянной девушкой и царем, который, возвращаясь с войны побежденным, гневается на нее из-за смеха. Собираясь отнять у героини свободу и право наслаждаться жизнью и юностью, царь отдает власть над девушкой Смерти. В этой поэме противоборствуют два начала: девушка как символ любви, дарующей жизнь, и Смерть как сила, эту жизнь отнимающая. Героиня храбро смотрит в лицо Смерти, просит отпустить на сутки поцеловаться с любимым, на что получает разрешение. Однако по истечению этого времени девушка не возвращается, и разгневанная Смерть находит ее. Пораженная силой страсти и любви к жизни Смерть не знает, что же она может противопоставить настолько мощным силам, и девушка остается жить.

Горький рисует привычный для русского человека образ Смерти, который вполне можно соотнести с фольклорной Бабой Ягой или одним из славянских изображений Мары. «Дела - много, а уж я - стара/Каждою минутой дорожу» - Смерть в поэме появляется в качестве дряхлой старухи. Она кряхтит, ворчит и греет кости на солнце. Вместе с ней присутствуют типичные для этого персонажа атрибуты: «А змея ей жалом косу лижет/ Смерть обула лапти и онучи/И, едва дождавшись лунной ночи/Смерть с косою острой…» Но типична смерть только в плане внешности. С самого начала поэмы прослеживаются мысли, характерные для живой и молодой девушки, а не для злобного божества.

Ведь весной любви и жизни зёрна

Набухают даже в ней, старухе.

Полюбить бы Сатану ей, что ли,

Подышать бы вволю адским зноем,

Зарыдать бы от любовной боли

Вместе с огнекудрым Сатаною! Горький М. Девушка и Смерть. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1949.

«Смерть всегда злым демонам покорна», - говорит Горький, подчеркивая, с одной стороны, негативность персонажа, но, с другой, - и его безысходность. Она работает не по собственному желанию, а по необходимости, отчего сама начинает скучать от обыденности.

Скучно век возиться с тухлым мясом,

Истреблять в нём разные болезни;

Скучно мерять время смертным часом --

Хочется пожить побесполезней.

Все пред неизбежной с нею встречей

Ощущают только страх нелепый,

Надоел ей ужас человечий,

Надоели похороны, склепы.

Занята неблагодарным делом

На земле и грязной, и недужной,

Делает она его умело, --

Интересно, что Смерть Горького обозлена на мир не из-за собственных изначальных характеристик, а из-за людей. Ей обидно, что человечество считает работу Смерти ненужной и неправильной, а ее саму злобной и жестокой.

Люди же считают Смерть ненужной.

Ну, конечно, ей обидно это,

Злит её людское наше стадо,

И, озлясь, сживает Смерть со света

Иногда не тех, кого бы надо.

В образе Смерти, скорее, более выражено женское начало: она находится под властью своих эмоций, чувств, она способна сострадать и задаваться вопросом о цикличности жизни. «Думает: «Чем буду жить на свете/Если люди целоваться бросят?»»

Смерть - не мать, но - женщина, и в ней

Сердце тоже разума сильней;

В тёмном сердце Смерти есть ростки

Жалости, и гнева, и тоски.

Поэма Горького от привычного представления о Смерти оставляет только внешние признаки, делая персонажа узнаваемым для читателя. Однако внутренний образ создается писателем на контрасте. Смерть чувствует, Смерть хочет любви и спокойной жизни. Она устает и работает без особого желания.

3) Джоан Роулинг «Сказки Барда Бидля»/The Tales of Beedle The Bard

Сказки Барда Бидля - сборник рассказов, связанных с миром мирового бестселлера «Гарри Поттер». Сборник состоит из пяти сказок, одну из которых мы разберем подробнее: The Tale of the Three Brothers, The Fountain of Fair Fortune, The Wizard and the Hopping Pot, BabbittyRabbitty and her Cackling Stump, The Warlock's Hairy Heart.

Сюжет«The Tale of the Three Brothers» довольнопрост. Трое братьев отправляются в путешествие, но на их пути встречается река, которую невозможно преодолеть никаким образом. Для братьев, владеющих магией, эта задача оказывается выполнимой: один взмах волшебной палочки - и появляется мост. Пройдя его наполовину, братья встречаются со Смертью, укутанным в черный плащ. Примечательно, что в оригинале Смерть обозначается как лицо мужского пола - характерная для английских произведений особенность, а в переводе на русский язык персонаж адоптируется к славянскому восприятию Смерти как женщины.

Смерть, возмущенный поступком братьев, решает заполучить их души хитростью. В знак своего восхищения он дарит братьям подарки: старший получил величайшую на свете волшебную палочку, средний - камень, воскрешающий мертвых, а младший - плащ невидимку. После этого пути братьев разошлись. В конце концов из-за глупости двух братьев Смерть смогла забрать их в свои владения, а третий вышел к ней сам в конце своей жизни.

Внешний облик Смерти в данном рассказе практически не затрагивается. Роулинг упоминает, что герой был в плаще и только. То есть можно сказать, что автор играет на привычном для людей восприятии образа Смерти.«Theywerehalfwayacrossitwhentheyfoundtheirpathblockedbyahoodedfigure».Rowling J.K. The Tales of Beedle the Bard. London: Bloomsbury, 2008.Однако интересно описание характер данного персонажа.

«AndDeathspoketothem. He was angry that he had been cheated out of three new victims, for travelers usually drowned in the river. But Death was cunning. He pretended to congratulate the three brothers upon their magic, and said that each had earned a prize for having been clever enough to evade him»

Эта Смерть вспыльчивая и коварная. Он знает, как ему обхитрить братьев и мечтает о мести - у него свои изъяны, что делает образ ближе к человеческому.

4) АльбертоКазелла- «Death takes a holiday»

«Смерть на каникулах» - сценарий комедии в трех актах, основой которой становится сюжет, когда Смерть приостанавливает свою деятельность на три дня, в течение которых он влюбляется в смертную девушку. Благодаря ей он осознает причину, почему же люди так боятся Смерти. Главный герой заинтересован в людях, а сила его любви равноценна силе смерти. В пьесе Смерть не обладает привычными внешними признаками - он появляется в лице молодого и прекрасного юноши, что типично для итальянской литературы. Речи Смерти всегда сладостны и чувственны, но зачастую и ироничны, ведь не стоит забывать, что, даже будучи романтичной, пьеса остается комедией. «Just think of millenniums multiplied by eons compounded by time without end. I've been around that long. But it's only recently that your affairs here have piqued my interest. Call it boredom. The natural curiosity of me, the most lasting and significant element in existence, has come to see you».

5)Р. Брэдбери- «СмертьиДева»/«Death and the Maiden»

Сюжет в рассказе американского фантаста крутится вокруг жизни старой женщины, запершейся дома из-за страха смерти. 90 лет она прожила одна в лесу, не впуская никого в свой дом, но вот на 91 году на пороге ее дома появился прекрасный юноша, который помог ей принять правильное решение. Мы снова видим идею победы Любви над Смертью. В этом рассказе Смерть олицетворяет собой скорее начало, нежели конец.

Сам Смерть предстает в облике юноши. «…a young man with a sunburned face/He wore a suit like that snow which slides whispering in white linen off a winter roof to lay itself in folds on the sleeping earth. He had no car; he had walked a long way, but looked fresh and clean. He carried no cane to lean on and wore no hat to keep off the stunning blows of the sun. He did not perspire. Most important of all, he carried only one thing with him, an eight-ounce bottle with a bright-green liquid inside. Gazing deeply into this green colour, he sensed he was in front of Old Mam' s house, and looked upA young man with a face like a pink summer melon.But you got no shadow! ». Старуха, ожидавшая Смерть всю свою жизнь, сразу же узнает его в облике молодого человека, который точь-в-точь похож на ее бывшего возлюбленного. Но Смерть мудр и хочет помочь женщине обрести покой, даже если для нее это означает уход из жизни. В этом рассказе мы видим очень привлекательный образ силы, которая приносит долгожданный мир. «Peopleareafraidofshadows. So,Ileftminebackbeyondthewood."» - говорит Смерть, показывая свое особое отношение к людям, определенную заботу.

6) ЖозеСарамаго «Перебои в смерти»/ «AsIntermitкnciasdaMorte»

Сюжет романа разворачивается в несуществующей стране, где по неизвестным причинам перестают умирать люди. Все охватывает хаос. Граждане в ужасе и шоке. Привычные устои рушатся, дома престарелых переполнены, а все общественные институты переживают временный кризис. Однако жители других стран умирают, поэтому правительство решает перевозить людей на территории соседних государств. Теперь люди боятся не самой смерти, а бессмертия. Вина всего происходящего лежит на плечах смерти, действующей в романе на правах персонажа, уставшего от неблагодарной работы и объявившего забастовку. «Считаю нужным объяснить, что, приостановив на время свою деятельность, отложив в сторонку тот эмблематический сельскохозяйственный инструмент, что был мне в давние дни вложен в руку неуемным воображением живописцев и граверов, я ставила своей целью показать роду человеческому, столь ненавидящему меня, что значит - жить всегда, то есть вечно».Сарамаго Ж. Перебои в смерти. М.: Эксмо, 2006.

Первая часть книги напоминает притчу, где автор показывает возможные последствия таких вот сбоев в цикле жизни государства. Резкая смена приоритетов происходит во второй части романа, которая описывает любовные переживания героини. Видя плачевную картину состояния доверенной ей территории, смерть осознает свою ошибку и сообщает, что всем, кто должен был умереть в период ее отпуска, придет извещение о близкой кончине. Смерть португальского писателя - женщина, со своими обидами и спонтанными решениями. В своей темной комнатке между разговорами с косой она пишет письма на лиловой бумаге. Однако один адресат не желает получать ее письмо. Смерть охватывает негодование.ЖозеСарамаго не показывает нам истинный облик смерти, а только краткие намеки: саван, костлявые пальцы, улыбка в напоминание о когда-то имеющемся языке, пустые глазницы, ярко же он описывает оболочку, которую она создает сама. Интересно, что основной атрибут - косу - смерть воспринимает отдельно от себя, как и свои обязанности. «У меня к тебе большая просьба, сказала смерть. Коса по своему обыкновению не ответила, а о том, что она слышала обращенные к ней слова, судить можно было лишь по чуть заметному подрагиванию, ставшему физическим выражением общего замешательства, ибо никогда еще уста ее владелицы не проранивали такие слова, как «просьба», да еще и большая».

Смерть в романе анализирует свои поступки и, делая выводы, пытается исправлять ошибки. Она осознает свою сущность третьестепенной смерти и обижается, когда редакция газеты печатает ее имя с заглавной буквы. Как и смерть Зусака, героиня португальского писателя считает, что за ее работой следит духовный руководитель, который требует от нее невозможного.

«Ее уже так давно выпустили и поместили в этот мир, что уж и не вспомнить, от кого получила она строгие инструкции по неукоснительному исполнению возложенного на нее поручения. Дали ей в руки устав, указали в качестве единственной путеводной звезды на слово «убивай» и, не заметив, скорей всего, какая мрачная ирония кроется в этих словах, сказали, что, мол, иди, живи».

Смерть невероятно очеловечена - она прекрасная девушка в поисках свободы. В ее поведении мы видим исключительно человеческие черты, никак не приближенные к некому божеству. Испробовав людское счастье на вкус, она сама не желает и дальше работать смертью.

7) Ч. Буковски- «Макулатура»

Последний роман Чарльза Буковски, построенный по принципу пародии на классический нуар, открывает не только оригинальное видение мира, но и абсолютно новый взгляд на облик Смерти.

Главный герой - частный детектив Лос-Анджелеса, к которому по важному поручению обращается сама Леди Смерть. Сюжет достаточно прост: детектив выполняет задания и получает за них деньги. Все начинается с того, что Смерть просит найти некого Селина, который успешно долгое время скрывался от нее. Следующие задания звучат не менее абсурдно, но никак не связаны с ролью Леди в жизни главного героя. Но вот последнее: поймать Красного Воробья - Билейн выполняет только после своей смерти. Автор показывает читателю, что, однажды столкнувшись с этим божеством, ты уже никуда от него не убежишь.В данном романе Буковски создает новый мир, где смерть теряет собственный привычный облик, а появляется в образе прекрасной женщины. Она обожествлена, но уже в другом плане. «То есть я хочу сказать -- это просто нечестно. Платье обтягивало ее так, что чуть не лопалось по швам. Перебирает с шоколадками. А каблуки такие высокие, что смахивают на ходульки. Она шла, как пьяный калека, ковыляла по комнате. Головокружительная роскошь тела».Буковски Ч. Макулатура. М.: Эксмо, 2008.

8)Жан Кокто - «Орфей»

Пьеса в одном действии, сюжет которой основывается на мифе об Орфее. Действие происходит в таинственной гостиной Орфея и Эвридики, посреди которой расположен загон с лошадью. Орфей с помощью спиритического алфавита и лошади общается с духами в поиске истины.

Эвридика стойко терпит причуды мужа, но не оставляет попыток вернуть его к прежнему образу жизни без загадочной лошади. Орфей не согласен с женой, а все продиктованное ему животным считает поэтическим совершенством. После ссоры мужа и жены в гостиной появляется Эртебиз с отравленным сахаром для лошади и конвертом от Аглаонисы, изменившей всю жизнь семейной пары. Эвридика не решается убить лошадь сама и просит сделать это своего друга. Однако в этот момент домой возвращается Орфей. Он вынимает из-под Эртебиза стул, и последний повисает в воздухе.

Эвридика заявляет, что не может верить своему другу и удаляется в свою комнату, где обнаруживает яд в клее конверта. Эвридика просит привести Орфея, чтобы проститься с ним перед смертью. После всего этого на сцене появляется Смерть и два ее помощника, который забирают в иной мир через зеркало и лошадь, и Эвридику. Орфей, вернувшись домой, уже не застает жену, однако с помощью хитрости он проникает в царство Смерти и возвращает ее. Смерть отдает Эвридику Орфею при условии, что он не имеет права оборачиваться и смотреть на нее. Во время обеда из-за ссоры между супругами Орфей оборачивается на нее и теряет навсегда. В это время Орфей также узнает, что Аглаониса, придумав способ отмщения, мчится к нему домой с толпой разъяренных женщин. Он пытается скрыться, но умирает, а Эвридика уводит мужа за собой. В гостиной появляются комиссар и судебный секретарь, чьи попытки расспросить Эртебиза ни к чему не приводят. Последний исчезает в зеркале. Смерть Жана Кокто -«красиваямолодая женщина в ярко-розовом бальном платье иманто. Волосы, платье, манто, башмаки, жесты соответствуют последней моде. Унее большие голубые глаза, нарисованные на веках». Жан Кокто. Орфей // http://lib.ru/PXESY/KOKTO/orfej.txt Пьеса и сама Смерть в ней не уступают лучшим традициям французского авангарда. Характерно для французской литературы, что рассматриваемая персона указывается в женском роде. В ее характере и внешности переплетены черты чисто женские, человеческие и божественные. «Еще неделю назад вы думали - я скелет в саване и с косой. Вы представляли себе чучело, огородное пугало... Все так думают. Но, мой бедный мальчик, если бы я была такова, какою люди желают меня видеть, они бы меня видели. А я должна приходить к ним незамеченной». Она размышляет о своей деятельности с профессиональной точки зрения, обучает своих помощников. Жан Кокто связывает сразу несколько реальностей, которые пересекаются даже в действиях Смерти.«Смерть будет искать свои перчатки. Если вы их ей принесете,она наградит вас. Смерть скупа, она больше любит брать, чем отдавать, ипоскольку она никогда не возвращает того, что ей позволили взять, вашпоступок чрезвычайно ее удивит. Конечно, взамен вы получите немного, но обязательно что-нибудь получите». В итоге мы имеем некую смесь различных видений Смерти, которую в шутливой форме описал французский драматург.

Придя в фольклор через мифологические и религиозные представления, смерть обрела конкретный облик, черты характера и прочно закрепилась в различных литературных жанрах. А образ Смерти, став предметом изучения различных писателей, вобрал в себя их индивидуальные авторские особенности.

2. Анализ особенностей образа смерти в «Книжном воре»

2.1 Символы смерти в романе

В предыдущей главе мы уже выделили основные характеристики типичного образа смерти в литературе. Именно поэтому нам необходимо сопоставить внешние и внутренние черты образа Смерти в романе с устоявшимся и привычным для восприятия.

Роман «Книжный вор» начинается словами Смерти «First the colors. Then the humans. Thats usually how I see things»Zusak M. The Book Thief. New York: Alfred A. Knopf, 2007 и на протяжении всего текста отчетливо прослеживается особенность данного героя воспринимать мир через определенные цветовые явления. Цвет дает визуальное понимание и характеризует определенный признак, явление или же отражает в себе интерпретацию явлений окружающего мира того или иного персонажа. Большую роль играет и то, что и сам МаркусЗусак уделяет внимание символьному значению цветов, о чем он говорит в интервью. The Book Thief: One Book, One Chicago Fall 2012 - Interview with Markus Zusak // Chicago public library URL: https://www.chipublib.org/interview-with-markus-zusakВ лингвистике те слова, которые определяют семантическое поле различных названий цветов, обозначают как колоративную лексику. Стоит заметить, что слова, обозначающие цвет, могут не только использоваться в прямом смысле, но и иметь дополнительные значения или стилистическую окраску, выступать в качестве символа.

Символьная колоративная лексика или же слова-цветообозначения являются предметом исследования различных дисциплин: психологии, филологии, лингвистики, антропологии, благодаря которым осмысляются физические и эстетические свойства цветов, их воздействие на человека. Разнообразие красок и их оттенков совершенно по-разному интерпретируется в культурах различных народов, несмотря на относительную универсальность восприятия цвета людьми, что отчетливо отражается и в языках.Базыма Б.А. Психология цвета:Теория и практика. М.: Речь, 2005. На основе символики цвета образуются семантические микросистемы.Смирнитский А.И. Лексикология английского языка. - М.: Академия, 2005Таким образом, в английском языке мы получаем следующие интерпретации определенных цветов: нечто хорошее ассоциируется с белым, плохое - с черным, серый цвет воспринимаетсякак нейтральный; красный становится цветом запрета, в то время как зеленый - разрешением, желтый считается предупреждающим; одновременно с этим белый и красные цвета можно интерпретировать как цвета контрреволюции, революции и т.д. Лаенко Л. В. От семантики цвета к социальной семантике языка (на материале английских и русских прилагательных, обозначающих цвет): авторефер. дис. канд. филол. наук. Воронеж. - М., 1988

Литературный мир каждого конкретного писателя характеризуется определенной лексико-семантической группой, включающей в себя представления о цветовой символике автора. То есть для литературных произведений характерна связь цветовой картины произведения с художественным видением мира писателем. Именно поэтому важно рассматривать личностные качества и предпочтения автора для понимания цветовой палитры текста.Лосев А. Ф. Проблема вариативного функционирования живописной образности в художественной литературе. Литература и живопись. Л.: Наука, 1982Колоративная лексика в художественной литературе чаще всего используется для создания какого-либо образа, возникновения ассоциативного ряда у читателя или же для передачи главного смысла произведения. Упорова С.О. О методологии анализа цвета в художественном тексте // Гуманитарные науки в Сибири. 1995.№ 4 В первом случае, при помощи цветовых обозначений писатель описывает предметы или события для формирования у читателя визуального представления о созданном мире. Во втором,- писатель апеллирует к чувственному опыту, культурному наследию или же стереотипным представлениям своего читателя для непрямой характеристики какого-либо объекта. В третьем случае писатель намеренно связывает символическое значение колоративной лексики со смысловой тканью всего произведения. Очень часто авторы текстов упоминают не только сам главный цвет в чистом виде, как основной символ текста, но и используют его оттенки для передачи тончайших нюансов, играя с восприятием своего читателя.

Наиболее частотными в англоязычном литературном пространстве являются черный (black) и белый (white) цвета, что прослеживается в частотности их употребления у многих авторов, однако следует заметить, что они все же уступают прилагательному темный (dark). Скорее всего данное явление объясняется тесной связью художественного мировосприятия с религиозными осмыслениями цветообозначений. Как было уже упомянуто, самые часто используемые цвета в англоязычной литературе - это темный (dark), черный (black), белый (white), за ними следуют серый (gray), красный (red), зеленый (green), синий (blue), меньшей популярностью пользуются золотой (gold), серебряный (silver), коричневый (brown), тусклый или бледный (pale), желтый (yellow), и наименее частотнымив употреблении, скорее более частными для конкретных авторов, являются оранжевый (orange) и фиолетовый (purple).Белов А.И. Цветовыеэтноэйдемы как объект этнопсихолингвистики//Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988Зачастую цвета в текстепредставлены не только в качестве самостоятельных единиц смысла, но и в оппозиции друг к другу для раскрытия замысла писателя.

При анализе колоративной лексики в речи персонажа Смерть романа «Книжный вор» было выявлено, что автор использует не только традиционные для языка цветообозначения, но и зачастую прибегает к прилагательным, косвенно отсылающим к цвету или же к словам, которые бы обозначали цветовую принадлежность только в рамках конкретного романа, например: «Forme, theskywasthecolorofJews./ Skeleton-colored skin/The horizon was the color of milk. Coldandfresh»Zusak M.The Book Thief. New York: Alfred A. Knopf, 2007 Для определения наиболее частотных упоминаний цветов была составлена и проанализирована Таблица 2. Чаще всего для цветообозначений выбираются простые и сложные прилагательные и прилагательные в связи с существительным для придания словам определенного оттенка или значения: red, white, brown, darkchocolate, colorofmilk и т.д.

Сам МаркусЗусак, говоря о том, что первоначально подтолкнуло его к написанию романа, упоминает короткие рассказы от лица смерти, в которых так же фигурирует колоративные обозначения: « I didtheexercisewiththem [students] andrealized I hadwrittenaboutred, whiteandblue--butmoreimportantly, aboutthreedifferentdeaths, fromDeath'spointofview». The Book Thief: One Book, One Chicago Fall 2012 - Interview with Markus Zusak // Chicago public library URL: https://www.chipublib.org/interview-with-markus-zusakПисатель остаетсявернымсебеивкачестведоминирующих цветообозначений в тексте выбирает красный (red), черный (black) и белый (white).Об этом говорит не только частотность их упоминаний в романе от лица Смерти (Таблица 2), но и тот факт, что при описании трех встреч с ЛизельМемингер - главной героиней произведения, о которых Смерть рассказывает еще в Прологе, используются именно эти цвета. Красноенебоприбомбардировке Химмель-штрассе (Thehotskywasredandturning), черное ночное небо, когда Смерть забирает душу погибшего пилота (Astheskybegantocharcoaltowardlight) и белизна снега в момент смерти младшего брата героини (Yes, itwaswhite.It felt as though the whole globe was dressed in snow). Смертьрассуждаетотом, чтоэтитрицвета напоминаютему фашистскийфлаг (swastikalookedlikeajewelonared-and-whiteblanket): чернаясвастика, красный круг и белый фон. Все упомянутые выше моменты наполнены болью и отчаянием, как и мир, который создала фашистская идеология, украсив пространство своими флагами. Несмотрянасвоетвердоеубеждение, чтоГитлерявляетсявоплощениемзлаиужаса, (In all honesty and I know Im complaining excessively now, I was still getting over Stalin, in Russia.The so-called second revolutionthe murder of his own people.ThencameHitler.) Смерть все равно не отступается от политики наслаждения каждым цветом, что показывает его нерешительность в отношении человеческой природы: является ли человечество добром или злом. С помощью упомянутых цветообозначений Маркус Зусак связывает воедино выстроенный им мир Германии и мировосприятие Смерти. Благодаря колоративной лексике можно проследить неуказанные прямо в тексте размышления такого неоднозначного персонажа о человеческой сути. Каждое из этих цветообозначений также можно рассматривать и отдельно друг от друга.

Крупный сегмент колоративной лексики в романе связан с красным цветом (red). Многие культуры воспринимают данный цвет как символ агрессии, гнева или войны, красный ассоциируется с кровью, ранами, смертной мукой и очищением.Керлот Х.Э. Словарь символов. М.: Рефл-бук, 1994. В «Книжном воре» красный становится предвестником взрывов, крови и смерти. (She lit a match and watched as the clump shriveled and sank, orange and red/There were hot hands and a red scream) Главнойассоциациейдлявсейгруппыцветообозначенийявляетсякровь. (Jewish blood was everywhere. Like red rain clouds on the white-sky canvas at their feet/ The hot sky was red and turning.)Красными чаще всего называются природные явления, например, небо, угли в камине, люди же обозначаются окровавленными, автор наделяет красными признаками обычные объекты: платье, чемоданчик, воротник и другие вещи, которые впоследствии сыграют свою роль в чьей-либо смерти.

Черный цвет по своей сути охватывает весь мир романа, здесь и дым, пепел, темные подвалы и сердца людей. Основными ассоциациями и обозначениями для черного (black) в английской культуре являются ночь, распад, уголь, нечто пугающее или безнадежное, опасность.Болотина М.А., Шабашева Е.А. Символика цвета в русском и английском языках Вестн. Балтийского федерального ун-та им. И. Канта. 2011. №2. В романе черными автор называет предметы: книги, одежду, обувь и т.д. В группу счерным входят charcoal, burndom, darknessи другие.

Белыйцвет (white), какследующаякрупная группа, является репрезентацией молодости и невинности. Белыйвроманечащевсего связан со снегом и смертью невинной души: все окружающее Лизель окрашено в белый в момент смерти ее брата.(I studied the blinding, white-snow sky whostood at the window of the moving train. I practically inhaled it, but still, I wavered/All was white, and as they remained at the station). Очень часто белый цвет используется автором для описания внешности персонажей: pale, thecolorofboneи т.д. Бледность играет важную роль для отображения исторических реалий войны. Более того, с учетом фашисткой идеологии, большинство персонажей наделяются светлыми (blond) волосами. Под категорию белого попадают предметы, природные явления, части человеческого тела.

Кроме основных цветов: черного, белого и красного, в тексте часто появляются группы серого, коричневого, красного, желтого, оранжевого, зеленого и синего. Говоря о следующей по частотности группе коричневого цвета, нужно упомянуть, что с коричневым непосредственно связана идеология фашизма: это и, первично, цвет формы нацистов, и символьно цвет национал-социализма, в котором смешались черный итальянского фашизма и оранжевый социализма..Серов Н.В. Цвет культуры: психология, культурология, физиология/Н.В. Серов. - Санкт-Петербург: Речь, 2004Важным фактором восприятия коричневого цвета является и то, что он употребляется в контексте карего цвета глаз - признака еврейской нации, которую фашистская идеология не признавала полноценной(…but she had dangerous eyes.Dark brown.You didnt really want brown eyes in Germany around that time).В культурном восприятии коричневый цвет, несмотря на свою связь с природными мотивами, имеет скорее негативный оттенок. Он ассоциируется с рабскими туниками, разложением, страданиями. В XX веке коричневый становится олицетворением грусти, предчувствия смерти, он привлекает уставших и болезненных, утративших радость жизни. Миронова Л.Н. Учение о цвете / Л.Н. Миронова. - Минск: Высшая школа, 1993 В итоге коричневый цвет в романе становится символом опасности, смерти, неприязни. Но именно он так привлекает уставшего от своей работы Смерть.

( Personally, I like a chocolate-colored sky. Dark, dark chocolate. People say it suits me.)

Следующая группа колоративных обозначений - слова с семантикой желтого. Несмотря на негативную коннотацию желтого цвета: болезни, желтая пресса и т.д., в романе желтый становится олицетворением тепла и счастья.Лаенко Л.В. От семантики цвета к социальной семантике языка (на материале английских и русских прилагательных, обозначающих цвет): авторефер. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1988. Один из персонажей - Руди является обладателем yellowhair, в противовес стабильномуblondу второстепенных героев. Это показывает, что он приносит счастье и оптимизм в мрачный мир Лизель. Чаще всего желтый фигурирует при описании цвета волос: yellow-haired, thecoloroflemons, также встречается упоминание золотой медали, выигранной Руди на карнавале.(ThingslikeRudyonadaiswiththreegoldmedalsslungaroundhisneck. Hair the color of lemons was written beneath it)

Еще одна частотная группа - группа с доминирующим серым цветом (gray). Серый цвет считается одним из самых нейтральных, означающих нечто неинтересное, усредненноеСеров Н.В. Цвет культуры: психология, культурология, физиология/Н.В. Серов. - Санкт-Петербург: Речь, 2004. В «Книжном воре» представителем серого цвета становится еврей Макс, как символ тоски и усталости. Серым называются дым и пепел, небо и различные предметы. Gray, переходящий в silver, упоминается при описании цвета глаз. Таким образом, мир, который читатель видит через призму сознания Смерти, насыщен различными цветами и их мельчайшими оттенками. Смерть, воспринимая жизнь через цвета, показывает не только свое отношение к конкретным событиям, но и вносит свой вклад в понимание смысла произведения.

Интересно заметить, что многие персонажи «Книжного вора» спасаются от мыслей о катастрофах и смерти при помощи искусства. Ганс играет на аккордеоне, Макс рисует в альбоме, а Лизель читает книги. Смерть, который часто говорит о своей усталости, не раз подчеркивает, что цвета и истории помогают ему отвлечься, что дает нам право сказать, что смерть является подобием не реализовавшегося художника или писателя.«Often, I try to remember the strewn pieces of beauty I saw in that time as well. I plow through my library of stories. Five hundred souls. I carried them in my fingers, like suitcases/ As Ive been alluding to, my one saving grace is distraction… Needlesstosay, I vacationinincrements. Incolors».ЗдесьписательотталкиваетсяоттеснойсвязиобразаСмертииискусства.

Помимо колоративной лексики, МаркусЗусак вводит в роман дополнительные символьные обозначения, связанные со смертью. Рассказчик подмечает мельчайшие детали при описании сцен встреч с Лизель, именно поэтому важно обратить внимание на изображение каждого эпизода, связанного со смертью. Первая встреча Смерти и главной героини происходит в самом начале романа, когда умирает младший брат Лизель. «It felt as though the whole globe was dressed in snow. Like it had pulled it on, the way you pull on a sweater. Next to the train line, footprints were sunken to their shins. Trees wore blankets of ice. As you might expect, someone had died». Зимаихолодолицетворяютгрустьистрадания, умирание. Даваяописаниеэтойсцены, Смертьнамеренноговорит о бледности кожи, замерзшей крови, дрожании от холода. «…the pale, empty-stomached girl was standing, frost-stricken. Her mouth jittered. Her cold arms were folded. Tears were frozen.../ snow was carved into her skin. Frozen blood was cracked across her hands. Both were skinny and pale/ the boys spirit was soft and cold, like ice cream». Все плохие воспоминания Лизель Смерть связывает с зимой. Также по ходу романа он говорит о том, что не очень хорош в утешении других, в передаче тепла душам, потому что у него холодные руки. МаркусЗусак выстраивает типичную взаимосвязь понятий смерти, страданий и холода. Интересно заметить, что хорошие события в жизни героини чаще происходят в теплое время года: встреча с Руди, успехи в чтении и т.д.

Вторая встреча с Лизель происходит, когда умирает иностранный пилот. «She could see the barely conscious face of the enemy pilot as the tall trees watched and the river ran. The plane let out a few more coughs and the head inside tilted from left to right. He said something they obviously could not understand».Егоглазаописываютсякак «холодные». Во время сцены бомбардировки Химмель-штрассе и третьего столкновения Смерти и Лизель («In the space of a few minutes, all of them were gone. A church was chopped down. Earth was destroyed where Max Vandenburg had stayed on his feet») говорится о том, что пепел был похож на снежинки, падающие с неба. Еще одним символом смерти и холода в романе является образ снеговика. Снеговика все семейство Хуберманов лепит вместе с Максом в подвале. Это момент олицетворяет их душевное единение и сплоченность. Однако снеговик тает. Позже, когда Макса одолевает болезнь, Смерть говорит, что еврей становится вторым снеговиком, тающим на глазах девочки. («He was the second snowman to be melting away before her eyes…»)

Несмотря на стойкую ассоциативную связь между смертью и холодом, все умершие души в конце концов были «согреты» - теплая, растаявшая душа младшего брата Лизель, искреннее тепло от мишки Руди для иностранного пилота, забранные из-под одеяла души Руди и Беттины, которым не было холодно. При помощи мыслей Смерти о комфорте умерших людей и важности душевного тепла, автор пытается разрушить ассоциации между смертью и холодом.

Исходя из данных Таблицы 3, само по себе слово «смерть» используется в тексте довольно редко. Даже эти немногочисленные упоминания формируют у читателя типичное отношение к смерти как к явлению. Смерть - это страх, холод, неизбежность и т.д. Однако все эти характеристики мы получаем с точки зрения людей, встречающихся со смертью. Как только Смерть начинает рассказывать сам о себе (Evendeathhasaheart), мы получаем совершенно иное восприятие. Таким образом, в тексте существует две взаимоисключающие точки зрения: смерть с позиции человека и смерть с позиции рассказчика. МаркусЗусак ставит перед собой задачу показать нетипичную картину: когда Смерть ужасается поступкам людей, а не наоборот.

Интересно заметить, что ассоциативный ряд, связанный со смертью в книге, частично совпадает со словами, упомянутыми в Словаре ассоциаций английского языка (Таблица 4, Таблица 5). Однако все примеры с негативным оттенком исходят исключительно из человеческого понимания. Если учитывать и тот факт, что Смерть читает книгу, написанную главной героиней, то описание смерти как чего-то страшного и холодного, исходят исключительно от пережившей все ужасы войны Лизель. Фразы Смерти, его поведение и поступки формируют совершенно противоположную интерпретацию. Однако и здесь все не так однозначно. Среди главных персонажей находится Ганс Хуберман, приемный отец Лизель, который полностью изменяет мировосприятие девочки, учит ее читать и ассоциируется у нее исключительно с добром. В его биографии говорится о том, что долгое время Ганс служит в отряде ЛСЕ, чьи члены шутливо называют себя «Сборщиками Мертвецов», как и Смерть, который говорит о себе как о «сборщике душ».МаркусЗусак упоминает и тот факт, что любимым занятием Ганса является игра в карты или шахматы. Как уже было установлено ранее (Таблица 1), очень часто в мировой литературе персонифицированную смерть изображают за шахматным или карточным столом. Через характеристики Ганса, можно увидеть и характеристики Смерти. Они оба заботятся о Лизель и волнуются о ее судьбе, что делает Смерть еще более очеловеченным.

Маркус Зусак связывает Смерть с людьми еще и через символику еды. Едавроманеолицетворяетзаботу. Еда Розы (приемной матери Лизель) плоха на вкус, но женщина всегда щедро кормит всех нуждающихся, чтобы они могли выжить. Ганскормитхлебомзаключенныхевреев. Когда Макс прячется, с ним делятся куском хлеба. Смертьтакжевсвоей речи использует образы еды. Он говорит о «leftover humans», используя термины, ассоциирующиеся с едой, при описании неба упоминает, что оно «…like soup, boiling and stirring In some places, it was burned. There were black crumbs, and pepper», душу младшего брата Лизель сравнивает с мороженым и, конечно, волосы Руди - «the color of lemons». Эта неожиданная озабоченность Смерти едой вновь показывает его человечность.

Особенным атрибутом изображения Смерти в искусстве является свеча. Этот символ не обошел и данный роман. На протяжении всего повествования герои зажигают свечи, помогающие Смерть видеть происходящие события.

Внешние особенности образа Смерти и его мировосприятие в романе упоминаются в главах, оформленных, как дневниковые записи - «DeathsDiary: theParisians», «DeathsDiary: 1942», «DeathsDiary: Cologne». Вся информация о характере и внешности персонажа существует исключительно с его слов. ИсходяизданныхТаблицы1, тенденция изображать Смерть в качестве скелета с косой и в балахоне ближе к XXIвеку сменяется на более очеловеченный образ, чаще всего это заимствующийся из мифологии облик прекрасного молодого человека. Однако Смерть в романе полностью избавляется от типичных атрибутов. «I donotcarry a sickleorscythe. I only wear a hooded black robe when its cold. And I dont have those skull-like facial features you seem to enjoy pinning on me from a distance. You want to know what I truly look like?Illhelp you out. Findyourself a mirrorwhile I continue». Смерть говорит о том, что он полностью похож на обычного человека. В контексте романа, повествующего о войне, этим самым он подчеркивает связь между людьми - войной - смертью. Люди несут смерть, а Смерть похожа на людей. Таким образом, в очередной раз показываются человеческие качества данного персонажа, но уже внешние. ВПрологерассказчиктакжеговоритосебе: «I am in all truthfulness attempting to be cheerful about this whole topic… Please, trust me. I most definitely can be cheerful. I can be amiable. Agreeable.Affable. And thats only the As. Just dont ask me to be nice. Nicehasnothingtodowithme». Смерть, каки любой человек, - разносторонняя личность, он может быть каким угодно, он может подстраиваться под ситуацию, может уверенно охарактеризовать себя. Мы видим сформированного, взрослого человека. Своезанятиеонназываетработой, от которой он устал. «They say that war is deaths best friend, but I must offer you a different point of view on that one. To me, war is like the new boss who expects the impossible. He stands over your shoulder repeating one thing, incessantly: Get it done, get it done. So you work harder. You get the job done. The boss, however, does not thank you. He asks for more/There was still so much work to be done». Очень часто Смерть говорит о том, что притворяется невозмутимым, непоколебимым, однако внутри он подавлен и растерян. Смерть воспринимается как заложник ситуации, в которой мир не может принять его, а он - мир.

Родители МаркусаЗусака родом из Австрии, именно поэтому немецкая и австрийская культура сыграли большую роль в особенностях поэтики его произведений. Немецкая литература постмодернизма и метамодернизма стремится к восстановлению и реконструкции романтических традиций Фролов Г.А. Постмодернизм и романтизм: диалог и вызов // Казань: КГУ. 2003.. Рассмотрим характеристики романтического героя немецкой литературы. У различных писателей эпохи герой-романтик предстает в разных образах: вечный странник, ищущий свой идеал, одинокий затворник, комичный чудак, однако все они связаны желанием жить чувствами, а не разумом. В первую очередь, на мировосприятие романтика на психологическом уровне сильно влияет его повышенная эмоциональность, чувствительность, его неприятие мира выражается в желании внести в него коррективы. Его реакции всегда очень яркие и выходящие за рамки. Романтический герой предвзято относится к миру, однако это не мешает ему воспринимать только важные события, что формирует невозможность составить объективную картину действительности. В памяти романтика сохраняются чувственные образы, эмоциональные переживания. Для романтиков характерно присваивать себе опыт других людей: «Не всегда имея возможность пережить те коллизии, которые необходимы для полноценного формирования романтической личности, романтик подменяет эти переживания усвоением чужого опыта, фиксируя его в картине мира как собственный».Одинокова Д. В. Тип романтического героя в контексте литературного процесса: психологический аспект // Вестник НГУ. 2012. №2. Особенности романтического мышления определяют связь данных героев с творчеством, искусством. Например, Шлегель придерживается идеи возможности познания и изменения мира только через искусство. Романтический герой всегда не похож на окружающих, он исключителен, и эта черта становится причиной его конфликта с окружающим миром. Таким образом, можно сказать, что герой-романтик - это яркая индивидуальность, чувствующая неприятие окружающего его мира, особым образом воспринимающая все события. Если рассмотреть образ Смерти в романе «Книжный вор», то можно сказать, что данный персонаж очень хорошо вписывается в рамки характеристик романтического героя. Во-первых, это блуждающая по миру, невидимая всеми Смерть. Он чувствует свою отстраненность от непонятного ему человечества, но пытается его познать. Данный персонаж крайне эмоционален и чувствителен: он любит жаловаться, много говорит о себе, воспринимает мир через краски, запоминая каждую мелкую деталь того или иного события. Его рассказ, построенный на впечатлениях о книге Лизель, иллюстрирует присвоение чувственного, недоступного ему опыта.

2.2 Особенности нарратива от лица Смерти

Необычная композиция «Книжного вора» сочетает в себе также несколько типов нарратива и большое количество литературных приемов, взаимная связь которых образует целостный текст. Попричинетого, чтоСмертьвромане - это не только рассказчик, но и персонаж, необходимо обозначить оба термина. Согласно словарю литературных терминов, рассказчик или повествователь - это тот, кто рассказывает историю, устно или письменно. В художественной литературе может означать мнимого автора истории. Ведется ли рассказ от первого или от третьего лица, повествователь в художественной литературе всегда предполагается либо как некто, вовлеченный в действие, либо как сам автор.Shaw H. Dictionary of Literary Terms. New York: McGraw-Hill, 2006. Для западного литературоведения характернее называть рассказчика нарратором, не опираясь на его типологические признаки: будь он объективным повествователем, транслирующим мнение автора или же высказывающим свою точку зрения.ШмидВ. Нарратология.М.: Языки славянской культуры, 2003.

Сам по себе термин «нарратология» возникает благодаря работам Ролана Барта, Клода Бремона, Цветана Тодорова. Тюпа В.И. Нарратология как аналитика повествовательного дискурса. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001Однако данныйтермин не имеет общей дефиниции до сих пор, а различные исследователи по-разному определяют важнейшие источники становления нарратологии как научной дисциплины: работы русских формалистов, теория М.М.Бахтина, теории Р.П. Блэкмера, неоаристотелианские работы, теории герменевтики и д.рЖиличева, Г.А. Нарративные стратегии в жанровой структуре романа.. Новосибирск: НГПУ, 2013.. Важным моментом в истории нарратологии становится определение фабулы и сюжета, оформление концепции «точки зрения».Урусиков Д. Грамматология. Т. 1. Нарратология. Липецк: Липецк-

плюс, 2009. В «Аналитической философии истории» А.С.Данто высказывает основную проблему нарратологии:«Всякий рассказ - это структура, навязанная событиям, группирующая их друг с другом и исключающая некоторые из них как недостаточно существенные»Данто, А.С. Аналитическая философия истории. Пер. с англ. А. Никифорова, О. Гаврилиной.М.: Идея-пресс, 2001.По-разному определяют исследователи и категорию нарратора в тексте и различия между нарратором и абстрактным читателем. Само по себе понятие нарратора возникает благодаря работам ГеральдаПринса.Prince. G. Introduction to the study of the narrate // Reader-response

criticism / ed. by J. Tompkins. Baltimore, London: Johns Hopkins up, 1980. Последующие исследователи (например, С.Чэтмен, М.Баль, В.Шмид) выделяют собственные модели нарративных коммуникаций. Основной задачей нарратологии становится исследование роли и видов рассказчика-повествователя. Анализировать Смерть как нарратора в романе мы будем, исходя из классификации, предложенной Харитоновым О.А. в «Основах нарратологии».

«Типология нарратора:

ѕ первичный нарратор = повествователь основной или обрамляющей истории;

ѕ вторичный нарратор = повествователь вставной истории;

ѕ третичный нарратор = говорящий персонаж (и его цитируемый мир).

Нарратор - фиктивная повествующая инстанция

-- антропоморфный

-- безличный

-- вездесущий

-- вненаходимый (нарратор, не обладающий способностью к интроспекции в сознание героев)

-- внутринаходимый (нарратор, обладающий способностью к интроспекции в сознание героев)

-- всеведущий

-- диегетический = нарратор, фигурирующий более или менее центрально в повествуемой им истории

-- недиегетический = нарратор, остающийся вне повествуемой им истории

-- ненадежный / надеждый

-- ограниченный по знанию

-- ограниченный по местонахождению

-- эксплицитный = нарратор, изображаемый эксплицитноХаритонов О.А. Основы нарратологии. Учебно-методическое пособие для студентов-филологов. Елец: 2018.

Существует два способа изображения нарратора в тексте: эксплицитный и имплицитный. Эксплицитныйнарратор обладает обособленными чертами характера, собственным мнением, внешностью и именем. Несмотря на это, эксплицитность носит необязательный характер и надстраивается над способами воплощения идеи. Имплицитное изображение строится на приемах, используемых для построения текста. Современное зарубежное литературоведение. Страны западной Европы и США: концепции, школы, термины: Энцикл. справ. / Науч. ред., сост. И. П. Ильин, Е. А. Цурганова. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Интрада, 1999 В. Шмидт в «Нарратологии» выделяет диегетического и недиегетическогонарратора. Диегетическийнарратор существует в двух планах - он рассказывает историю и является ее частью. Недиегетическийнарратор повествует исключительно о других персонажах. В современном литературоведении выделяют еще один тип повествующего субъекта - ненадежный нарратор. Это тип рассказчика, который определяется лживостью, забывчивостью, неадекватностью, желанием дать искаженную картину мира, манипулировать читателем в своих интересах. Жданова, А. В. К истории возникновения литературного феномена ненадежной наррации // Вестник Волжского ун-та им. В. Н. Татищева. 2009. №2. Говоря об определении персонажа, обратимся к материалам «Теории литературы» В.Е. Хализева:«Персонаж - это либо плод чистого вымысла писателя, либо результат домысливания облика реально существовавшего человека (будь то исторические личности или люди, биографически близкие писателю, а то и он сам); либо, наконец, итог обработки и достраивания уже известных литературных героев».Хализев В.Е. Теория литературы. М.: Академия, 2009.

Возвращаясь к роману, нужно сказать, что МаркусЗусак использует смешанный тип нарратива: некоторые главы - Пролог, Death'sdiary:1942, Partsix, Death'sdiary:Cologneи Эпилог написаны от первого лица, в то время как остальные - от третьего. С самого начала повествования Смерть заставляет усомниться в своей объективности как рассказчика: читатель не знает, действительно ли он рассказывает историю Лизель, основываясь на своих воспоминаниях, или же он перечитывает книгу, которую она написала.

(Yes, often, I am reminded of her, and in one of my vast array of pockets, I have kept her story to retell. ItisoneofthesmalllegionIcarry, eachoneextraordinaryinitsownright)

ТольковконцероманачитательвстречаетсясповествованиемотлицаЛизельитотольковвидечетырех коротких строк. Она рассказывает ту же историю, что и Смерть. Однако она не обращается к читателю, а ее стиль более лаконичный, что и делает нарратив Смерти таким особенным. Лизель писала историю исключительно для себя, в то время как Смерть заинтересован в стороннем читателе. МаркусЗусак наделяет своего героя ярко-выраженными чертами характера и отличительными внешними признаками. Смерть чувствительный, уставший и сочувствующий. Он сам описывает свою собственную внешность, уделяя внимание каждому стереотипному представлению о Смерти. Смерть нельзя назвать всеведущим нарратором, хотя бы потому,что он всегда зависим от обстоятельств. Он рассказывает читателю о многих событиях, появляется в разных местах, однако только при условии наличия умирающей души. Даже их встречи с Лизель всегда подчинены определенным условиям. Будучи только свидетелем, он никогда не называет имена тех, кого не знает ни он, ни Лизель. С другой стороны, он упоминает имена персонажей, никак не связанных с историей, например Pfiffikus. Это делает Смерть рассказчиком, который не скрывает ничего из того, что знает. Ограниченность знаний Смерти также доказывается в главе «A shorthistoryofthejewishfistfighter». Биография Макса, начиная с его рождения, описана сухим и лаконичным языком, в третьем лице, но стилистика нарратива меняется при упоминании смерти родственника. (The light in the window was gray and orange, the color of summers skin, and his uncle appeared relieved when his breathing disappeared completely. When death captures me, the boy vowed, he will feel my fist on his face. Personally, I quite like that. Such stupid gallantry.Yes. Ilikethatalot) Этистрокистановятсяединственнымизавсюглаву, написаннымиотпервого лица. Смерть совмещает в себе и нарратора первого лица, и нарратора третьего лица, чьи знания ограничены.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.