Методика исследования концепта "любовь" в русской и турецкой картинах мира (на материале произведений И.А. Бунина И Я.К. Беятлы)

Методика исследования тех или иных концептов в разных картинах мира, в частности, концепта "любовь" в русском и турецком языках. Исследование лексических и семантических характеристик упомянутого концепта в произведениях И.А. Бунина и Я.К. Беятлы.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 05.02.2019
Размер файла 18,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Методика исследования концепта «любовь» в русской и турецкой картинах мира (на материале произведений И. А. Бунина И Я. К. Беятлы)

Ахмет Али Айдын

Актуальной проблемой современной лингвокультурологии является методика исследования тех или иных концептов в разных картинах мира, в частности, концепта «любовь» в русском и турецком языках. Решению данной проблемы способствует анализ лексических и семантических характеристик упомянутого концепта в произведениях И. А. Бунина и Я. К. Беятлы.

Ключевые слова: концепт, любовь, лексема-репрезентант, рецептивный эксперимент, синоним, антоним, дериватив.

бунин любовь концепт лексический

Как справедливо отмечает А. В. Рудакова, на современном этапе когнитивная лингвистика использует два основных подхода к методике лингвокогнитивного анализа: логический и когнитивный [2]. Безусловно, оба подхода являются ценными, однако мы отдали предпочтение второму, который, по нашему мнению, даёт наиболее полную семантико - когнитивную картину концепта. Таким образом, наше исследование предполагает работу над концептом «любовь» по следующим пунктам: 1) определение ключевого слова, представляющего концепт в языке/языках; 2) анализ семантемы ключевого слова, вербализующего концепт в языке; 3) анализ лексической сочетаемости ключевого слова; 4) применение экспериментальных методик; 5) анализ синонимов ключевого слова; 6) построение семантического поля ключевой лексемы; 7) построение деривационного поля ключевой лексемы [1, с. 101-152].

Итак, начнём с определения ключевых слов- репрезентантов концепта «любовь» в русском и турецком языках. Детально исследовав тексты произведений И. А. Бунина, мы пришли к выводу, что базовым репрезентантами упомянутого концепта в русском языке являются такие лексемы, как страсть, душа и мука. Приведём пример из текстов русского поэта и прозаика: «Я, мужики, рабочие в вагоне, женщина, которая ведёт в отхожее место своего безобразного ребенка, тусклые свечи в дребезжащих фонарях, сумерки в весенних пустых полях - всё любовь, всё душа, и всё мука, и всё несказанная радость» [4]. Не лишним будет подчеркнуть, что в данном контексте турецкая языковая картина мира не демонстрирует кардинальных отличий от русской, хотя и имеет более мажорную направленность. Ключевыми лексемами-репрезентантами концепта «любовь» в поэзии Я. К. Беятлы выступают такие, как a§k (любовь ^ эрос), sevda (любовь ^ часто символизирует безответную любовь), sevgi (любовь ^ симпатия), ruh (душа), gonul (сердце / душа) и kalp (сердце ^ в физиологическом смысле): «Istanbul'un oyledir bahari, bir a§k oluverdi aqinahk...» [7] ^ «Такая вот в Стамбуле весна, знакомство вдруг превратилось в любовь»; «Ruh oyle yollanir uyanilmaz bir uykuya...» [8] ^ «Душа так и погружается в беспробудный сон...».

Очень впечатляюще в контексте анализа семантемы исследуемого концепта выглядит дефиниция любви одним из героев бунинского рассказа «Братья»: «Их, этих обмираний, бывает несколько, и каждое из них, ломая человека, перехватывая ему дыхание, частями уносит человеческую жизнь, человеческие способности: мысль, память, зрение, слух, боль, горе, радость, ненависть - и то последнее, всеобъемлющее, что называется любовью, жаждой вместить в своё сердце весь зримый и незримый мир и вновь отдать его кому-то» [3]. Я. К. Беятлы, в свою очередь, весьма оригинально и своеобразно характеризует «любовь», демонстрируя вершины поэтического мастерства, не прибегая к упомянутой лексеме как таковой: «Yarab! Hele kalb agrilarim durdu. diyordum. His var mi bu alemde nekahet gibi tatli. Gonlum bu sevincin halecaniyle kanatli» [13] ^ «- О, Господи! Хоть сердце моё перестало болеть, - говорил я. Разве есть в мире чувство, столь же приятное, как исцеление. Моё сердце окрылено этой волнующей радостью». Данный пример свидетельствует о целебных свойствах «любви» в турецкой картине мира, воспринимающейся как панацея. Однако «любовь» биполярна, имея как целебные, так и угнетающие болезненные проявления.

Весьма интересным и плодотворным оказался анализ лексической сочетаемости ключевого слова. Произведения И. А. Бунина богаты показательными для русской картины мира примерами: «Вспомнил Натали и подумал: да, та любовь «до гроба», которую насмешливо предрекала мне Соня, существует...»[5].

«Любовь» всегда трактовалась русским человеком как что-то необыкновенное, исключительно искреннее и подлинное: «Ах, всё равно, Катя, - прошептал он горько и нежно, желая сказать, что он простит ей все, лишь бы она по-прежнему кинулась к нему, чтобы они вместе могли спастись, - спасти свою прекрасную любовь в том прекраснейшем весеннем мире, который ещё так недавно был подобен раю» [4].

В стихотворениях Я. К. Беятлы слово «любовь» чаще всего встречается в изафетах, выражающих определённые целостные понятия, основывающиеся на упомянутом концепте: «A$km §eref diyarini gOrdumdubir zaman [10] ^ «Я когда-то видел почтенный край любви».

В процессе анализа концепта «любовь» мы также прибегли к некоторым экспериментальным методикам, среди которых следует отметить методы свободного ассоциативного и рецептивного эксперимента. Респондентам было предложено заполнить анкету, состоящую из следующих пунктов: 1) что вы понимаете под словом «любовь»; 2) подберите синонимы к слову «любовь»; 3) выберите правильное, на ваш взгляд, определение «любви»: (а) чувство привязанности, основанное на общности интересов, идеалов, на готовности отдать свои силы общему делу; б) чувство склонности, привязанности к кому-либо, вытекающее из отношений близкого родства, дружбы, товарищества и т. п.; в) такое же чувство, основанное на половом влечении, отношения двух лиц, взаимно связанных этим чувством; г) чувство горячей сердечной склонности, влечение к лицу другого пола). Говоря о самом точном и ёмком, с нашей точки зрения, определении «любви», приведём такое: «Любовь - это чувство необъяснимого влечения и привязанности к другому человеку, когда не замечаешь в нём никаких недостатков и готов прощать даже самые нелепые поступки».

Подводя итоги проведённого эксперимента, мы пришли к следующим выводам: 1) молодым поколением «любовь» чаще всего оценивается как привязанность и влечение, гормональный всплеск. С другой стороны, той же молодёжи свойственно драматизировать и, подобно героям И. А. Бунина, ассоциировать потерю любви с концом жизни; 2) наиболее часто встречающимся среди молодых респондентов ответом на тестовый вопрос оказался вариант б); старшие респонденты в большинстве своём отдали предпочтение варианту г). Из этого следует, что старшее поколение, как не парадоксально, больше склонно отождествлять любовь с сердечной привязанностью, нежели с дружескими или родственными связями, опровергая, таким образом, давно сложившийся стереотип. Что касается синонимов слова «любовь», предложенных участниками рецептивного эксперимента, лидерство принадлежит таким, как привязанность, влечение, склонность, притяжение, радость, счастье и даже основа бытия.

В рамках нашего исследования были проанализированы синонимы слова «любовь» в русском и турецком языках. В русской языковой картине мира основными синонимами упомянутого концепта выступают такие слова, как страсть, чувственность, ревность и наваждение: «В книгах и в жизни все как будто раз и навсегда условились говорить или только о какой-то почти бесплотной любви, или только о том, что называется страстью, чувственностью» [4]; «Катя стала уже истинным наваждением...» [4]. Из данных примеров следует, что любовь, страсть, наваждение и ревность - это концепты одного ряда, не всегда взаимозаменяемые, но, всё же, очень близкие по смыслу. В турецкой языковой картине мира синонимический ряд «любви» представлен абсолютно иными лексемами: zevk (удовольствие), haz (наслаждения), lezzet (вкус) и saadet (блаженство). Приведём несколько примеров: «§afaktan once uyandim, bahar odamdaydi. Mayis, gigekleri etrafa oyle bir yaydi ki varligim btiytilenmigti en derm haz'la. Cihanda lezzet alinmaz bu duygudan fazla. Seven kadinla seven erkegin visali gibi, btittin saadet olan mevsimin bu hali gibi, stirekli sevgiyi duydukga anne toprak'tan. Igimde korku nedir kalmiyor yok olmaktan» [11] ^ «Я проснулся ещё до рассвета, весна витала в моей комнате. Май устлал всё вокруг цветами так, что моё естество было глубоко очаровано этим блаженством. В мире нет большего наслаждения, чем это. Я не боюсь смерти, когда постоянно чувствую любовь, исходящую от матери-земли, напоминая свидание влюблённых и это время года, олицетворяющее блаженство».

Построение поля ключевой лексемы подразумевает, прежде всего, подбор её антонимов: в русском языке среди антонимов «любви» можно выделить такие, как ненависть, отчуждённость и равнодушие: «И они были ужасны и противоестественны своей отчужденностью от него, грубостью жизни, её равнодушием, беспощадностью к нему...» [4]. Подчеркнём, что полных антонимов, равно как и синонимов, у «любви» быть не может, так как она уникальна и неповторима по своей природе и сути, чем обусловливается отсутствие «полутонов» в этом контексте. В турецкой языковой картине мира основным антонимом «любви» выступает слово kayitsizlik (безразличие), что указывает на сходство оной с русской: «Bir arslan esniyor gibi engin vakar ise Rind'in belaya kargi kayitsizligindadir» [12] ^ «Открытое море оттого так важно и степенно, будто зевающий лев, что весельчак равнодушен к беде».

Построение и изучение деривационного поля ключевого слова позволяет выявить целый ряд когнитивных признаков, не выявляемых другими методами анализа. Среди дериватов «любви» основными оказались следующие: любить, любовный, любимая/любимый. Любопытно, что некоторые слова не являются дериватами по форме, но выступают ими по смыслу - это, в частности, слова единственный, дорогой и т. д. Приведём пример: «Что это значит вообще любить?» [4]. Примечательно, что то же самое присуще и турецкому языку, поскольку слова yar (возлюбленный / возлюбленная), bir tane (единственный / единственная) и yavru (детёныш, ласковое название субъекта любви), не являясь морфологическими дериватами от слов agk, sevda, sevgi и sevi, выступают семантическими образующими концепта «любовь»: «Bir gtin dedim ki: Istemem artik ne yer ne yar» [6] ^ «Однажды я сказал себе, что не хочу больше ни убежища, ни возлюбленной». Из морфологических дериватов ключевых слов исследуемого концепта можно назвать следующие: sevmek (любить), sevdali (безнадёжно / безответно влюбленный), sevgili (возлюбленная / возлюбленный), a§ik (влюблённый / влюблённая), sevdicegim (любимый / любимая) и т. п. Приведём пример: «Nice sevdalilar da var ki diler ak§am olsun bu kuytu yollarda!» [9] ^ «Сколько же влюблённых желают, чтобы на эти укромные дороги опустился вечер».

В результате анализа концепта «любовь» в русской и турецкой картинах мира нами установлены следующие закономерности: 1) ключевыми словами- репрезентантами концепта «любовь» в русском языке являются любовь, страсть, душа и мука, а в турецком - a§k (любовь), sevda (часто -безответная / тяготящая любовь), sevgi (любовь), ruh (душа), gonul (душа / сердце) и kalp (сердце в физиологическом смысле). Таким образом, можно сделать вывод о минорном «звучании любви» в русском и, соответственно, более мажорном в турецком языке; 2) если русский человек склонен ассоциировать «любовь» с мукой и страда-

Литература

Бунин И. А. Митина любовь / И. А. Бунин [Электронный ресурс]: режим доступа к источнику: http ://az. lib.ru/b/bunin_i_a/text_2230.shtml.

Бунин И. А. Натали / И. А. Бунин [Электронный ресурс]: режим доступа к источнику: http://az.lib.ru/b/bunin_i_a/text_2622.shtml.

Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - М. : АСТ: Восток-Запад, 2010. - 314 с.

Рудакова А. В. Объективация концепта «быт»

в лексико-фразеологической системе русского языка / А. В. Рудакова. [Электронный ресурс]: режим доступа кисточнику:

http ://www. ahmerov. com/book_1065_chapter_1_ANNO TAIJA.html.

азмещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие концепта и концептосферы. Слово как фрагмент языковой картины мира, как составляющая концепта. Становление смысловой структуры слова "любовь" в истории русского литературного языка. Любовь в философском осмыслении в поэзии А. Ахматовой.

    дипломная работа [92,5 K], добавлен 29.01.2011

  • Верная, горячая любовь Надежды на всю жизнь в рассказе И.А. Бунина "Темные аллеи". Трагическая любовь, связанная со смертью в произведении А.И. Куприна "Гранатовый браслет". Картина любви полесской колдуньи Олеси и русского интеллигента Ивана Тимофеевича.

    реферат [11,9 K], добавлен 10.10.2011

  • Теоретические основы изучения творчества А.П. Чехова. Разработка писателем концепта "любовь" в своих произведениях. Краткая характеристика рассказа А.П. Чехова "Дама с собачкой". Особенности разработанности концепта "любовь" в рассказе "Дама с собачкой".

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 31.10.2012

  • Значение концепта "дом" в народной картине мира на материале фольклора. Концепт "дом" в рамках поэтических текстов Шаламова, выявление особенности авторской картины мира. Характеристика поэзии Варлама Шаламова, роль природы в создании стихотворения.

    дипломная работа [60,1 K], добавлен 31.03.2018

  • Желание любви в рассказе И.А. Бунина "Легкое дыхание". "Случайная" любовь в рассказе И.А. Бунина "Солнечный удар". Чистая любовь в рассказе "Чистый понедельник". Необычайная сила и искренность чувства, которые свойственны героям бунинских рассказов.

    реферат [29,1 K], добавлен 14.12.2011

  • Жизнь и творчество Ивана Алексеевича Бунина. Поэзия и трагедия любви в творчестве Бунина. Философия любви в цикле "Темные аллеи". Тема России в произведениях И.А. Бунина. Образ женщины в рассказах Бунина. Размышления о беспощадности судьбы к человеку.

    курсовая работа [42,0 K], добавлен 20.10.2011

  • Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Концепт как единица картины мира: структура и виды. Вербализация концепта "сон" в поэзии Ф. Сологуба на основе текстовых ассоциатов по направлениям ассоциирования. Поэтическая картина мира Ф. Сологуба.

    дипломная работа [359,8 K], добавлен 16.05.2015

  • Понятие языковой концептуальной картины мира. Проблема концепта в лингвистике. Современное понимание этого термина. Специфика поэтического концепта. Проблема концептуального анализа. Художественное осмысление концепта "Язык" в поэзии серебряного века.

    дипломная работа [96,8 K], добавлен 03.10.2014

  • Жанровое и языковое своеобразие повести "Митина любовь". Место лирического начала в произведении, его лирико-философское начало и проблематика. Концепция любви у И.А. Бунина. Характеристика образов главных героев повести, проявления декадентского начала.

    дипломная работа [83,4 K], добавлен 07.11.2013

  • Характеристика интереса, трагизма, насыщенности и деталей человеческой жизни как особенностей творчества и произведений И.А. Бунина. Анализ специфики раскрытия темы любви в рассказах Ивана Алексеевича Бунина как постоянной и главной темы творчества.

    презентация [298,1 K], добавлен 16.09.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.