Интерпретация концепта "джентльмен" в романах Э.М. Форстера

Комплексно рассматривается один из ключевых концептов, связанных с английским национальным характером. Концепт "джентльмен" используется Э.М. Форстером для выявления особенностей межнациональных отношений между представителями различных национальностей.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.01.2019
Размер файла 19,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Интерпретация концепта «джентльмен» в романах Э.М. Форстера

Арчахова Наталия Викторовна

Кафедра иностранных языков по гуманитарным специальностям Якутский государственный университет им. М. К. Аммосова

archakhova@mail.ru

Аннотация. В статье рассматривается один из ключевых концептов, связанных с английским национальным характером. Концепт «джентльмен» используется Э.М. Форстером для выявления особенностей межнациональных отношений между представителями различных национальностей.

Ключевые слова и фразы: джентльмен; национальный характер.

The interpretation of the concept "gentleman" in the novels by E.M. Forster

Archahova Nataliya Viktorovna

Abstract. In the article one of the key concepts connected with the English national character is considered. The concept "gentleman" is used by E. M. Forster for revealing the features of interethnic relations between the representatives of different nationalities.

Key words and phrases: gentleman; national character.

Тема национального характера занимает важное место в романах Э. М. Форстера. Одним из ключевых концептов, связанных с английским национальным характером, являются концепты «джентльмен», «джентльменство». К примеру, в романе «Куда боятся ступить ангелы» тема противостояния двух наций, проблема их взаимопонимания, ставятся особенно остро: происходит конфликт джентльмена-англичанина и итальянца, который уже в силу своего происхождения не может быть джентльменом. О том, насколько для героев произведения важен этот аспект, можно судить по частотности встречающейся в романе фразы, когда англичане дают определение молодому итальянцу. Одним из первых вопросов Генриетты Герритон, представительницы английского «среднего» класса, когда она узнала о помолвке вдовы ее брата Лилии, был вопрос: «Какой-то человек в отеле» - так говорится в письме. Что за человек? Джентльмен? Англичанин? В письме об этом не упоминалось» [Форстер, с. 16]. Данный пример указывает на то, что при оценке жениха важным фактором являются не только личные качества, ни даже род деятельности или хотя бы внешний вид, а то, является он джентльменом или нет. В ходе романа вопрос о том, джентльмен ли жених Лилии, звучит неоднократно в различной форме из уст разных персонажей. Во время первого ужина Филип Герритон, деверь Лилии, изучает будущего зятя: «Лицо было не просто красиво, но полно обаяния - неотъемлемое свойство всех, кто родился на итальянской почве. Но видеть это лицо напротив себя за столом Филип не желал. Оно не было лицом джентльмена» [Там же, с. 27]. Каролина Эббот, компаньонка Лилии в ее путешествии по Италии, после ее смерти вдруг осознает, что тоже влюблена в Джино. Однако, будучи очень сдержанной и благоразумной, она трезво оценивает ситуацию. Раскрываясь перед Филипом, она говорит о своем чувстве: «Он - не джентльмен, не христианин, в нем нет ни одного хорошего качества. Он не делал мне комплиментов и не проявлял особой почтительности. Но он красив, и этого оказалось достаточно <…> Я люблю его и не стыжусь. Я люблю его и еду в Состон» [Там же, с. 132]. Данный эпизод показывает нам, что в оценке англичанкой мужчины, которого она любит, на первое место выходит оценка того, джентльмен ли он. Последняя фраза «я люблю его и не стыжусь» имеет противоположный эффект. Заложив в уста своей героини эти слова, автор отмечает, что в окружающем ее обществе заложена мысль о том, что зазорно приличной леди любить не джентльмена; если бы не надо было стыдиться чувства к «не джентльмену», этой фразы не прозвучало бы вообще.

Затем, после смерти Лилии, объектом борьбы между Англией и Италией, Западом и Востоком (которую, кстати, начал Запад), становится ее ребенок. Миссис Герритон пытается отнять ребенка у его отца Джино. Из текста ясно видно, что ребенок ей безразличен, однако после вмешательства Каролины Эббот миссис Герритон задумывается о том, что могут сказать и подумать о ней люди в Состоне, если она не позаботится о ребенке. Проблема теперь в том, что ребенок, рожденный от англичанки, тем более бывшей когда-то членом их семьи, должен вырасти как джентльмен и стать джентльменом. Семья Герритонов не задумывается о том, что расти этот ребенок будет вдали от отца, что на самом деле в Англии нет ни одной души, которая действительно любила бы его; они воспринимают вопрос о воспитании ребенка, безразличного им, более того, даже противного, как бремя, возложенное на них обществом. Особенно противна мисс Герритон мысль о том, что если ребенка не возьмет на воспитание их семья, то его усыновит Каролина Эббот: «Будет ходить в школу, как джентльмен, на ее деньги! <…>. Подумай, что скажут люди!» [Там же, с. 70]. Мисс Эббот, желающая получить ребенка, в отличие от мисс Герритон, и добра, и милосердна, но сначала движет ею тоже не любовь, а чувство долга. Она считает себя виновной в том, что на свет появился ребенок, и считает своим долгом забрать ребенка у отца и воспитать из него джентльмена. Несмотря на свою доброту, она тоже говорит о ребенке как о вещи: «Если вы здесь для того, чтобы получить ребенка, я вам помогу. Если для того, чтобы не получить, я добуду его для себя» (курсив автора) [Там же, с. 81]. Каролина считает, что должна «спасти младенческую душу, пока еще невинную. Она здесь для того, чтобы постоять за нравственность, чистоту и святость английского очага» [Там же, с. 93]. Однако, поехав в Италию и увидев ребенка, она меняется. Каролина понимает, что недостаточно сделать из ребенка джентльмена, нужно при этом любить его, а воспитание в ребенке джентльмена или кого бы то ни было - бесполезно, без любви «джентльмен» - это просто пустой звук; она пытается убедить в этом Филипа: «Хотите вы, чтобы ребенок остался с отцом, который его любит и воспитает скверно, или хотите увести ребенка в Состон, где его никто не будет любить, но воспитают как надо?» [Там же, с. 110]. Форстер много путешествовал, и он прекрасно понимал, что то, что в Англии считается единственно правильным, не всегда таковым является во всех остальных странах. Обладая широтой мысли, он показывал читателям, что есть идеалы, которые искусственно раздуты обществом. Основной идеей Форстера в романе являлось то, что джентльмен - понятие, действующее только в Англии, в любой другой стране оно теряет всю свою силу и становится просто словом. Об этом свидетельствует авторская ремарка: «Его [Джино] нравственность ничем не отличалась от нравственности любого заурядного южанина; попав благодаря женитьбе в положение джентльмена, он не понимал, почему бы ему не продолжать вести себя как южанину» [Там же, с. 47]. В этом предложении звучит также мысль, высказываемая Форстером и в других романах («Хауардз Энд», «Поездка в Индию»), что нельзя воспитать джентльмена против его воли, им можно только родиться, впитать с молоком матери и приобрести благодаря окружающей с детства обстановке.

В романах «Хауардз Энд» и «Комната с видом» вопрос о «джентльменстве» стоит даже острее, чем в «Ангелах», однако разделение на «джентльмена» и «неджентльмена» происходит в среде самих англичан.

Автор предоставляет читателю выбор самому решить, кто же все-таки настоящий джентльмен - делец с «прекрасно развитым телом, достаточно развитым умом и совершенно неразвитым сердцем» или человек, ценящий искусство и литературу, тонко чувствующий и умеющий любить. В этих романах представлено два типа джентльменов: назовем их джентльмены-дельцы и джентльмены-эстеты. К первому типу относятся Уилкоксы - Генри Уилкокс, его сыновья Чарльз и Пол (Хауардз Энд). Представителями второго типа являются отец и сын Эмерсоны («Комната с видом»).

Сесил Вайс, появляющийся в романе «Комната с видом» во второй части, - настоящий джентльмен с точки зрения современного ему общества. Он состоятелен, хорошо воспитан, респектабелен. Однако автор не скрывает своей антипатии к Сесилу. Свое негативное отношение к Сесилу Форстер передает в основном через отношение к нему других персонажей - миссис Ханичерч и мистера Биба. Мистер Вайс является идеальной иллюстрацией к описанию английского джентльмена в широко цитируемой критиками статье Форстера «Заметки об английском характере». Описание Вайса вводится в начале «английской» части романа устами миссис Ханичерч: “He's good, he's clever, he's rich, he's well connected <…> And he has beautiful manners” [Forster, p. 104]. Эта положительная характеристика, однако, перечеркивается описанием выражения, с каким она была произнесена: “she paused, as if rehearsing her eulogy, but her face remained dissatisfied” [Ibidem]. Вайс воплощает в себе все черты, необходимые для того, чтобы быть настоящим джентльменом, однако постепенно, слой за слой, с него сходит вся респектабельность. Остановившись в доме у Люси, Сесил не скрывает своего презрительного отношения ко всему окружающему, ко всему провинциальному. Полюбив Люси в Италии, он не пытается полюбить и понять ее английское окружение: дом, семью, друзей. Он хочет вырвать Люси из ее окружения: “The Honeychurches were a worthy family, but he began to realize that

Lucy was of another clay; <…> he ought to introduce her into more congenial circles as soon as possible” [Ibidem, p. 109]. Сесилу не нравится дом, где живет Люси: “He considered what might be done to make the Windy Corner drawing-room more distinctive” [Ibidem, p. 108]. Сесилу отвратительна вечеринка, которую устраивают для соседей в честь помолвки. Заявляя о своем к ней отношении, Сесил не стесняется в выражениях: “To me it seemed perfectly appalling, disastrous, portentous” [Ibidem, p. 115]. “It is so disgusting <…> every outsider may shoot his vulgar sentiment. All those old women smirking!” [Ibidem, p. 116]. Сесил не понимает, что Ханичерчи являются частью этого мира, и что мать Люси, которая так к нему добра, тоже из того общества, которое он называет “county society”. Встретив по дороге домой соседа, простодушного безобидного старика, Сесил начинает посмеиваться над ним. Не потрудившись отойти за пределы слышимости, Сесил называет сэра Гарри «безнадежно вульгарным» [Ibidem, p. 124]. Сесил настолько самодоволен, что считает себя вправе давать оценки человеку, не узнав его ближе. Ему кажется, что он ценит в людях интеллект, манеры, воспитание, однако он не задумывается о душевных и моральных качествах людей. Выросший и воспитанный в лондонских гостиных (drawing-rooms), Сесил испытывает глубокой презрение к представителям не «своего» круга.

Сесил глубоко самодоволен: “For the only relationship which Cecil conceived was feudal: that of protector and protected” [Ibidem, p. 173].

Сесил также глубоко эгоистичен. Нельзя назвать неджентльменским его поступок, когда он, например, отказывается составить партию в теннис, мотивируя свой отказ неумением, тем самым лишая других возможности сыграть: “He never realized that it may be an act of kindness in a bad player to make up a fourth” [Ibidem, p. 174]. Нельзя назвать неджентльменским его поступок, когда он заставляет всех слушать роман, который ему самому не нравится: “… the novel he was reading was so bad that he was obliged to read it aloud to others” [Ibidem, p. 175]. Также нельзя назвать неджентльменским его поступок, когда, почувствовав раздражение на Ханичерчей во время ужина, он демонстративно встает из-за стола, отказавшись от десерта, и заставляет Люси уйти с ним: “May me and Lucy get down from out chairs?” he asked, with scarcely veiled insolence. “We don't want no dessert” [Ibidem, p. 160]. Форстер постоянно приводит примеры эгоистичного поведения Сесила, тем самым высмеивая этот порок, присущий всем «Сесилам» английского общества.

концепт джентльмен роман форстер

Список литературы

1. Атарова К. Эссе и переводы: сборник. М.: ОАО Издательство «Радуга», 2008. 408 с.

2. Пургина Е. С. Этические взгляды Э. М. Форстера в его романах и эссе // Известия Уральского государственного университета. 2007. № 53. С. 76-83.

3. Сероменко Л. И. Новеллистика Эдварда Моргана Форстера: греко-италийские образы и мотивы: дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. 210 с.

4. Форстер Э. М. Избранное: сборник / пер. с англ. М.: ОАО Издательство «Радуга», 2000. 400 с.

5. Forster E. M. A room with a view. London: Penguin Books, 2000. 256 p.

6. Forster E. M. Where angels fear to tread. London: Penguin Books, 2000. 168 p. Forster E. M. Howards end. London: Penguin Books, 2000. 318 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Концепт как единица картины мира: структура и виды. Вербализация концепта "сон" в поэзии Ф. Сологуба на основе текстовых ассоциатов по направлениям ассоциирования. Поэтическая картина мира Ф. Сологуба.

    дипломная работа [359,8 K], добавлен 16.05.2015

  • Понятие языковой концептуальной картины мира. Проблема концепта в лингвистике. Современное понимание этого термина. Специфика поэтического концепта. Проблема концептуального анализа. Художественное осмысление концепта "Язык" в поэзии серебряного века.

    дипломная работа [96,8 K], добавлен 03.10.2014

  • Ознакомление с разными подходами к трактовкам термина "концепт". Изучение творческой биографии Кормака Маккарти в контексте американской литературы ХХ века. Описание основных средств выражения концепта "жизнь-смерть" в романе "Старикам тут не место".

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 03.07.2011

  • Ознакомление с механизмами творческого процесса в набоковских романах. Определение особенностей аллюзии и реминисценции. Изучение влияния различных литературных течений на формирование стиля писателя. Анализ игровых элементов в произведениях Набокова.

    дипломная работа [83,0 K], добавлен 02.06.2017

  • Специфика художественных концептов как средств реализации языковой личности писателя. Их структура и методика описания. Иносказательный дискурс как объект лингвистического исследования. Способы вербализации концептов"death" и "life" в произведении.

    курсовая работа [76,3 K], добавлен 25.05.2014

  • Анализ цветовых концептов в дневникой прозе Цветаевой на основе теории текстовых ассоциаций: красный и белый цвет связаны с революционными реалиями того времени. Раскрытие механизма смыслового наполнения ассоциативно-смыслового поля данных концептов.

    статья [30,5 K], добавлен 23.07.2013

  • Понятие и структура концепта в художественном тексте. Характеристика концептуального анализа как метода исследования. Особенности художественного мировосприятия И.А. Бродского. Семантическое пространство лексемы "Город" и стратегии его репрезентации.

    курсовая работа [72,5 K], добавлен 14.12.2012

  • Понятия языковой картины мира, "концепт", "концептосфера цвета". Исследование концепта и языковой картины мира в современной когнитивной лингвистике. Когнитивный анализ колоративных концептов в рассказах А.И. Куприна "Гранатовый браслет" и "Олеся".

    дипломная работа [113,9 K], добавлен 19.11.2014

  • Исследование места и роли концепта свободы и неволи в стихотворении А.С. Пушкина "Узник", способы их преобразования. Изучение семантических преобразований лексем в условиях лексической и грамматической сочетаемости. Логический анализ русского языка.

    контрольная работа [24,5 K], добавлен 14.03.2015

  • Значение концепта "дом" в народной картине мира на материале фольклора. Концепт "дом" в рамках поэтических текстов Шаламова, выявление особенности авторской картины мира. Характеристика поэзии Варлама Шаламова, роль природы в создании стихотворения.

    дипломная работа [60,1 K], добавлен 31.03.2018

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.