Сопоставительный анализ творчества А.А. Ахматовой и Зульфии

Использование сопоставительного метода при изучении творчества Анны Ахматовой и Зульфии Исраиловой. Культурная жизнь в России и Узбекистана в середине ХХ века. Предпосылки и факторы создания стихотворений сопоставляемых поэтесс, образы и мотивы их поэзии.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.05.2018
Размер файла 81,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В стихотворении “Не пройти войне!”Зульфия в свойственной только ей манере передаёт чувства не вернувшихся с войны героев, овдовевших женщин, отражает то гордость за подросшего сына, то горькое сожаление об его сиротстве.

Мать говорит:

“Слово есть ужасное: “Война”.

Смерть шагала из конца в конец,

И у многих отняла она

Счастье - друга называть “отец”.

В обоих стихотворениях поэтесса чужие горе и радость воспринимает как свои собственные, а личные отождествляет с народными. В стихотворении “Не пройти войне!” наблюдается сознательное стремление избежать автобиографических совпадений.

В тяжёлые военные годы Зульфия понесла большую горькую утрату. В 1944 году в результате трагической катастрофы она лишилась Хамида Алимджана, спутника жизни, своей надежды и опоры.
Поэтесса не только проявила любовь, преданность, верность мужу в своих поступках, жизни, но и превратила их в смысл собственных стихов. Такие стихотворения, как “В дни разлуки”, “Счастливую любовь он воспевал мой саз”, “Где ты, моё сердце”, “Пришла весна, спрашивает о тебе”, явились как бы результатами этих переживаний:

Мой друг, ты спишь в земле.

Но как мне нужен ты!

Поговорю с тобою, посижу я.

Давно ли ты, мой друг, мне приносил цветы?

Теперь к тебе с цветами прихожу я.

Забыть ли дни любви, горенья и труда!

Теперь ко мне навстречу ты не выйдешь.

Лишь радость видел ты в моих глазах всегда.

Теперь ты даже слёз моих не видишь.

Безвременная утрата порождала в душе поэтессы все новые и новые ощущения, совершенно не встречавшиеся ранее в её творчестве аллегории, метафоры, сравнения. В результате рождаются такие стихотворения, как “Пришла весна, спрашивает о тебе”, которые особенно глубоко выразили самые нежные, самые сокровенные чувства автора, подняв её стихи на уровень художественного открытия. Подобные стихотворения способствовали углублению философского смысла в творчестве Зульфии. Вследствие этого появляется стихотворный цикл “Радуга”, считающийся важным событием в творчестве Зульфии и заставляющий читателя размышлять о смысле жизни и бытия. Стихотворения “Страница, оставшаяся пустой”, “Не отнимайте у меня пера”, вошедшие в этот цикл, стали замечательными образцами философской лирики, всесторонне прославляющей ценности человеческой жизни. Поэтесса желает, чтобы счастье было вечным, постоянным, чтобы не было бед и войны...

Зульфия не желает, чтобы в жизни были серость и одиночество, всё своё дарование она посвящает воспеванию счастья людей.

У поэтессы много стихотворных сборников, в каждом из которых раскрылись новые грани её духовного мира. Если в цикле “Дни разлуки” запечатлена победа души, измученной огнём беспощадной войны, то в “Людях, близких моему сердцу” бьют ключом чувства стойкости, преданности, любви к Родине. А в цикле “Мушоира” (“Состязание поэтов”) утверждается общность интересов и проблем человеческих судеб. В циклах “Думы”, “Годы, годы” выражаются мысли о жизни и человеке, о смысле бытия, любви и преданности, о жизни и борьбе.

Одна из особенностей творчества Зульфии состоит в том, что она стремится писать о разнообразных состояниях души человека. Осознав умом, прочувствовав сердцем женщины, матери, Зульфия воспевает их поэтическим голосом. К какому бы стихотворению вы ни обратились, увидите, что почти все образы в них взяты из мира женщин.

На протяжении своей жизни поэтесса побывала в разных странах. Её произведение “Мушоира”, созданное под впечатлением поездки в Индию, имело большой успех. В “Мушоире” Зульфия изящно воплощает общечеловеческую идею восточных народов “объединившись в одну великую душу, стремиться к правде и свету”. Поэтесса утверждает чувство единства посредством воспроизведения деталей обуви.

Затем поэтесса, глядя в глаза слушателей, напоминает о жалком положении народов стран Азии и Африки, об их борьбе за правду и веру в завтрашнее светлое будущее:

Уже пришла вечерняя пора.

Сошла жара.

Идите к нам: у нас мушоира,

Мушоира!

Друзья поэзии живой и дерзновенной,

Пусть блещет всюду огненный накал,

Чтоб мирный человек владел вселенной,

Чтоб только миру песни он слагал.

II.2 Сборники и поэмы Зульфии

Стихи Зульфии отличаются своей краткостью и лаконичностью. Дастаны поэтессы “Фархадом звался он”, “Поэма огня и дороги”, “Осколки памяти” написаны также в краткой форме. Первая поэма, написанная в военные годы и завоевавшая большой успех - это дастан “Фархадом звался он”. В центре поэмы духовный мир реально существующих героев, насыщенный патриотизмом, благородством. В основе произведения лежит идея соответствия слов делу художника. Герой поэмы, артист КабилкариСиддиков, сыгравший на узбекской сцене множество ролей, продемонстрировал на войне такие высокие чувства, как героизм, человеколюбие, патриотизм, и на фронте он “жертвует своей жизнью ради Родины”. Его героическая борьба и трагическая судьба прозвучали как призыв: “сохрани нашу жизнь, отомсти за друзей”.

“Поэма огня и дороги”, посвящённая памяти писателя Айбека, является для нас ценным наследием Зульфии. В поэме Айбек, несмотря на своё болезненное состояние, предстаёт перед нами как трудолюбивый творец, великий писатель с одухотворённым светлым лицом. В создании образа поэтесса опирается на свои воспоминания, впечатления, полученные от совместных поездок, бесед, а также его произведений. “Поэма огня и дороги” раскрывает смысл жизни писателя, его заслуги перед Родиной, народом, историей, будущими поколениями. Благодаря образу дороги, который в произведении приобретает большой философский смысл, поэтесса глубоко раскрыла его духовный мир, высокие мечты и несбывшиеся надежды.

Прозвучавшая как последний крик души Зульфии лирическая поэма “Осколки памяти” /1995/ явилась её лебединой песней. В ней поэтесса стремится как никогда в чувственно-эмоциональной форме выразить свои сокровенные мысли, думы, а также взгляды, изменившиеся в связи с переменой времени. Наступление периода независимости в поэме Зульфия приветствует как свободу. “Осколки памяти” отличаются глубоким психологическим анализом, общечеловеческим философским содержанием.

Взяв за основу этого произведения фрагменты из своей биографии, Зульфия правдиво показала тяжёлый, тревожный, но героический путь нашего народа. Последовательным повторением слов, выражающих основную идею произведения, достигается полное отражение чувств, переживаний ощущений:

В руках у мамы узелочек мал,

Бредет по городу, ища тюрьму.

Сколько тюрем, сколько бедных мам,

Сколько их прошло, кляня судьбу.

Судьба, судьба, я говорила, долго я жила

Судьба на лбу написана, смирись.

На лоб я запись эту приняла,

Но я сломилась, кровью кирпичи спеклись.

Обида. Плоха она, если глаза слепы,

Но душ слепых ужасней горя нет.

В руки, что грабят народа добро,

Мы часто вручаем красный букет.

Перед поэтессой возникают картины рая и ада. Она кладёт на чашу весов истины содеянное за прошлый жизненный путь - что перевешивает - грехи или благие дела? Зульфия пытается выяснить это. Ведь поэтесса жила честно, была далека от лицемерия и греха, приведут ли её добрые дела, перенесённые ею страдания, в рай? И затем отвечает: “Зачем гореть в аду уже сожженному с головы до пят от страданий телу!”.

“Осколки памяти”, написанные в период независимости, чём-то напоминают знаменитый “Реквием” А.Ахматовой. Тематически к ним близки такие стихотворения, как “Восток всегда был матерью”, “Пришло время исповеди”, созданные в начале 1995 года.

Зульфия известна и как талантливейший переводчик. Она перевела на узбекский язык произведения таких поэтов, как А.С.Пушкин, М.Ю.Лермонтов, Т.Г.Шевченко, Л.Украинка, Н.Тихонов, В.Инбер, Эди Огнецвет, К.Кулиев.

II.3 Высказывания поэтов и писателей о Зульфии

Однажды, когда Зульфия ещё училась в педучилище, в актовом зале состоялась творческая встреча с поэтами и писателями Узбекистана. Среди них были Гафур Гулям, Миртемир, Уйгун, Иззат Султан, Хамид Алимджан. Один из них уже был предначертан ей судьбой, как муж, отец, наставник, советчик, спутник, друг. С другими впоследствии она не раз встречалась на своём жизненном и творческом пути.

Николай Тихонов говорил о Зульфие: «Её поэзия полна жизнелюбия, духа свободы, высокого ощущения мироздания, всех лучших человеческих чувств. Она пришла из народных глубин. Зульфия сумела сказать своё заветное слово, и оно ожило и засияло неповторимым светом, в нём отразилась жизнь в своей неподкупности ощущений, в своей строгой правде, в своей чарующей лиричности и песенности. Её слово звучало на родных просторах городов и полей, оно перешло за рубеж родной страны. И в странах Востока - в Индии, Египте, Вьетнаме - всюду слушали её сердце, рождавшее обжигающее пламя её стихов. Она сама - женщина Востока, которая, как новая заря освещает путь своим подругам…»«Жизнь и творчества Зульфии» Х Сулаймонов, Тошкент1980 г, стр 5

Очень образно представлял творчество Зульфии народный поэт Башкирии Мустай Карим: Я думаю о творениях Зульфии, думаю о земле, об исконной почве, на которой обрели жизнь эти творения. Я проводил часы раздумий и испытываю минуты озарения, обращаясь к нетленным страницам Алишера Навои и ЗахириддинаБабура, приблизивших для меня минувшее и настоящее. Углубляюсь в откровения и заветы Абдуллы Кадыри и Мусы Айбека, вчитываюсь в строки ГафураГуляма и Хамида Алимджана. Будучи там, я невольно покорялся зову карная, был ведом приветливыми звуками сурная, пленён то ликующей, то плачущей песней, любовался вонзившимися в небо минаретами. Краски земли и неба, древняя мудрость и голоса прошлого, парящие в вышине купола и бегущие по арыкам воды, вечный труд и вечный пот - всё это Узбекистан. Поэтому я не спрашиваю: «Откуда пришли Вы, Зульфия, в волшебный мир поэзии?»

И в памяти Расула Гамзатова навсегда осталось имя Зульфии: «…Впервые я услышал это имя - Зульфия, - вспоминал поэт, когда учился в Литературном институте. Само это песенное, весеннее имя взволновало меня, я никогда не слышал такого имени. Мне сразу же захотелось взять это имя в какое-нибудь своё стихотворение… Потом мне рассказывали о Зульфие как о поэте, как о человеке. Ведь бывают красивые имена, но сам человек не очень соответствует своему имени. И вот, когда я узнал о Зульфие, когда познакомился с ней лично на съезде писателей в Москве, когда прочитал её стихи, я понял, что она удивительные поэт и удивительный человек, замечательная женщина Востока, которая достойно представляет свой Узбекистан. Не скрою, что порой мы относимся к женщинам-поэтам со скидкой. Но Зульфия оказалась поэтессой без скидок, поэтессой, чья судьба сплетена с судьбой своего народа…

…Поэта проверяют не только по его стихам, но и по тому, как к его стихам относится народ. Я был у неё на родине, ездил с ней по Узбекистану. И видел, как знают, как любят её. Младшие звали её Зульфия-апа, сверстницы - сестра Зульфия, старшие - дочь Зульфия. Когда тебя так признают и чтят на родине, а вслед за этим слава твоя расходится по всей стране - это счастливая судьба поэта!»«Жизнь и творчества Зульфии» Х Сулаймонов, Тошкент1980 г, стр 7

Ярко и проникновенно о щедрости Зульфии и её открытом сердце, о её глубоком оптимизме и вере в людей, о её вечной «жажде отдавать взятое» сказал поэт Михаил Дудин:«Я беру в руки книгу.Я смотрю на поэтический горизонт Востока и говорю через тридцать лет и три тысячи километров:

- Здравствуй, Зульфия!

Я раскрываю книгу и читаю:

Не покоряйся же впредь бытию:

В реку ревущую смело входи!

Помни про лучшую песню свою:

Лучшая песня всегда впереди.

И от этого мне становится светлее на душе. И, наверное, всем, кто общается с поэзией Зульфии, делается уверенней в этой жизни от прекрасного сочувствия её Песни…

Её песню любят. Любят не только там, на хлопковых полях и виноградниках, не только под акациями и платанами Ташкента. Её песня идёт через языковые барьеры о души к душе, находящих утоление в Поэзии.

А её Поэзия светла. Она учит любви и верности. Она учит ответственности жизни и слова. Она учит мужеству любить жизнь и верить в надежду будущего».«Жизнь и творчества Зульфии» Х Сулаймонов, Тошкент1980 г, стр 10

По воспоминаниям дочери ХулькарХамидовныАлимджановойЗульфия была очень скромной. Когда в Ташкенте в годы эвакуации жила Анна Ахматова, во время её болезни Хамид Алимджан приносил ей продукты, лепёшки. Она благодарила, передавала привет Зульфие и просила в гости. Зульфия так и не решилась пойти к Анне Андреевне. Но с каким творческим упоением и вдохновением она переводила стихи русской поэтессы, которые были так близки и понятны ей. Ахматову и Цветаеву Зульфия ставила непомерно выше себя по поэтическому дару.

Гибель Хамида Алимджана навсегда определила дальнейшую жизнь Зульфии. Дочери она говорила: «Только девять лет я была рядом с ним. Он был для меня всем: мужем, отцом, наставником, другом. Его смерть сделала меня поэтом. Может быть, будь он жив, я бы как каждая узбекская женщина, занялась детьми, домом и перестала бы писать. Но никому своей женской судьбы не пожелаю». После его гибели поклялась писать двумя карандашами - за него и за себя. Каждую весну, которую он так любил, она писала ему стихотворение.

Зульфия пережила Хамида Алимджана на пятьдесят два года, и за эти годы ею написано было пятьдесят стихотворений. И эти стихи, как неразрушимый памятник ему - не в камне, но в слове.

На русский язык стихи Зульфии переводило много замечательных русских поэтов. Среди них - Семён Липкин, Светлана Сомова, Зоя Туманова, Юлия Нейман. Очень близкие и тёплые отношения связывали Зульфию и известную поэтессу Римму Казакову, которая тоже делала переводы её стихов.

В 1995 году Зульфия была награждена орденом “Дустлик”. Любимая дочь узбекского народа, Зульфия скончалась 1 августа 1996 года. В наследство от неё будущим поколениям осталась правда о женской доле и душе«Жизнь и творчества Зульфии» Х Сулаймонов, Тошкент1980 г, стр 15.

Выводы по главе II

Поэтесса ЗульфияИсраилова родилась 1 марта 1915 года в Ташкенте, в махаллеУкчи, в семье литейщика. Поводом для создания Зульфиёй её первого стихотворения “Красная косынка” послужила жизнь женщин, сбросивших паранджу и начавших работу на заводах и фабриках.

Начиная с 1930 года в газетах и журналах “Ишчи”, “Колхозчиболалар” появились ранние стихи молодой поэтессы. В 1932 году был издан первый сборник стихов семнадцатилетней Зульфии “Страницы жизни”. В 1938-1939 годах вышли в свет два сборника поэтических произведений “Стихи” и “Девичьи песни”. Ввоенные годы творчество Зульфии приобретает большую осмысленность и художественное совершенство. Поэтесса издаёт сборники ”Фархадом звался он”

(1943), “В дни разлуки” (1944), и на русском языке “Верность”. Подобные стихотворения способствовали углублению философского смысла в творчествеЗульфии.Дастаны поэтессы “Фархадом звался он”, “Поэма огня и дороги”, “Осколки памяти” написаны также в изящной форме. Первая поэма, написанная в военные годы и завоевавшая большой успех - это дастан“Фархадом звался он” о жизни и человеке, о смысле бытия, любви и преданности, о жизни и борьбе. “Поэма огня и дороги”, посвящённая памяти писателя Айбека, является для нас ценным наследием Зульфии Вследствие этого появляется стихотворный цикл “Радуга”, считающийся важным событием в творчестве Зульфии и заставляющий читателя размышлять осмысле жизни и бытия. У поэтессы много стихотворных сборников, в каждом из которых раскрылись новые грани её духовного мира. Если в цикле “Дни разлуки” запечатлена победа души, измученной огнём беспощадной войны, то в “Людях, близких моему сердцу” бьют ключом чувства стойкости, преданности, любви к Родине. А в цикле “Мушоира” (“Состязание поэтов”) утверждается общность интересов и проблем человеческих судеб.

Прозвучавшая как последний крик души Зульфии лирическая поэма “Осколки памяти” /1995/ явилась её лебединой песней. Взяв за основу этого

произведения фрагменты из своей биографии, Зульфия правдиво показала тяжёлый, тревожный, но героический путь нашего народа. “Осколки памяти”, написанные в период независимости, чём-то напоминают знаменитый “Реквием” А.Ахматовой. Зульфия известна и как талантливейший переводчик. Она перевела на узбекский язык произведения таких поэтов, как А.С.Пушкин, М.Ю.Лермонтов, Т.Г.Шевченко, Л.Украинка, Н.Тихонов, В.Инбер, Эди Огнецвет, К.Кулиев.

В 1995 году Зульфия была награждена орденом “Дустлик”. Любимая дочь узбекского народа, Зульфия скончалась 1 августа 1996 года.

ГЛАВА 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПОЭЗИИ АХМАТОВОЙ И ЗУЛЬФИИ

3.1 Тема войны

Тема войны в поэзии Анны Ахматовой

Тема войны в поэзии Зульфии

Многие ахматовские стихотворения - это обращения к трагическим судьбам России. Началом тяжких испытаний для России стала в поэзии Ахматовой Вторая мировая война. Поэтический голос Ахматовой становится голосом народной скорби и одновременно надежды.

1 «Первый дальнобойный в Ленинграде».

И в пестрой суете людской

Все изменилось вдруг.

Но это был не городской,

Да и не сельский звук.

На грома дальнего раскат

Он, правда, был похож, как брат,

Но в громе влажность есть

Высоких свежих облаков

И вожделение лугов -

Веселых линей весть.

А этот был, как пекло, сух,

И не хотел смятенный слух

Поверить - но тому,

Как расширялся он и рос,

Как равнодушно гибель нес

Ребенку моему

Смерть вторгается в жизнь людей, властно изменяя все вокруг. «Пестрая суета» застывает, как природа перед грозой. Не случайно Ахматова сравнивает звук падающего снаряда с раскатом дальнего грома, но тут же улавливает их главное различие: гроза, несмотря на страх, вызываемый у людей, несет в себе жизнь - «влажность высоких свежих облаков», «лугов», «веселых ливней весть», звук же, о котором идет речь и который внимательный читатель дополнительно слышит благодаря звукописи,- этот звук несет гибель. Пронзительные две последние строки стихотворения, в которых сталкиваются два образа - «равнодушной смерти» и «ребенка». «Смятенный слух» человека не хочет и не может поверить в такую возможность, в такую бесчеловечность!

Лирические стихи Зульфии военных лет, исполненные глубоко чувства гражданственности и патриотизма, не лишены и любовно-чувственных интонаций.

1. «Сюзане»

«Я полюбив тебя, взглянув в твои глаза.

М в мире с той поры светло мне только с ними

Волну несет поток и молнию - гроза,

А я твержу твое коротенькое имя».

Ты это говорил. Вечерняя заря

Над сонную землей тюльпаны осыпала.

Дыханье затаив, от радости горя,

Я слушала тебя. И глаз не поднимала.

Обычай есть такой: джигита полюбив,

Цветное сюзане невеста вышивает.

И вот шелков цветных веселый перелив

В корзине предо мной, как радуга, блистает.

И все цветы садов, цветы чимганских гор-

И розы, и райхонРайхон- мята, и астра золотая

Приходят в дом ко мне, вплетаются в узор,

Охапки лепестков по шелку рассыпая.

Но только начала я это сюзане,

Иголки острие мне укололо руку.

Запахла дымом даль. В пороховом огне

К нам ворвались враги. И принесли разлуку.

И взял оружье ты окрепшею рукой.

И за твоим конем я шла, полна тревоги,

- Подруга, жди меня! Вернусь, окончив бой!-

Донесся возглас твой с полуночной дороги.

На память о весне осталось сюзане.

Ладонью проведу по шелковому свитку

И, губы закусив, в тревожной тишине

Во всех размах руки разматываю нитку.

И, словно сквозь узор, глядят глаза твои,

И на шелку стежки - как строчки на бумага.

И это сюзане - письмо моей любви.

О верности оно, о славе и отваге.

Подруги помогать приходят иногда,

И, косы наклонив над яркими шелками,

Мечтаем вместе мы. А сквозь окно звезда

Внимательно следит за быстрыми руками.

Ты победишь врага. Вернешься. И вдвоем

Цветного сюзане мы развернем узоры.

Сияньем солнечным оно наполнит дом,

И солнце никогда не спрячется за горы.

На память обо мне прими подарок, друг;

Он ярко, словно сад во время листопада,-

Замысловатое искусство женских рук -

Забава для тебя, а для меня - отрада

В стихотворении «Сюзане», до краев заполненном светлым чувством и неизбывной надеждой на человеческое счастье, поэтесса, сообщая о народном обычае - вышивании невестой цветного сюзане своему любимому, с болью в голосе рассказывает о тоске героини о своем суженом, который вдали от нее выполняет свой священный долг перед родиной. И не только о тоске, но и о верности, о чести и славе.

И словно сквозь узор глядят глаза твои,

И на шелку стежки, как строки на бумаге,

И это сюзане - письмо моей любви, О верности оно, о славе и отваге.

Героиня этого стихотворения жива мечтой о предстоящей встрече, которая непременно состоится, но только после того, как восторжествует победа над врагом, и мечтой грядущей мирной жизни на земле.

Ты победишь врага. Вернешься. И вдвоем

Цветного сюзане мы развернем узоры.

Сияньем солнечным оно наполнит дом, И солнце никогда не спрячется за горы.

2. Стихотворение «Птицы смерти в зените стоят»

Птицы смерти в зените стоят.

Кто идет выручат Ленинград?

Не шумите вокруг- он дышит,

Он живой еще, он все слышит:

Как на влажном балтийском дне

Сыновья его стонут во сне

Как из недр его вопли: «Хлеба!» -

До седьмого доходят неба…

Но безжалостна эта твердь.

И глядит из всех окон - смерть.

Стихотворениенаписано в сентябре 1941 года, после страшной бомбежки, уничтожившей Бадаевские продовольственные склады. Портрет города создан Ахматовой крупными мазками, с помощью ярких деталей, передающих борьбу жизни и смерти. Смерть захватила голод в кольцо, что подчеркнуто кольцевой композицией стихотворения, начинающегося метафорой «птицы смерти» и заканчивающегося олицетворением смерти, глядящей из всех окон. Внутри кольца - дышащий, все еще живущий город, взывающий о помощи. Но вопли умирающих разбиваются о твердь небес, а сыновья стонут на балтийском дне. Равнодушные стихии - море и небо - словно становятся союзниками смерти, которая в конце стихотворения уже не только нависает над городом, а оказывается внутри его, глядя из окон.

2. Стихотворение «Певцы на фронте».

В стихотворениях военных лет, отмеченных высоким художественным мастерством, обилием всегда светлых поэтических образов и интонаций, наблюдается органичное слияние фольклорных приемов и народных оборотов речи с элементами свирельной литературной лексики. Лирический герой, как правило, ярко и недвусмысленно выражает свое, порой оригинальное, непривычно неожиданное отношение к явлениям и событиям фронтовой и тыловой жизни народа и его воинов. В стихотворении «Певцы на фронте» поэтесса с душевной болью и гневным осуждением прямых виновников смотрит со слезами на глазах на «развалины», на выжженную войной, почерневшую, опустевшую землю,

и выражает уверенность в том, что «скоро в этом выжженном краю» вновь наступит мирная жизнь и зацветут сады, зазеленеют рощи и луга…

Одно из основных отличий данных стихотворений состоит в специфике лирических героинь. Ахматова описывает войну извне, как одна из непосредственных участниц описываемых событий; мы видим войну её глазами. Зульфия описывает не саму войну, а отношение к ней женщины, оставшейся дома и ожидающей любимого.

3.2 Тема любви

Тема любви в поэзии Анны Ахматовой

Тема любви в поэзии Зульфии

1. Стихотворение «Настоящую нежность не спутаешь».

Настоящую нежность не спутаешь

Ни с чем. И она тиха

Ты напрасно бережно кутаешь

Мне плечи и грудь в меха.

И напрасно слова покорные

Говоришь о первой любви

Как я знаю эти упорные

Несытые взгляды твои.

Ахматова в своем стихотворении повествует более откровенно: она описывает движения своего героя, и мы словно видим, как он бережно кутает ее плечи и грудь в меха: «Ты напрасно бережно кутаешь. Мне плечи и грудь в меха…». В эти строках Ахматова стремится дать зрительный, отчетливый образ нежного, заботливого человека. Но это нежность, в которую лирическая героиня не верит, об этом говорит и повтор слова «напрасно», и постановка сочетания настоящая нежность в начало стиха: всем последующим текстом поэтесса дает понять, что предлагаемая ей любовь не настоящая, не искренняя:

И напрасно слова покорные,

Говоришь о первой любви.

Как я знаю эти упорные,

Несытые взгляды твои.

1. Стихотворение «Признание».

Лирическая героиня Зульфииговорит о своём патриархальном воспитании: для неё имеет значение обычай, образ «чистоты девичьей», она не хочет, чтобы о её чувстве кто-то узнал: «…свою любовь я в сердце скрыла, К ней не допуская никого…». Главное в стихотворении - описание противоречия между стремлением героини скрыть свои переживания и желанием всё же открыться возлюбленному. И лишь в заключительной строфе второе преобладает над первым. Героиня Зульфии более романтична, для неё нет тёмных сторон, она верит герою.

2. Стихотворение «Любовь»:

То змейкой, свернувшись клубком,

У самого сердца колдует,

То целые дни голубком

На белом окошке воркует,

То в инее ярком блеснет

Почудится в дреме левкоя…

Он верно и тайно ведет

От радости и от покоя

Умеет так сладко рыдать

В молитве тоскующей скрипки,

И страшно ее угадать

В еще незнакомой улыбке.

Ахматова вновь повествует более приземлено: мы видим яркий иней, белое окошко, слышим тоскующую скрипку. Кроме того, Ахматова вновь не романтизирует чувство любви: это чувство рассматривается двойственно: оно сравнивается то со свернувшейся клубком змейкой (негативное сравнение), то с воркующим голубком (позитивное сравнение). Хотя её героиня и стремится к любви, но Ахматова говорит о трагичности страсти, о мучениях, которые она приносит: не зря у поэтессы скрипка «тоскует», и не зря Анна Андреевна применяет слово «страшно».

Стихотворение «Звезда»:

Как душно в комнате! Я выхожу во двор,

И светит мне звезда в тумане теплой ночи.

Я знаю этот свет. Я помню этот взор:

Да это твои глаза глядят мне в очи!

Звезда, Далекая и яркая, как ты,

Так пристально глядит, как Будто утешая,

Как будто говорит мне тихо с высоты:

«Подруга, я с тобой, с тобой любовь большая».

Зульфия вновь более романтична. Эпитеты, используемые ею, несут положительный заряд: «тёплая ночь», звезда, далёкая и яркая, любовь большая». Любовь, описываемая поэтессой, - тихая, светлая, не омрачённая трагическими и драматическими нотами. Лирическая героиня только жалеет о том, что находится в разлуке со своим возлюбленным. Сравнение с природой полностью имеет позитивный характер.

Анна Ахматова, при всей своей экспрессивности, все же более пластична в непосредственном изображении психологического содержания. Встречи и разлуки, нежность, чувство вины, разочарование, ревность, ожесточение, истома, поющая в сердце радость, несбывшиеся ожидания, самоотверженность, гордыня, грусть - в каких только гранях и изломах мы не видим любовь на страницах ахматовских книг. Главное в теме любви у Анны Ахматовой - это настойчивые искания духа, поиски смысла и высоты жизни, которые сопровождаются жестами волнения, совести, веры. Ахматова не боится быть откровенной в своих признаниях, мольбах. Зульфия же менее откровенна. Основная грань, которую она освещает в теме любви - это желание быть вместе с возлюбленным, описание светлых сторон в спокойной манере, без импульсивности, без драматичности и трагичности.

3.3 Пушкинская тема

Пушкинская тема в творчестве Анны Ахматовой

Пушкинская тема в творчестве Зульфии

Стихотворение «Смуглый отрок бродил по аллеям».

Смуглый отрок бродил по аллеям,

У озерных грустил берегов,

И столетие мы лелеем

Еле слышный шелест шагов.

Иглы сосны густо и колко

Устилают низкие пни…

Здесь лежала его треуголка

И растрепанный том Парни.

Это стихотворения было написано в 1911 году в Царском Селе Пушкине-лицеистве. В нём всего восемь строк, но необыкновенно живо. Как удачно выбрано слово «Лелеем»! «не слышим», «не помним», а именно лелеем, то есть любовно бережем в своей памяти. Аллеи, озеро, сосны-живые приметы Царскосельского парка. Глубокое раздумье Пушкина выражено двумя малыми деталями: он отбросил от себя недочитанную книгу, и она рядом с лицейской треуголкой лежит на земле. Следует добавить, что строка «Еле слышный шелест шагов» подбором самих звуков прекрасно передаёт шелест - возможно, от осенный опавшей листвы.

«Пушкину»

Знаете, я - женщина Востока,

А у нас законы таковы:

С тем, кого мы любим столь глубоко,

Говорить положено на «вы».

Пушкин!.. Люди разных поколений

Чтут у нас ваш лучезарный гений!

И Восток поэтами гордится.

Он многообразен, наш диван:

Раб в оковах,

Пленная вдовица,

А случалось, и могучий хан,

Утомясь от безграничной власти,

Предавался стихотворной страсти.

Издавна Восток с искусством дружен.

Столько роз вместил наш старый сад,

Столько ослепительных жемчужин

Росами на лепестках блестят!

Звезды яркие у нас зажгли

Навои, Хафиз и Физули!..

Выть меж ними на почетном месте

Не обидно и для вашей чести.

Можно, я на миг в тот сад войду?..

Скромной тенью проскользну по следу

И послушаю, о чем в саду

Старцы мудрые ведут беседу.

Окружив кудрявого певца,

Чей глагол людские жег сердца.

Вот они под ароматной сенью

Не спеша беседуют в тиши.

Молвит Навои:

«Стихотворенье-

Это спутник жаждущей души»…

Я сказать ни слова не посмею,

Но, признаюсь, с детства и позднее,-

Да, в течение всех дней моих!-

Спутником моей души был стих:

Навои родного лад высокий,

Ваши, Пушкин, огненные строки.

В нашем солнечном Узбекистане,

От Пальмиры Северной вдали,

Так же, как с печальною Лейли,

Я сдружалась с вашей милой Таней,

В чьей судьбе- как мне понятно это!-

Верность наша женская воспета!

Пушкин! Вы когда-то предсказали,

Что к народам вы придете всем,

Но о тех вы думали едва ли,

Кто при вас был темен, глух и нем

И кого топтал ваш век жестокий,-

О безгласных женщинах Востока,

А теперь… О как вы нам близки

В дни веселья, в смутный час тоски!..

Знаете, ведь правнучки Заремы

И кальмычки- женщины степной-

Ваши сказки, песни и поэмы

Переводит на язык родной

И находит племя молодое

В ваших строках не одно былое.

Тем-то гениальность и сильна,

Что в одно связует времена.

С нашим днем вы слиты нераздельно,

Но когда над сыном мать поет,

То она протяжной колыбельной

Будущим векам передает

Вашу мудрость, ваше милосердье,

Ваше, Пушкин, гордое бессмертье!..

Стихотворение «Пушкину». Зульфия обращается к Пушкину как женщина Востока. Она сопоставляет Пушкина с восточными поэтами: Навои, Хафизом, Физули. Поэтесса представляет процесс взаимообогащения двух культур в виде беседы «старцев мудрых» с «кудрявым певцом». Зульфия особо выделяет образ Татьяны Лариной, который с точки зрения нравственности, супружеской верности более близок женским образам восточной поэзии.

В отличии от Ахматовой, для Зульфии Пушкин - не человек, умевший воспеть то, о чём до него не говорилось («… и ногу ножкой называть…»), а великий поэт, значимый для всех времён и народностей, имеющий «мудрость, …милосердье, … гордое бессмертье»… У Зульфии нет ряда качеств пушкинской поэзии, приземлённых и откровенных, какие есть в ахматовских статьях и стихах о Пушкине.

3.4 Автобиографическая тема

Автобиографическая тема в творчестве Ахматовой и Зульфии

В основе поэмы «Реквием» Анны Ахматовой лежит личная трагедия поэтессы. Анализ произведения показывает, что написано оно под влиянием пережитого период, когда Ахматова, простаивая в тюремных очередях, пыталась узнать о судьбе своего сына Льва Гумилёва. А он трижды арестовывался властями в страшные годы репрессий.

Писалась поэма в разное время, начиная с 1935 года. Долго это произведение хранилось в памяти Ахматовой, читала только друзьям. А в 1950 поэтесса записала его, но опубликовалось оно только в 1988 году.

По жанру «Реквием» задумывался как лирический цикл, а позднее уже был назван поэмой.

Композиция произведения сложная. Состоит из таких частей: «Эпиграф», «Вместо предисловия», «Посвящение», «Вступление». Десять глав. Отдельные главы имеют название «Приговор» (VII), «К смерти» (VIII), «Распятие» (X), «Эпилог».

В поэме речь идёт от имени лирического героя. Это «двойник» поэтессы, авторский приём выражения мыслей и чувств.

Главная идея произведения- выражение масштабов народного героя. Эпиграфом А.Ахматова берёт цитату из своего же стихотворения «Так не зря мы вместе бедовали». Словами эпиграфа выражена народность трагедии, причастность к ней каждого человека. И дальше в поэме продолжается эта тема, но масштаб её достигает громадных размеров.

Анна Ахматова для создания трагического эффекта употребляет практически все стихотворные размеры, различный ритм, а также разное количество стоп в строках. Этот её личный приём помогает остро ощутит события поэмы.

Автор использует различные тропы, которые помогают осмыслить переживания людей. Этот эпитеты: Русь «безвинная», тоска «смертельная», столица «одичалая», пот «смертный», страданье «окаменелое», локоны «серебряные». Много метафор: «лица опадают», «летят недели», «перед этим гнутся горы», «песню разлуки паровозные пели гудки». Встречаются и антитезы: «кто зверь, кто человек», «И упало каменное сердце на мою ещё живую грудь». Есть сравнения: «И старуха выла, как раненный зверь».

В поэме присутствует и символы: сам образ Ленинграда - наблюдатель горя, образ Иисуса и Магдалины- отождествление со страданиями всех матерей.

Чтобы оставить память об этом времени, автор обращается к новому символу - памятнику. Поэтесса просит поставить памятник у тюремной стены не её музе, а в памяти о страшных репрессиях 30-х годов.

Прозвучавшая как последний крик души Зульфии лирическая поэма “Осколки памяти” /1995/ явилась её лебединой песней. В ней поэтесса стремится как никогда в чувственно-эмоциональной форме выразить свои сокровенные мысли, думы, а также взгляды, изменившиеся в связи с переменой времени. Наступление периода независимости в поэме Зульфия приветствует как свободу. “Осколки памяти” отличаются глубоким психологическим анализом, общечеловеческим философским содержанием.
Взяв за основу этого произведения фрагменты из своей биографии, Зульфия правдиво показала тяжёлый, тревожный, но героический путь нашего народа. Последовательным повторением слов, выражающих основную идею произведения, достигается полное отражение чувств, переживаний ощущений:
В руках у мамы узелочек мал,

Бредет по городу, ища тюрьму.

Сколько тюрем, сколько бедных мам,

Сколько их прошло, кляня судьбу.

Судьба, судьба, я говорила, долго я жила

Судьба на лбу написана, смирись.

На лоб я запись эту приняла,

Но я сломилась, кровью кирпичи спеклись.

Обида. Плоха она, если глаза слепы,

Но душ слепых ужасней горя нет.

В руки, что грабят народа добро,

Мы часто вручаем красный букет.

Перед поэтессой возникают картины рая и ада. Она кладёт на чашу весов истины содеянное за прошлый жизненный путь - что перевешивает - грехи или благие дела? Зульфия пытается выяснить это. Ведь поэтесса жила честно, была далека от лицемерия и греха, приведут ли её добрые дела, перенесённые ею страдания, в рай? И затем отвечает: “Зачем гореть в аду уже сожженному с головы до пят от страданий телу!”.
“Осколки памяти”, написанные в период независимости, чём-то напоминают “Реквием” А.Ахматовой.

Обе поэтессы изображают тяжёлый период в жизни народов постсоветского пространства - период сталинских репрессий. Ахматова зрительно более точно показывает горе женщины, потерявшей расстрелянного мужа и ожидающей своей очереди в тюрьме, где томится её сын. Зульфия также использует образ тюрьмы, но делает это несколько иначе: её психологический анализ связан с религиозными представлениями. Перед поэтессой возникают картины рая и ада. Она кладёт на чашу весов истины содеянное за прошлый жизненный путь - что перевешивает - грехи или благие дела?

Выводы по главе III

Тема войны в поэзии Анны Ахматовой и Зульфии изображается различно. Мы можем наблюдать это при сопоставлении таких стихотворений, как «Первый дальнобойный в Ленинграде», «Птицы смерти в зените стоят» (Ахматова), «Певцы на фронте», «Сюзане»(Зульфия).

Одно из основных отличий данных стихотворений состоит в специфике лирических героинь. Ахматова описывает войну извне, как одна из непосредственных участниц описываемых событий; мы видим войну её глазами. Зульфия описывает не саму войну, а отношение к ней женщины, оставшейся дома и ожидающей любимого.

Тема любви тоже, как и тема войны, рассматривается каждой поэтессой по-разному. Для примера мы сопоставили следующие стихотворения: «Настоящую нежность не спутаешь…» (Ахматова) и «Признание» (Зульфия); «Любовь» (Ахматова) и «Звезда» (Зульфия)

Анна Ахматова, при всей своей экспрессивности, все же более пластична в непосредственном изображении психологического содержания. Встречи и разлуки, нежность, чувство вины, разочарование, ревность, ожесточение, истома, поющая в сердце радость, несбывшиеся ожидания, самоотверженность, гордыня, грусть - в каких только гранях и изломах мы не видим любовь на страницах ахматовских книг. Главное в теме любви у Анны Ахматовой - это настойчивые искания духа, поиски смысла и высоты жизни, которые сопровождаются жестами волнения, совести, веры. Ахматова не боится быть откровенной в своих признаниях, мольбах. Зульфия же менее откровенна. Основная грань, которую она освещает в теме любви - это желание быть вместе с возлюбленным, описание светлых сторон в спокойной манере, без импульсивности, без драматичности и трагичности.

Черты сходства и различия наблюдается также и при сопоставлении пушкинской темы в творчестве Ахматовой и Зульфии. Зульфия обращается к Пушкину как женщина Востока. Она сопоставляет Пушкина с восточными поэтами: Навои, Хафизом, Физули. Поэтесса представляет процесс взаимообогащения двух культур в виде беседы «старцев мудрых» с «кудрявым певцом». Зульфия особо выделяет образ Татьяны Лариной, который с точки зрения нравственности, супружеской верности более близок женским образам восточной поэзии. В отличие от Ахматовой, для Зульфии Пушкин - не человек, умевший воспеть то, о чём до него не говорилось («… и ногу ножкой называть…»), а великий поэт, значимый для всех времён и народностей, имеющий «мудрость, …милосердье, … гордое бессмертье»… У Зульфии нет ряда качеств пушкинской поэзии, приземлённых и откровенных, какие есть в ахматовских статьях и стихах о Пушкине.

У обеих поэтесс в творчестве присутствуют мотивы автобиографизма. У Ахматовой это такие произведения, как поэмы «Реквием» Ахматовой и «Осколки памяти» Зульфии. Обе поэтессы изображают тяжёлый период в жизни народов постсоветского пространства - период сталинских репрессий. Ахматова зрительно более точно показывает горе женщины, потерявшей расстрелянного мужа и ожидающей своей очереди в тюрьме, где томится её сын. Зульфия также использует образ тюрьмы, но делает это несколько иначе: её психологический анализ связан с религиозными представлениями. Перед поэтессой возникают картины рая и ада. Она кладёт на чашу весов истины содеянное за прошлый жизненный путь - что перевешивает - грехи или благие дела?

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анна Ахматова - псевдоним Анны Андреевны Горенко, взятый по фамилии прабабки по материнской линии, по преданию - татарской княжны, хотя трудно было не заметить восточную величавость самой женщины-поэта (Ахматова не любила слова «поэтесса»). Родилась она 11(23) июня 1889 г в Одессе в семье флотского военного инженера. В творчестве Ахматовой принято выделять 3 самостоятельных периода, каждому из которых соответствует тот или иной круг идей и мотивов, устойчивость используемых поэтических средств.

1 период - 1909-1914 гг. (сборники «Вечер», «Четки»).

2 период - 1914-1966 гг. (сборники «Белая стая», «Подорожник», «AnnоDomini»).

3 период - 1930-1966 гг. (сборники «Тростник», «Бег времени», поэмы «Реквием», «Поэма без героя»).

Первая книга стихов А.А Ахматовой «Вечер» вышла в издательстве «Цех поэтов» в марте 1912 г. Она была отпечатана тиражом 300 экземпляров и содержала 46 стихотворений. Из всех книг Ахматовой «Четки» имели самый шумный успех и в то же время самую противоречивую прессу. Второй сборник поэта должен был на практике осуществить постулаты нового литературного направления акмеизма, по словам самой Ахматовой, «противопоставлявшего себя Символизму». Но далеко не все рецензенты согласны были видеть в успехе «Четок» только творческую победу одной из представительниц «Цех поэтов». «Белая стая» вышла в свет в сентябре 1917 года в издательстве «Гипперборей» тиражом 2000 экземпляров. В нее вошли 83 стихотворения и поэма «У самого моря». Пятая книга стихов Ахматовой «Anno Domini» выходила двумя изданиями, существенно отличавшимися друг от друга. Первое вышло в 1922 году под заглавием «Anno Domini МСМХХI» - в переводе с латинского «В лето Господне 1921». Почти все стихи, вошедшие в это издание, были написаны в 1921 году - одном из самых плодотворных в творчестве Ахматовой. Второе издание было отпечатано в Берлине в 1923 году издательствами «Петрополис» и «Алконост» под заглавием: «Anno Domini». В это издание был включен раздел «Новые стихи», куда вошли произведения, написанные в основном в 1922 году, а также, в виде последнего раздела,- «Подорожник».

В 60-е гг. Ахматова получает всеобщее признание, ей присуждают литературную премию «Этна Таормина», звание почетного доктора Оксфордского университета.

В марте 1966 г. Ахматовой не стало. Умерла в Москве, похоронена в Комарово близ Санкт-Петербурга.

Поэтесса ЗульфияИсраилова родилась 1 марта 1915 года в Ташкенте, в махаллеУкчи, в семье литейщика. Поводом для создания Зульфиёй её первого стихотворения “Красная косынка” послужила жизнь женщин, сбросивших паранджу и начавших работу на заводах и фабриках.

Начиная с 1930 года в газетах и журналах “Ишчи”, “Колхозчиболалар” появились ранние стихи молодой поэтессы. В 1932 году был издан первый сборник стихов семнадцатилетней Зульфии “Страницы жизни”. В 1938-1939 годах вышли в свет два сборника поэтических произведений “Стихи” и “Девичьи песни”. В военные годы творчество Зульфии приобретает большую осмысленность и художественное совершенство. Поэтесса издаёт сборники ”Фархадом звался он” (1943), “В дни разлуки” (1944), и на русском языке “Верность”. Подобные стихотворения способствовали углублению философского смысла в творчестве Зульфии. Вследствие этого появляется стихотворный цикл “Радуга”, считающийся важным событием в творчестве Зульфии и заставляющий читателя размышлять о смысле жизни и бытия. У поэтессы много стихотворных сборников, в каждом из которых раскрылись новые грани её духовного мира. Если в цикле “Дни разлуки” запечатлена победа души, измученной огнём беспощадной войны, то в “Людях, близких моему сердцу” бьют ключом чувства стойкости, преданности, любви к Родине. А в цикле “Мушоира” (“Состязание поэтов”) утверждается общность интересов и проблем человеческих судеб.

Дастаны поэтессы “Фархадом звался он”, “Поэма огня и дороги”, “Осколки памяти” написаны также в изящной форме. Первая поэма, написанная в военные годы и завоевавшая большой успех - это дастан“Фархадом звался он” о жизни и человеке, о смысле бытия, любви и преданности, о жизни и борьбе. “Поэма огня и дороги”, посвящённая памяти писателя Айбека, является для нас ценным наследием Зульфии.

Прозвучавшая как последний крик души Зульфии лирическая поэма “Осколки памяти” /1995/ явилась её лебединой песней. Взяв за основу этого произведения фрагменты из своей биографии, Зульфия правдиво показала тяжёлый, тревожный, но героический путь нашего народа. “Осколки памяти”, написанные в период независимости, чём-то напоминают знаменитый “Реквием” А.Ахматовой. Зульфия известна и как талантливейший переводчик. Она перевела на узбекский язык произведения таких поэтов, как А.С.Пушкин, М.Ю.Лермонтов, Т.Г.Шевченко, Л.Украинка, Н.Тихонов, В.Инбер, Эди Огнецвет, К.Кулиев.

В 1995 году Зульфия была награждена орденом “Дустлик”. Любимая дочь узбекского народа, Зульфия скончалась 1 августа 1996 года.

Тема войны в поэзии Анны Ахматовой и Зульфии изображается различно. Мы можем наблюдать это при сопоставлении таких стихотворений, как «Первый дальнобойный в Ленинграде», «Птицы смерти в зените стоят» (Ахматова), «Певцы на фронте», «Сюзане»(Зульфия).

Одно из основных отличий данных стихотворений состоит в специфике лирических героинь. Ахматова описывает войну извне, как одна из непосредственных участниц описываемых событий; мы видим войну её глазами. Зульфия описывает не саму войну, а отношение к ней женщины, оставшейся дома и ожидающей любимого.

Тема любви тоже, как и тема войны, рассматривается каждой поэтессой по-разному. Для примера мы сопоставили следующие стихотворения: «Настоящую нежность не спутаешь…» (Ахматова) и «Признание» (Зульфия); «Любовь» (Ахматова) и «Звезда» (Зульфия)

Анна Ахматова, при всей своей экспрессивности, все же более пластична в непосредственном изображении психологического содержания. Встречи и разлуки, нежность, чувство вины, разочарование, ревность, ожесточение, истома, поющая в сердце радость, несбывшиеся ожидания, самоотверженность, гордыня, грусть - в каких только гранях и изломах мы не видим любовь на страницах ахматовских книг. Главное в теме любви у Анны Ахматовой - это настойчивые искания духа, поиски смысла и высоты жизни, которые сопровождаются жестами волнения, совести, веры. Ахматова не боится быть откровенной в своих признаниях, мольбах. Зульфия же менее откровенна. Основная грань, которую она освещает в теме любви - это желание быть вместе с возлюбленным, описание светлых сторон в спокойной манере, без импульсивности, без драматичности и трагичности.

Черты сходства и различия наблюдается также и при сопоставлении пушкинской темы в творчестве Ахматовой и Зульфии. Зульфия обращается к Пушкину как женщина Востока. Она сопоставляет Пушкина с восточными поэтами: Навои, Хафизом, Физули. Поэтесса представляет процесс взаимообогащения двух культур в виде беседы «старцев мудрых» с «кудрявым певцом». Зульфия особо выделяет образ Татьяны Лариной, который с точки зрения нравственности, супружеской верности более близок женским образам восточной поэзии. В отличие от Ахматовой, для Зульфии Пушкин - не человек, умевший воспеть то, о чём до него не говорилось («… и ногу ножкой называть…»), а великий поэт, значимый для всех времён и народностей, имеющий «мудрость, …милосердье, … гордое бессмертье»… У Зульфии нет ряда качеств пушкинской поэзии, приземлённых и откровенных, какие есть в ахматовских статьях и стихах о Пушкине.

У обеих поэтесс в творчестве присутствуют мотивы автобиографизма. У Ахматовой это такие произведения, как поэмы «Реквием» Ахматовой и «Осколки памяти» Зульфии. Обе поэтессы изображают тяжёлый период в жизни народов постсоветского пространства - период сталинских репрессий. Ахматова зрительно более точно показывает горе женщины, потерявшей расстрелянного мужа и ожидающей своей очереди в тюрьме, где томится её сын. Зульфия также использует образ тюрьмы, но делает это несколько иначе: её психологический анализ связан с религиозными представлениями. Перед поэтессой возникают картины рая и ада. Она кладёт на чашу весов истины содеянное за прошлый жизненный путь - что перевешивает - грехи или благие дела?

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

I

1. Каримов И. А. По пути безопасности и стабильного развития. Т. 6, Т. 1998

2. Каримов И. А. Свое будущее мы строим своими руками. Т. 7, Т. 1999

3. Каримов И. А. На пути к справедливому обществу. Т. 1999

4. Каримов И. А. Наша высшая цель - независимость и процветание Родины, свобода и благополучие народа. Т. 8, Т. 2000

5. Каримов И.А. "Узбекистан, устремленный в XXI век". Т., 2000

6. Каримов И. А. За процветание Родины - каждый из нас в ответе. Т. 9, Т. 2001

7. Каримов И. А. Справедливость - в приоритете закона. // Народное слово. 2001.

8. Каримов И. А. Процессы преобразований и обновления необратимы. // Народное слово. 2002. 5 апреля

9. Каримов И.А. За безопасность и мир надо бороться. Т. 10, Т. 2002

10. Каримов И. А «Наша главная цель - демократизация и обновления общества, реформирования и модернизация страны» Т., Узбекистан, 2005

11. Каримов И.А. «Обеспечение интересов человека, совершенствование системы социальной защиты - наша приоритетная задача» Т., Узбекистан, 2007

II

1. А.Ахматова Сочинения в двух томах, том I. (под редакцией Кралина М.М.) - Москва, Издательство «Правда», 1990.

2. Н. Бернер. статье «О вечере Ахматовой», журнал «Путь», 2012г, №7, стр.66

3. В. Гиппиус. Журнал «Вечер», 2012г, № 3, стр. 270

4. А.А.Ахматова. «Записная книжка» (Сочинения в двух томах, том II. (под редакцией Кралина М.М.)) - Москва, Издательство «Правда», 1990.

5. А.Л. Сломинский. «Белая стая», «Вестник Европы», 1997,стр 406.

6. Г.Лелевич. Анна Ахматова.- «На посту», 1983,стр198.

7. Мочульский «AnnoDomini» «Современные записки», Париж, 1982, стр

8. Жирмунский В.М. Творчество Анны Ахматовой-Москва, Издательство «Правда», 1990

9. Виноградов,В.В. О поэзии Анны Ахматовой (Стилистические наброски).- Л., 1985

10. В Костыря, «Творчество Зульфии». Журнал «Звезда Востока», 1953, №-6.

11. Ю.Салиджанов, «Изучение творчества Зульфии в узбекском литературоведении». Журнал «Преподавание языка и литературы», 2015, №-2, стр 17.

12. Г. Умурова. Творчество Зульфии и русская литература, автореф. докт.дисс. Самарканд, 2014, стр. 22.

13. Х. Сулаймонова, Жизнь и творчество Зульфии. Ташкент, 1980

III

http://cendomzn.ucoz.ru/index/0-2501

http://www.plam.ru/hist/istorija_russkoi_literatury_xix_veka_chast_1_1795_1830_gody/p6.php

http://irgali.narod.ru/files/literatura/аhmtva_5.htm

http://www.stihi-rus.ru/1/ahmatova/

http://www.litra.ru/composition/get/coid/00010601184864115990/

http://troitsk74.ru/history/honorablecitizens//

http://www.prosv.ru/ebooks/lib/13_Zulfiya_stihi/10.html

http://www.florets.ru/tsvetochnye-stihi/vostochnye-stihi.html

ПРИЛОЖЕНИЕ

Сопоставительная таблица жизни и творчества Анны Ахматовой и Зульфии

Анна Ахматова

Зульфия (ЗульфияИсроилова)

1

Даты рождения

1889 г 11(23) июня

1915 г 1 марта

2

Место рождения

Город Большой Фонтан около Одессы

Ташкент

3

Сборники:


Подобные документы

  • Детство и юность, семья Ахматовой. Брак Ахматовой с Гумилевым. Поэт и Россия, личная и общественная темы в стихах Ахматовой. Жизнь Ахматовой в сороковые годы. Основные мотивы и тематика творчества Анны Ахматовой после войны и в последние годы жизни.

    курсовая работа [967,5 K], добавлен 19.03.2011

  • Русская литература 20 века. Вклад в развитие русской литературы Анны Андреевны Ахматовой и ее поэзия. Источник вдохновения. Мир поэзии Ахматовой. Анализ стихотворения "Родная земля". Раздумья о судьбе поэта. Лирическая система в русской поэзии.

    реферат [26,9 K], добавлен 19.10.2008

  • Мотив как структурно-смысловая единица поэтического мира. Основные мотивы лирики А.А. Ахматовой: обзор творчества. Решение вечных проблем человеческого бытия в лирике А.А. Ахматовой: мотивы памяти, жизни и смерти. Христианские мотивы лирики поэтессы.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 26.09.2014

  • Краткое жизнеописание русской поэтессы, литературоведа и литературного критика XX века Анны Ахматовой. Этапы творчества поэтессы и их оценка современниками. Любовь и трагедии в жизни Анны Ахматовой. Комплексный анализ произведений и изданий поэтессы.

    презентация [648,3 K], добавлен 18.04.2011

  • Творческое становление А. Ахматовой в мире поэзии. Изучение её творчества в области любовной лирики. Обзор источников вдохновения для поэтессы. Верность теме любви в творчестве Ахматовой 20-30 годов. Анализ высказываний литературных критиков о её лирике.

    реферат [152,0 K], добавлен 05.02.2014

  • Изучение жизни и творческой деятельности А.А. Ахматовой - одной из известнейших русских поэтесс XX века, писательницы, литературоведа и литературного критика. Ее трагическая личная жизнь. Первый сборник стихов "Вечер" и признание таланта Ахматовой.

    презентация [20,7 M], добавлен 17.04.2014

  • Традиции поэтов русской классической школы XIX века в поэзии Анны Ахматовой. Сравнение с поэзией Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Тютчева, с прозой Достоевского, Гоголя и Толстого. Тема Петербурга, родины, любви, поэта и поэзии в творчестве Ахматовой.

    дипломная работа [135,6 K], добавлен 23.05.2009

  • Система эстетики символистов и их философские устремления. Символизм как живая общекультурная среда. "Символистский" фон творчества Анны Ахматовой, перекличка ее поэзии с поэзией Александра Блока. Стихотворения Анны Ахматовой, посвященные Блоку.

    контрольная работа [34,0 K], добавлен 08.11.2010

  • Исследование жизненного пути известной и талантливой узбекской поэтессы Зульфии Исраиловой. Описания годов учебы и работы в редакции республиканских газет и журналов. Начало литературной карьеры. Анализ творческой деятельности поэтессы в годы войны.

    презентация [1,0 M], добавлен 13.04.2015

  • Теоретическое обоснование терминов "лирический герой", "лирическое я" в литературоведении. Лирика Анны Ахматовой. Лирическая героиня Анны Ахматовой и поэтика символизма и акмеизма. Новый тип лирической героини в творчестве Анны Ахматовой и его эволюция.

    курсовая работа [42,6 K], добавлен 10.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.