Средства выражения категорической достоверности в немецкой публицистике

Исследование особенностей языковых средств экспликации категорической достоверности в немецкоязычных публицистических текстах, которая маркируется с помощью эпистемических наречий, главной части сложноподчиненного предложения, а также существительных.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.05.2018
Размер файла 19,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИЧЕСКОЙ ДОСТОВЕРНОСТИ В НЕМЕЦКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ

Чепурная А.И.

В немецкой публицистике экспликация категорической достоверности возможна с помощью трех групп лексико-синтаксических средств: эпистемических наречий, главной части сложноподчиненного предложения с придаточным изъяснительным, существительных и конструкций с ними. Первая группа маркеров может быть условно разделена на следующие подгруппы:

1. Эпистемические наречия с семантикой уверенности, отсутствия сомнений в достоверности пропозиционального содержания высказывания (zweifellos, gewiss, bestimmt, sicher): Hauptverantwortlicher fьr ethnische „Sдuberungen“ und die Morde - selbst an Kindern - ist zweifellosSerbenprдsident Slobodan Milosevic [Berliner Morgenpost, 07.10.1998. COSMAS II].

2. Наречия с семантикой категорической достоверности с опорой на внешнюю силу: разум, природу вещей, что снимает необходимость обоснования и исключает сомнения (selbstverstдndlich, natьrlich): Selbstverstдndlich ist die FIFA als Auftraggeberin zustдndig fьr die Dinge, die auf den Baustellen passieren [Nьrnberger Zeitung, 16.10.2013. COSMAS II].

3. Наречия с семантическим компонентом «действительно, в действительности», повышающие эпистемическую силу высказывания, эмфатически подчеркивающие его достоверность (wirklich, tatsдchlich): Sie war wirklich DIE Hamburger Fotografin und war bei allen Ereignissen rund ums Rathaus dabei [Hamburger Morgenpost, 27.06.2013. COSMAS II].

Главная часть сложноподчиненного предложения с придаточным изъяснительным может выражать модус знания, фактивности, уверенности. Средства и модели построения главной части сложноподчиненного предложения образуют открытый класс и не поддаются полному описанию в связи с бесчисленными структурными возможностями. В проанализированных фрагментах текстов немецкой публицистики выявлены следующие типы главной части сложного предложения:

1. Главная часть представляет собой безличное предложение с формальным подлежащим es и составным именным сказуемым с прилагательным bekannt и выражает модус общераспространенного знания: Es ist bekannt, dass die Freiheitlichen mit Herrn Achatz, der vieleJahre fьr ein neues Musiktheater plдdiert hat, die Unterschriften gegen dieses Projekt bei vielen altenMenschen eingeholt haben, die wahrscheinlich bei einer дhnlichen Argumentation auch gegen eine 4. Donaubrьcke votieren wьrden [Oberцsterreichische Nachrichten, 31.07.2000. COSMAS II].

2. Главная часть представляет собой двусоставное предложение с подлежащим в первом лице единственного числа и сказуемым, выраженным фактивным глаголом wissen или прилагательным sicher: Ich weiЯ, dass sich seine Persцnlichkeit auf den Protz, die grдssliche Schuldenmacherei, daspseudoreligiцse Gehabe und die alberne Oberbekleidung nicht reduzieren lдsst [Die Zeit (Online-Ausgabe), 03.01.2013. COSMAS II].

3. Носителем эпистемического значения в главной части сложноподчиненного предложения является существительное или конструкция с существительным, актуализирующая модус отсутствия сомнений (kein Zweifel, ohne Zweifel, ohne Frage) или фактивности (Tatsache) по отношению к информации, выраженной пресуппозитивно в придаточной части: Es besteht keinZweifel daran, dass Montesinos jetzt, da er die Macht verloren hat, bereit ist, sein Wissen einzusetzen[Die Zeit (Online-Ausgabe), 22.11.2000. COSMAS II]; Das Schцne vor Bundestagswahlen ist alle vier Jahre die Tatsache, dass die Kandidaten sich gern mit aktuellen oder ehemaligen Promis umgeben[Mannheimer Morgen, 04.09.2013. COSMAS II].

Маркерами категорической достоверности выступают также существительные и конструкции с ними. В немецкоязычной публицистике в этой функции выявлены существительные и обороты с существительными, выражающие:

1) модус отсутствия сомнений:

- существительное Zweifel в сочетании с отрицательным местоимением kein или предлогом ohne. Исследуемые структуры могут играть различные синтаксические роли. Так, сочетание kein Zweifelрепрезентировано в качестве подлежащего и парентетического включения: Mehr noch, es ist unseraufklдrerischer Auftrag, zu dokumentieren, mit welch menschenverachtender PropagandaGewaltregime agieren. Darьber besteht in der taz kein Zweifel [die tageszeitung, 02.03.2013. COSMAS II]; Es war eines der ersten literarischen Zeugnisse aus der Dunkelheit der Verfolgung, und es ist, kein Zweifel, eines der wichtigsten: beunruhigend wie kaum ein anderes Buch, das zum Ende des 20. Jahrhunderts aufgelegt wurde [Die Zeit (Online-Ausgabe), 27.01.2000. COSMAS II]. Сочетание ohne Zweifel представлено в функции обстоятельства и парентезы без выявленных семантических различий: Ohne Zweifel waren die jьngsten Proteste auch politisch motiviert [die tageszeitung, 08.02.2013. COSMAS II]; Ohne Zweifel, das war das aufregendste Freizeiterlebnis des Kottenheimers[Rhein-Zeitung, 13.07.2013. COSMAS II];

- существительное Frage в сочетании с предлогом ohne. В проанализированном корпусе примеров это словосочетание выявлено в качестве обстоятельства и парентетического включения, а также в составе главной части сложного предложения: Ohne Frage rьhrt das Verlangen nach einer Arbeitszeitverkьrzung an gesellschaftliche Tabus [die tageszeitung, 28.02.2013. COSMAS II]; Tatsдchlich brechen immer wieder kluge Kцpfe aus Deutschland in Richtung USA auf, schon seit mehreren hundert Jahren. Ein Verlust fьr die alte Welt - ohne Frage [Die Zeit (Online-Ausgabe), 14.04.2005. COSMAS II];

2) модус уверенности: предложно-именная группа mit Sicherheit, репрезентированная в функции обстоятельства: Berьhrungsangst gegenьber der Stasi war ihm mit Sicherheit fremd, Servilitдt gegenьber der Stasi aber wohl auch [die tageszeitung, 19.02.2013. COSMAS II];

3) модус фактивности: существительное Tatsache, представленное в подавляющем большинстве примеров в составе главной части сложного предложения. Кроме того, это существительное выражает значение фактивности в составе простого предложения в качестве именной части сказуемого: Die bittere knappe Niederlage war Tatsache [Mannheimer Morgen, 19.10.2013. COSMAS II] или в словосочетании, где модифицируемая пропозиция представлена с «свернутом» виде: Die Tatsache mit den Giftfдssern ist der Stadt nдmlich schon seit Jahren bekannt, es wurde jedoch nichts unternommen, um Schuldige zur Verantwortung zu ziehen [Mannheimer Morgen, 19.09.2013. COSMAS II]. Более того, «зона действия» анализируемого существительного может быть шире границ предложения. Так, в приводимом ниже примере модусный модификатор и модифицируемая им пропозиция находятся в разных предложениях: Fьr Tanzfreunde ist Waltz ohnehin seit Jahrzehnteneine Ikone, fьr die Kulturpolitik in Sachen Tanz der zweitwichtigste internationale Exportartikel nachPina Bausch. Eine Tatsache, die man, sofern von Geld die Rede ist, in Berlin hдufig verdrдngt[Mannheimer Morgen, 27.09.2013. COSMAS II].

Таким образом, категорическая достоверность интегрирует ряд значений, объединенных семой уверенности: собственно уверенность (в том числе со ссылкой на внешнего гаранта), знание (как персонифицированное, так и общераспространенное), фактивность.

категорический достоверность немецкий публицистика

Литература

1. Das Deutsche Referenzkorpus (COSMAS II) [Электронный ресурс] URL: http://www.ids-mannheim.de/cosmas2/ (дата обращения 18.12.2015).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.