Reframing English Studies in India: Socio-Psycholinguistic Issues

Consideration of the theory and practice of rethinking English philology (English studies) in India in the light of decolonization theories. The search for colonial elements in English and their removal in order to make this discipline more meaningful.

Ðóáðèêà Èíîñòðàííûå ÿçûêè è ÿçûêîçíàíèå
Âèä ñòàòüÿ
ßçûê àíãëèéñêèé
Äàòà äîáàâëåíèÿ 09.03.2023
Ðàçìåð ôàéëà 422,5 K

Îòïðàâèòü ñâîþ õîðîøóþ ðàáîòó â áàçó çíàíèé ïðîñòî. Èñïîëüçóéòå ôîðìó, ðàñïîëîæåííóþ íèæå

Ñòóäåíòû, àñïèðàíòû, ìîëîäûå ó÷åíûå, èñïîëüçóþùèå áàçó çíàíèé â ñâîåé ó÷åáå è ðàáîòå, áóäóò âàì î÷åíü áëàãîäàðíû.

«I must not be understood to decry English or its noble literature. The columns of the Harijan are sufficient evidence of my love of English. But the nobility of its literature cannot avail the Indian nation any more than the temperate climate or the scenery of England can avail her. India has to flourish in her won climate, and scenery, and her own literature, even though all the three may be inferior to the English climate, scenery and literature. We and our children must build on our own heritage. If we borrow another we impoverish our own. We can never grow on foreign victuals. I want the nation to have the treasures contained in that language, and for that matter the other languages of the world, through its own vernaculars. I do not need to learn Bengali in order to know the beauties of Rabindranath's matchless productions. I get them through good translation. Gujarati boys and girls do not need to learn Russian to appreciate Tolstoy's short stories. They learn them through good translations. It is the boast of Englishmen that the best of the world's literacy output is in the hands of that nation in simple English inside of a week of its publication. Why need I learn English to get at the best of what Shakespeare and Milton thought and wrote?

«It would be good economy to set apart a class of students whose business would be to learn the best of what is to be learnt in the different languages of the world and give the translation in the vernaculars. Our masters chose the wrong way for us, and habit has made the wrong appear as right». (emphasis added, Gandhi, 1938)

Here is a very realistic description from Upamanyu Chatterjee's English, August: An Indian Story where a problem has been raised and its solution has also been suggested:

«`Dr Prem Krishen of Meerut University has written a book on E. M. Forster, India's darling Englishman most of us seem to be so grateful that he wrote that novel about India. Dr Prem Krishen holds a Ph.D. on Jane Austen from Meerut University. ... What is Jane Austen doing in Meerut?'

`Or Macbeth in Ulhasnagar, and Wordsworth in Azamganj no nothing, ... .'

`We're publishing Prem Krishen because he'll fetch us lots of money. His book is entirely in a question and answer form. Students lap that up.' ... `Why is some Jat teenager in Meerut reading Jane Austen? Why does a place like Meerut have a course in English at all? because the Prem Krishens of the country need a place where they can teach this rubbish?' ... `Surely they can spend the money they waste on running the department usefully elsewhere.'» (Chatterjee, 1988 p. 59, emphasis added)

In the same vein, M Prabha suggests: «... UGC and HRD [should think] of eliminating the English faculties from all colleges and universities. Instead, this should be a discipline reserved for distance learning alone». (Prabha, 2000, p. 209) On the basis of the above discussion, it may easily be concluded that in order to decolonise the English Studies in India, not only the curriculum needs a drastic change but the funding all literature teaching/ oriented departments might also have to be stopped forthwith. Only those Departments that come forward to improve the communicative competence of their students need to be funded. At the most only a select few departments, as is the case with other foreign language literatures like Spanish, French and Portuguese, may be allowed to teach English Literature. I know this suggestion of mine will draw flakes from the departments and I may be called a Kalidas who is ready to cut the branch on which he is sitting. But I have truth and Gandhi on my side. It is not expected of a teacher, who is supposed to explore truth, to push the entire country to permanent state of (mental) slavery not just for the sake of his own survival but for his promotion, free air tickets, fellowships and the seminars in which wine is served freely.

English Language & English Literature

The word «English» as a noun does not find a place singularly in the Constitution of India though the expression «English Language» finds a mention at fifteen places in the Constitution. English does not find a mention in the list of the Indian languages given in the eighth schedule of the Constitution. It is very cleat from this that the role of English in the Constitution has simply been envisaged as a means of communication for different purposes. It is also to be noted that the nowhere has it been specified that «English» stands for «British English» (or any other variety of English)28 as a means of communication. It is an unwritten law/ convention for the custodians of English in India, the public service commissions, the university/college departments, the intellectual elites, and the authors that by English they understand «British English». The reason for this hegemony lies in the colonial hangover which is continued and glorified as «tradition». Though Braj B Kachru and his spouse Yamuna Kachru tried their level best to establish the identity of Indian English29 as an independent variety of English their intellectually rich research-efforts neither got a support from the highly colonial Indian authors in English nor from the Indian academia. Little do the intellectual elites realize that it is the tradition of «intellectual slavery» that they have been cherishing and promoting. Whether this slavery springs up from historical positioning, ignorance, lack of synergetic language planning, lack of initiative and intellectual prowess or helplessness or some other factors is more a matter of common sense than of some deep research.

Most of the people who wish to join higher education in India need English language. People also see English as a passport to better jobs and better social positioning. Because of their ignorance, many of them do not make any distinction between English language and English literature. R N Srivastava in English, August says, «... I began to read English on my own. I had to, because English was compulsory for the Civil Services exam. So I read Shakespeare and Wordsworth and people like that, very difficult. It's still important to know English, it gives one ... confidence.'» (Chatterjee, 1988, p. 59-60) With the Government policy of taking higher education to the door-steps of people one finds universities and colleges in the remote corners of India. With this even English has also reached all the nooks and corners of the country. The teachers and the institutions either very subtly hoodwink or push the learners to join a course in English Literature. R N Srivastav says, «`That a young man in Azamganj should find it essential to study something as unnecessary as Hamlet, that is absurd, no, but also inevitable, and just as inevitably, if we behave ourselves, in three generations it will fade.'» (Chatterjee, 1988, p. 60) (emphasis added) Unlike the situation in Germany or Russia where a foreign student studies the language of the country in India a student has to study English for about 12 years before joining a university. Then the realization dawns upon him/her that (s)he is not sufficiently proficient in English to pursue a course satisfactorily. I wish if our teachers could just compare 12 years to one year of training to teach an alien language to meet the needs of the society.

While most of the foreign universities in the EFL/ ESL situation do not lay emphasis on literature in teaching of the second/foreign language, in India, it is almost mandatory to talk of dated authors like Shakespeare, Milton, Dryden, Wordsworth and the like. Most of the universities have been awarding degrees in «English» or «English Literature» after teaching almost the same content in English Literature. The course contents also consist of largely British Literature; there is hardly any paper dealing with teaching/ learning skills of a language. The result of this is reflected in the following sentence of a very senior teacher: «A student who writes ten pages about Hamlet's madness is unable to draft an application in English». This indicates to not only the quality of teaching but also to the misdirected effort of emphasising teaching English Literature in place of English Language against the spirit of the Constitution. Our over-enthusiastic teachers either fail to grasp the basic fact or they pretend to ignore the fact that learning of literature in any language is possible only after some basic proficiency in the language has been achieved. No wonder our post-graduates in English literature fail to deliver what is expected of them. A fictional account of Agastya by Upamanyu Chatterjee in his English, August is sufficient to prove my point.

For the development of ELT and related issues, to improve the standard of teaching of English and to undertake relevant research in field the Government opened a new Institute, Central Institute of English in 1958 with the mandate: «instructional, research and extension facilities in the teaching of English and foreign languages and literatures in India» (efluniversity). In 1972 it was converted to Centra l Institute of English and Foreign Languages30. However, this did not deter other universities to change their policies of teaching and propagating English Literature on a very unusually large scale in an independent country. In other words, the cultural imperialism of English Literature has kept on spreading undeterred even in independent India. With the passage of time, it became English and Foreign Language University, a Central University. The phenomenon is so powerful that even EFLU came under its influence and it has emerged as a new centre of spreading and disseminating English literary culture, spreading the idea of «inherent superiority of the Western literature» and colonise the Indian mind-set further.

The governance of the country according to the colonial rules and colonial mindset is rubbing the salt to the wound. For example, the 1921 rules that govern the recruitment of teachers in a school/college affiliated to UP Secondary Board specify the minimum qualification as a graduate in English Literature though in matters of other languages it just mentions Hindi or Urdu or Sanskrit. It is to be noted that the job of a trained graduate teacher in a UP Board secondary school is to teach both English literature and English language. The situation has been prevalent and continuing since the days of Macaulay who designed a course of English literature for imparting training in English. All those graduates who take their graduation in English Language are denied a job opportunity as per the existing law and are put in a disadvantageous position. Nobody seems to have noticed this anomaly. While a course in English literature should have been replaced by one in English Language after independence, those who study English language are discriminated against. This also means that those who are competent to discharge his/her duties are declared technically unqualified to their peril. Some of such persons have been contesting cases in the High Court at Allahabad and a verdict is still awaited.

I have surveyed some of the English courses being offered in the universities located in similarly situated post-colonial nations in Africa and some Asian countries. Nowhere the situation is that bad; it is only in the South Asian countries which were once governed by Macaulay's writs that the situation is so bad. In the Gulf countries like Saudi Arabia, Yemen, Iran etc every prescribed book and text is examined on the parameters of Islamist culture. And so are the lectures are monitored. To end the hegemony of the Core English here are some strategies:

• Decentre British/ Colonial literature (introduce muti-nationalistic texts)

• Decentre subject-object relations in the Eurocentric relation (introduce nonwhite, non-Christian, non-Anglo-Saxon authors)

• Decentre British/ Colonial culture (introduce multi-cultural texts)

• Decentre British/ Colonial English (introduce multi-lingual texts/ translations)

• Decentre British/ Colonial English authors (introduce authors from the New Nations)

• Decentre British/ Colonial Canon (introduce texts that were banned by the colonial masters)

• Decentre British/ Colonial Singular Texts (introduce appropriate comparisons e. g. compare Paradise Lost and Mahabharat)

• Decentre Literature (introduce the elements from culture/linguistics/folklore/ film-studies in the courses)

• Decentre Multinational Publishing Houses (introduce texts published by smaller publishing houses)

• Decentre the English Pedagogy (replace lecture method by discussions)

Decolonising Teaching Strategies in English Studies

If the reading lists in the university courses are any evidence, it is clear that Indian universities are Indian only in their location. There is hardly a book in the lists that does not come from either the US or the UK authors or the presses located there. In terms of syllabus, almost all the Indian universities have introduced papers on American Literature and New literatures like Australian/ Canadian/ Caribbean / Commonwealth Literature, Indian Aesthetics, Linguistics, and World Literature etc along with British Literature. But the reference books and the reading lists in these courses are full of Anglo-American critics. Again, even the canon of the texts is defined and set by Anglo-American critics. This also proves that not only the flow of knowledge is uni-directional i.e., from the West to the East but also that the Indian intellectuals do not show any sign of independent thinking and judgment. Again, even if some Indian names are there in the list, they hardly represent the Indian perspective. Thus, it may safely be said that all the recommended books represent the typical Western point of view. This tendency is indicative of either the absence of the Indian perspective or considering Indians as brain-dead. Let me illustrate this from an example. In Allahabad University there used to be a tradition of printing the Lecture Lists which comprised the list of the authors and works prescribed for detailed and non-detailed study, reference books, pattern of question paper and the topics of the lectures that the concerned teachers were supposed to deliver.

Let me zero down to the specific case of MA English, Previous, Paper-II (Survey of Poetry from Wordsworth to T S Eliot), 2011-12 (allduniv.ac.in) to illustrate my point. This paper deals with Romantic, Victorian and Modern Poetry (pp. 8-30), which are almost a rage with the Indian academicians. A look at the prescribed poems, books and lecture topics in the list gives the impression that this period of English Literary History had no connection with India, though Asiatic Society (1784) and India House (1905) had come into existence, Charles Wilkins's translation of Bhagavad-Gita (1785) and Hitopdesha (1787) had come out, many of the litterateurs of the period had their relatives in India (in the service of East India Company or later the British crown), the first War of Independence (1857) had already been fought, India had become a shining jewel in the British crown, and the poets of the period had composed poems related to India. The attempt appears to keep the students unaware of the fact that many of the poets in the period had been focussing on India «to become popular as the Empire became greater». There is neither a mention of Aurobindo's take on the Romantics nor of any Marxist critics. These poets were supposed to be taught without any axiomatic principles and irrespective of ontological and epistemological dimensions. It appears that a deliberate attempt was being made to create an impression that the British poets were quite apolitical, they lived in their ivory towers and worked in a very secluded atmosphere that was not vitiated by the contemporary political events.

Coming back to the above-mentioned Lecture List, only eight books31 by six Indians find a mention in the reference list consisting of 238 books (only for the paper in question), one each on Keats and Tennyson, four on T S Eliot and two on W B Yeats. Of these, two were by professors at Kolkata, three were by a professor who had settled in Canada, one by the one who had settled in the US and one was a revised version of the PhD thesis awarded by the University of Leeds, 1974. The Lecture List does not mention any book that has even a remote reference as to how India was stirring the British imagination, how an idea like Vedanta and how a book like Bhagvadgita were influencing the poets' sensibility and how the War of 1857 was being viewed by the poets32. The books on T S Eliot explore his work purely in Western terms, irrespective of the poet's Sanskrit studies. It may also be noted that even a book33 on W B Yeats by an erstwhile teacher of the Department, does not find a place in the list though he34 had been awarded a doctorate degree by Cambridge University perhaps because thesis/book explored Yeats' relationship with occultism, an idea closer to the Indian minds. In the List one also finds an edited book on W B Yeats which has wrongly been attributed to Ramesh Chandra Shah. The book, Yeats: Last Poems: A Casebook (London: Macmillan & Co, 1968), was edited by Jon Stallworthy and not Ramesh Chandra Shah. Shah's book (Yeats and Eliot: Perspectives on India, New Delhi: Associated Publishing House, 1983)35, a PhD work completed in a «mufassil university», does not find a mention in the list. The story of the other papers is not different either.

This data needs to be analysed. Is it because of highbrowism, jealousy, ignorance, or slighting Indian scholarship/ subjects? What kind of attitude will the students display after studying in such an academic environment may be a subject of considerable reflection. Will the research being done in such an environment help Indians solve any of their problems? Indian scholars also need to reflect on the other side of the coin how much attention is paid to their interventions in the debates by the Europeans. Indian scholars in English or their interventions are rarely cited abroad. If one needs a proof, one may seek citation indexes which are available on demand these days. Such scholars are largely dumped forever as they belong neither here nor there. This is not something unusual; hardly any scholar from a second language is ever cited by the scholars from the first language. For those who are in India English will always be second language irrespective of their proficiency of the language and mastery of the subject.

Let me also contemplate on the economic fall out of the lecture lists. The Lecture List in question does not mention the publisher and the place of publication of the recommended books; these details have perhaps been avoided in order to save some space and reduce the number of pages in the lecture list. But my limited research says that of the 238 recommended books in Paper II, only five have been published in India; for purchasing other books the payment has to be made in foreign currency. If the course/ syllabus is replicated in 5000 odd PG departments of the country there will be a need of 5000 odd copies of the book even if one copy each is purchased by the libraries in the respective places. It is a huge amount to be spent just for one paper. This may be multiplied by ten papers that a university generally offers in a PG programme. No wonder Indian government often runs short of its foreign currency reserves. This is a huge cost in terms of investment and the net output. Again, in terms of the number of pages a student is required to study in this course in a second language situation, it is an unachievable task even for a good student for it requires to a reading speed more than three books (250x5^365= 3.424) per day. All over the world a difference between the second language and first language courses and their materials is made. Even their teaching strategies and course materials are different.

As one may note that lecture method has been hinted at in the Lecture List in question. Even CDC report suggests the use of this method of teaching. This method is teacher-controlled and follows an information-centred approach in which a teacher works as a role and sole resource in the classroom instruction. In this method, the teacher does the talking and the student is a passive listener. This creates dullness in the classrooms as the interaction between the pupil and teacher ceases to occur. Besides, this method presumes that only a teacher knows as he is knowledge/ information incarnate. This method is generally used in the religious discourses where the listeners are not supposed to reason and question. This is certainly not the best method for knowledge creation or if the students have to learn to argue. No coloniser/ imperial power wishes its colonies to produce thinkers and ask questions.

If viewed in this light, the lecture method suits a coloniser the best. In a free country we need to change this as fast as possible. The models already exist in the dialogue form that has been used so profusely in our Upanishads and other texts such as Charaka Samhita. I strongly feel that the teaching strategies in English Studies need an over-hauling and a drastic change in India.

Decolonising Research in English Studies

Though thousands of PhD theses have been awarded in this country and some of them are also available on Shodhganga portal (a digital repository of Indian Electronic Theses and Dissertations set-up by the INFLIBNET Centre, India) now for free download, they rarely find a mention in the reading lists. Even the degree awarding universities ignore their mention in the prescribed or recommended readings. One of the reasons is perhaps their poor quality; the other however, is that Indians do not generate debates from their own perspective. They generally, try to intervene in the debates that have a western origin. In the process, most often, they simply end up in rehashing the arguments already made by the Western scholars. I have several times tried to know from the scholars and their supervisors if they disagree with any scholar in the field of their research work. I am sorry to report that most of them have either feigned to understand the question or have ducked the question on one pretext or the other. In an interview for the post of Assistant Professor (English) in a prestigious PG College, in which I interviewed candidates for two days I tried to know from all the candidates as to what was their thesis, everybody was pointing to the dissertation. One cannot expect any argument from such scholars who do not make a difference between a thesis and a dissertation. Again, one rarely comes across citations to the Indian research works in the Indian theses. Is this ignorance of the Indian by the Indians themselves deliberate or contrived? The answer to my mind lies in the double standards that the Indian academicians practice one for awarding degrees (where they have to certify that the research work is an original contribution to the field, a privately held opinion in the form of a report which generally gets buried in the files) and the other for prescription in the courses (a public face). The chasm between these two reveals the duality of character of an Indian academician, which is not expected of a truly professional teacher/ researcher.

A look at the topics of research on the Shodhganga portal also reveals that the research interests of the Indian scholars have largely been moved by the important books and movements in the West. One can say that there have been some literary fashions in English studies, particularly research, as well. For example, a lot of research work has been carried out from the perspective of feminism. Similarly, the topics like magic realism, metaphor, post-colonial concerns, translation etc also emerged. The emphasis has been to make o ne's product saleable as is the case in the world of fashion. Very little effort has been made to explore the subject with a view to understand one's own self. Even the PhD theses that study «self» do not have any Indian perspective. The scholars in English seem oblivious of the fact that hardly has anywhere else in the world mote in-depth work on the philosophy of self been carried out. The outcome of ignoring Indian scholarship on «self» in a PhD thesis in English is that the worth of the work is recognised neither here nor there despite the fact a high degree has been awarded on it by a university.

There is hardly any effort to challenge the Western canons in the Indian research works. When I addressed a gathering of young teachers of English on this issue, they said it was not possible in case of English studies. Their presumption was that English Studies in India would always remain derivative; it is almost a conviction for them. In other words, English Studies in India will never be original and will not be able to contribute to the growth of this country in any way. The reason for such a normative answer from the young generation can be attributed to the fact that colonialism has seeped so deep into their psyche that they have lost their identity; they never think of overthrowing the colonial yoke as they consider it to be something normal.

In order to fulfil the requirement of «originality» sometimes the research supervisors and the candidates select some exotic topics like «Godwin's Shelley as Stable and Unstable Visionary and Prophet», «Rousseau's Wordsworth as a Visionary and Critic of Life» and «Un-Aristotelian Approaches to The Shakespearean Texts - An Inquiry into Possibilities and Practices of Poetic Drama and Dramatic Criticism». Who is Godwin's Shelley? One may be familiar with Timothy's Shelley but one can never be sure of Godwin's Shelley. Perhaps, the researcher means Shelley who was under Godwin's influence. If so, which works of Shelley will be the primary sources for research? The same criticism applies to Rousseau's Wordsworth. In absence of the proper identification of primary sources no proper research can be carried out. Having contradictory terms like «Stable and Unstable Visionary» in the topic means that a proper hypothesis cannot be framed. One is sure about Aristotelian approach to some issue/ subject but what are «Un-Aristotelian Approaches» in the third topic under consideration? It is difficult to specify and limit their number; can some good work may be undertaken in such a case? Sometimes the upcoming authors are selected for researches. But again, the insistence is there on studying them with Western perspectives. The authors too start writing to conform to the western parameters for they know that they will be judged on those parameters. This becomes a sort of vicious circle. One may argue that I have cited very poor examples from some poor universities. Yes, I accept the argument but is that not the reality of the Indian universities by and large?

The so-called leading Indian universities are also derivatives; they just happen to be more alive to the contemporary trends in the Western world because of their location and ample funding that gives them more opportunities to interact with the outside world. And, this is reason why a postcolonial research model is needed. Modelling our university research on the Western paradigms and prototypes is neither required nor is sustainable for any government or people. One may also say that the universities were good but the supervisors and the research candidates had been badly trained. I disagree here on the following counts: a) it is the job of universities to train whatever people are available; a teaching institution like a university is not required for a person who already knows well or is already trained meticulously b) India will not import researchers to do good research; we have to live with whatever we have and use them optimally c) the remark displays a racial attitude in the likeness of the former colonial masters' d) it were the people of this very country who had made this country great and they alone will do this country some proud e) they are the products of the same gene pool that has produced the best philosophical works and therefore I have great hopes from them. I, therefore, argue that if the colonial hang over is thrown out better research results may be produced in these very institutions. The poor quality of research from India may be attributed to the poor researches, poor motivation and poor training. It may also be attributed to wrong thinking and inappropriate strategies like colonial methods of research. The colonial mindset results in poor researches the issue in science and technology is a bit different because timing of research and cost involved in it become more important factors. It may be mentioned here that no path-breaking researches have been done in the field of science either, in the former colonies. In this background I hold that Indians need to have a relook at their relationship with English studies and they need to do considerable amount of research in various areas of scholarship. I cite a few examples which may provide some insights and models for decolonising Indian research in English Studies:

Topic: `Shakespeare's Kings: An Evaluation in the Light of Indian Idea of Kingship '

Areas of research: Shakespeare, Political Science, Post-colonial Studies, Comparative Studies, History of Education, Interdisciplinary Studies, Politics of Canonmaking.

Hypothesis: If Shakespeare is a universal author/dramatist, Indian idea of kingship should find a reflection somewhere in his corpus and his Kings should reflect Indian ideal of kingship. If the hypothesis is not proved the idea of Shakespeare's universality is a colonial myth.

Topic: `Antifeminism in the Plays of George Bernard Shaw '

Areas: Bernard Shaw, Feminism, Anti-feminism, Women's Studies, British Drama, Sociology/ Political Science, Canon of Feminism etc.

Hypothesis: Shaw had been intervening in the debates about women's rights during his times through his dramas. He called himself a disciple of Ibsen but in his plays, Shaw conforms to the Christian ideals of subordination of women by presenting a negative image of women. He therefore is an antifeminist in his approach towards women.

Topic: `A Critical Analysis of John Donne's Poetry in the Light of Shringar Rasa'

Areas: John Donne, Aesthetics, British Poetry, Comparative Literature, Indian Aesthetics, Postcolonial Studies.

Hypothesis: John Donne is widely considered to be a love poet; his poetry can be analysed in the light of Shringar Rasa, the love sentiment in Indian Aesthetics, with better analytical results. More than three strains of love with several subclassifications (like Shreya / preya) can be identified in his poetry; even the personas may be classified according to Nayak / Nayika Bhed which is closely related to Shringar Rasa, in Bharata's Natya Shastra.

Topic: `Vedanta and Christopher Isherwood's Spiritual Quest: A Study in Influence'

Areas: Christopher Ishetwood, Indian Philosophy, Vedanta, Bhagvadgita, British Poetry, Comparative Literature, Influence Studies, Postcolonial Studies.

Hypothesis: Isherwood came under the influence of Vedanta and lectured on Hinduism, translated Bhagvagita; this period acts as a dividing line between his earlier and later writings; there is a marked qualitative difference in the themes, attitudes and techniques before and after his exposure and his earlier writings; the development of his writing career and his perspective can better be understood in the light of the influence of Vedanta.

Topic: `Metaphor and Meaning in Indian Aesthetics (Riti or Alamkar Siddhant) and Western Literary Theory or Russian Formalism or Deconstruction'

Areas: Indian Aesthetics, Western Criticism, Stylistics, Linguistics/ Semantics.

Hypothesis: Acharya Vaman in his Kavyalankar sutravritti considers `riti' to be the soul of literature; he considers style to be the main distinguishing feature of a literary text. This idea was opposed by Kuntak (in his Vakroktijivitam) and Rajshekhar who consider riti to be an external element. Formalists hold that first, those features of literature that distinguish it from other language activities, must constitute the object of inquiry of literary theory; second, «literary facts» have to be prioritized over the metaphysical commitments of literary criticism, whether philosophical, aesthetic or psychological (Steiner, 1995, p. 16). Derrida holds that there is nothing outside the text. A comparative study of their ideas will yield to not only a better understanding of their ideas but may also provide clues for a comprehensive theory of metaphors (figurative language) and meaning. The study may help machine translators in improving their performance.

In the field of language also there is a lot of work to be done by the teachers of English. For example, the work of documenting the languages can be undertaken by these departments without much hullabaloo and paraphernalia a work that has been pending since 1928. The only official language survey in this country with appropriate collection of language sample was done by George Abraham Grierson during 18941928. These days Census Commission of India collects information about the mother tongues and languages known by the citizens of India. It is there only in the form of figures and statistics. Besides, the work is very slow. Only five volumes about their findings about four languages have also been published by them. A project of some millions of rupees was submitted by CIIL, Mysore. The initial work in the form of workshops was also started but it was abandoned because of some sort of the conflict of interest. Later on, G N Devy started his Peoples' Language Survey of India (PLSI)36 under the aegis of the NGO, Bhasha Research and Publication Centre, Baroda. So far thirty volumes have been published. My question here is what has been the role of the Universities and Colleges in documenting the languages around them or their area of operation/ jurisdiction and analysing the collected data? There is hardly a district headquarter in the country that does not a have PG College with a language department in it. My suggestion is that English departments, along with other language departments, should come forward to undertake this work. This will fulfil a long need of having some authentic data to make a better language policy. This will make the Departments connect themselves with the people of their area of location. May be in the process they are also able to document local folklores, local histories and other useful pieces of information and some local pieces of wisdom to make their lives better.

Decolonising Research Methods in English Studies

There is also a need to decolonise research concepts and methods. The indigenous models already exist. For example, the following verse from Mimansa Sutra, gives us a methodology to arrive at a meaning/ interpretation: upakramopasamharau abhyaso 'apurvata phalam i arthavadopapatti ca lingam tatparyanirnaye // «The six steps of an interpretation/ research are: statement of the same purport at the beginning and the end (Prologue & epilogue; upakrama & upasamhara); repeating the same in the middle (citation or referencing; abhyasa); the novelty of the subject (uniqueness, apurvata); the statement of utility (benefit, phalam); extolling the virtue of the subject (praise/ eulogy, arthavada); argument (reasoning, tatparya; upapattih). Sri Madhusudana Saraswati Swami, in the `advaita siddhV, groups the six marks into two, consisting of three marks each which have distinct applications: Group I: apurvata, upapattih and phalam. Group II: upakrama-upasamhara, abhyasa and arthavadah37. Contrary to this, a general charge of the Macaulayan scholars is that the Indians neither know about any Research Methodology nor do they have any. In the above cited Shloka, from Mimansa Sutra, mentions the entire Research Methodology of interpreting a text; needless to mention that a re-interpretation of a text is generally attempted in research in the field of literature.

The western models of research are based on the perceptions by the five senses. Whatever is acceptable to the five sense is acceptable in the Western methodology; whatever is not acceptable to the five senses is rejected outrightly. In order to increase the efficiency of the sense organs the efforts are constantly made to develop instruments that help the senses. Hence, their conclusions are always tentative. For example, once upon a time a microscope was a great invention to find something in the body. It was followed by an X-ray technique which was replaced by CT scan which in turn has been replaced by MRI. No doubt these techniques have helped in drawing better pictures of the inner side of the body it does not necessarily mean that they provide a better understanding of the working of a human body. Despite all these techniques, the doctors are many times not able to locate a particular problem in certain parts of the body. I, for example, often complain of back-ache while my doctor on the basis of MRI and other tests says I am physically fit. It may, therefore, be safely assumed that the evidence based on only five senses are not sufficient for reaching a right conclusion.

On the other hand, Indian epistemological systems accept a far larger number of pramana38 (evidences). Some of them are: Pratyaksha, Anumana, Upamana, Shabda, Arthapatti, Upamana, Anupalabdhi, Itihasa, Sambhava, Aitihya, Abhava, Cheshta, Yukti and Tarka. All of them may not be acceptable in a particular school of thought. Let me turn colonial39 for a while and quote a long passage from The Stanford Encyclopedia of Philosophy aboutpramana-shastra (Theory of knowledge) in Indian epistemology:

«Theory of knowledge, pramana-sastra, is a rich genre of Sanskrit literature, spanning almost twenty centuries, carried out in texts belonging to distinct schools of philosophy. Debate across school occurs especially on epistemological issues, but no author writes on knowledge independently of the sort of metaphysical commitment that defines the various classical systems (darsana), realist and idealist, dualist and monist, theist and atheist, and so on. And every one of the dozen or so major schools from early in its history takes a position on knowledge and justification, if only, as with the Buddhist skeptic (Prasangika), to attack the theories of others. There are nevertheless many common epistemological assumptions or attitudes, the most striking of which is a focus on a belief's source in questions of justification. Mainstream classical Indian epistemology is dominated by theories about pedigree, i.e., views about knowledge-generating processes, called pramana, «knowledge sources». The principal candidates are perception, inference, and testimony. Other processes seem not truth-conducive or reducible to one or more of the widely accepted sources such as perception and inference. However, surprising candidates such as non-perception (for knowledge of absences) and presumption (defended as distinct from inference) provoke complex arguments especially in the later texts-from about 1000 when the number of Sanskrit philosophical works of some of the schools begins to proliferate almost exponentially. The later texts present more intricate views and arguments than the earlier from which the later authors learned. Classical Indian philosophy is an unbroken tradition of reflection expressed in the pan-Subcontinent intellectual language of Sanskrit. Or, we should say it is comprised of interlocking traditions since there are the distinct schools, all nevertheless using Sanskrit and engaging with other schools. Later authors expand and carry forward positions and arguments of their predecessors». (plato.stanford)

In fact, in Indian epistemology all the darshans (philosophical systems) have their theories of evidence (Pramanashastra) as different schools of thought and philosophy rely on different Pramana to explain their principles. The following table will illustrate my point.

Table 1. Different schools of thought and philosophy

School of Thought

No. of Pramäna

Name of Pramana

Chärväka

c

P Pratyaksha

Vaisheshika,

Buddhism

2

P Pratyaksha, A Anumäna

Sänkhya,

Vishishtädvaita

3

P Pratyaksha, A Anumäna, S Shabda

Nyäya, Tarka

4

P Pratyaksha, A Anumäna, S Shabda, U Upamäna

Advaita,

Präbhäkara

5

P Pratyaksha, A Anumäna, S Shabda

U Upamäna, AR Arthäpatti

Vedanta, Bhätta Mlmämsäkar

6

P Pratyaksha, A Anumäna, S Shabda

U Upamäna, AR Arthäpatti, AN Anupalabdhi

Pauränika

8

P, A, S, U, AR, AN, SA Sambhava, AI Aitihya

Though I largely agree with Rajiv Malhotra40 who has been arguing that Sanskrit terms do not have their English equivalents and they therefore need to be accepted as it is, in order to benefit the larger humanity, here are the meanings of some of these terms used above:

• Pratyaksha the knowledge gained by means of the senses

• Anumana the knowledge gained by means of inference

• Shabda Pramana/ Agama/ Apta Vakya Verbal testimony /the knowledge gained by means of texts such as Vedas (also known as Aptavakya)

• Upamana the knowledge gained by means of analogy

• Arthapatti the knowledge gained by superimposing the known knowledge on an appearing knowledge that does not concur with the known knowledge/ «Circumstantial Implication»

• Aupamya/ Upamana analogy; that which brings about cognition based on the similarity of one object with the other

• Anupalabdhi non-perception, non-apprehension, scepticism in the face of «Non-cognition»

• Sambhava Possibility

• Itihasa «so indeed it was» (derived from the phrase iti ha asa jfw w w)

• Aitihya Expert testimony, historical tradition

• Abhava `non-existence'; the non-production of an effect is the sign of its non-existence

• Cheshta Physical or mental efforts

• Yukti the «rationale» process of translational research; logical thinking and planning

• Tarka «Suppositional Reasoning»; tarka is called for in order to establish a presumption of truth in favour of one thesis that has putative source support against a rival thesis that also has putative source support.

Charvaka does not appeal to a large number of Indians mainly because he, like the westerners, gives credence only to the evidences collected with the five senses. In the situation, how can then Western methods have an appeal to the Indian mind? So, the earlier we Indianize the Western method, the better it is for the world. The West also has to extend its hand for making the world intellectually richer and a better place to live in.

In the light of the above discussion, I urge upon the scholars to devise courses in research methodology taking appropriate cues from Indian epistemology and philosophical systems and stop spending time, energy and money on the Western books. Sudhir Kumar41 has started using the vocabulary of research Sanskrit/ Indian tradition in his research papers and lectures. So, a working model is already available before the Indian Departments of English.

I would also like to underline the fact that various books by Western and Indian writers confuse between method of research and tools of research. This is particularly true of the books in literary research methods. For example, Griffin writes about her book: «This volume ... aims to introduce readers to a range of research methods in order to suggest to them new and different, as well as tried and tested, ways of conducting research in English studies». (Griffin, 2005, p. 5) She later makes a distinction between methods and methodologies. What she calls methodologies are basically tools of research in humanities. Every tool has its own methodology for its operation for achieving the desired result. For examples, psychoanalysis or discourse analysis are the tools and not the methodologies; both of these may select their own methodology like questionnaires or surveys or language analysis or error analysis etc. There is just one method of research which is used to arrive at truth in all the disciplines. This method may be described as scientific method and it has already been explained in terms of Indian Epistemology. For an easy understanding this can be presented in the following Fig. 1:

Figure 1. A Method of Research Used to Arrive at Truth

Another big challenge before Indian English Departments is to develop an independent citation manual. English teachers in India have a divided opinion on the issue. The British camp, trained by the British scholars, pleads for the existing Humanities model while the American camp, trained largely at the then American Studies Research Center, Hyderabad or/and in the US universities toes the American model. The latter group is slowly outnumbering the former one in India. Other language teachers also have their associations. The teachers of language departments in American universities under the banner of Modern Language Association brought out MLA Handbook which has now almost become a Bible of the researchers in all the languages. Its adoption by several journals has increased its acceptability. So did the teachers of Humanities in the UK under the banner of Humanities association. What could be a bigger example of colonised English Studies in India when the teachers have not been able to develop a research manual though the Association for English Studies of India (http://www.aes-india.org/) has been in existence since 1937. The official journal of the Association, The Indian Journal of English Studies (IJES) does not have an independent stylesheet till date but has made «Compliance to MLA Style Sheet latest edition». (aes-india) necessary for submission of an article.

Publications

Since accountability is an important component to run a democratic system efficiently and aspiration to shine globally is on the cards, there is a pressure on the Colleges and the universities to seek a ranking from specified agencies42 and prove their class in the global world43. The citation of the publications carries a special value in these rankings. In the Western academic world, the slogan «publish or perish» has been there since long and it has also paid dividends to them. The importance of the publications for seeking a job is increasing day by day in India as well. Of late, the UGC in India has started giving more weightage44 for the publications in the journals listed in «Scopus and / or Web of Science». While Scopus is operated by Elsevier, a global publishing business headquartered in Amsterdam with offices worldwide Web of Science is run by Clarivate, a public analytics company headquartered at Philadelphia, US and London, UK. The journals listed in Scopus are generally not open access in nature as one has to pay if one needs to go beyond reading the abstract however, a large number of them in the Web of Science can be accessed openly. It may also be noted that a Journal has to pay a hefty amount to get enlisted in SCOPUS by way of fees. They are catering to needs of the world after the Intellectual Property Rights were enforced be means of World Trade Organization in 1995. Other platforms/ companies have also tried to cater to the need. There are more than thirty such databases45 at the global level but UGC recognises these two for «[they index research journals that] are accepted gl obally as quality journals and are considered for all academic purposes». (CARE np) Giving credence to two databases from the capitalist world is a sort of neo-colonisation of education/ studies. A study of these databases also indicates that they are either located in Europe or in North America and they largely collect information available in different European languages; it is indicative of Euro-American and white dominance in the field.

Language of publications is the coloniser's another tool to perpetuate his hegemony. For example, if a person wishes to publish a research paper on Odia people's stresses during the period of Corona in Odia, one will find only a Journal hopefully based somewhere in Odisha. But certain databases may not be indexing the journals in Odia. Thus, a person either will not write a paper in Odia or his findings will not reach the world outside Odia domain. The catch here is if one wishes to shine at the Euro-American level one has to meet their standards in their language and also has to participate in the competition there by conforming to their norms. An acceptance of this also means the acceptance of Western hegemony.

This is a typical problem of the globalized world. One has to cater to the norms of «the other» to market one's products. Traditionally good ideas were considered to be the property of all. They were not treated as marketable products but unfortunately, after the introduction of WTO they have become so. Quest for truth should not be patented but the papers included in the research journals get patented. All this has been done in a very systematic way by seeking an involvement of various international agencies like the UN and the WTO and by executing all kinds of treaties in the name of Intellectual Property Rights. The first world has almost full control and access to all the documents and past knowledge systems.46 It is of course a tremendous task before the intellectuals from the Global South to come out of these traps and decolonise knowledge production for the sake of plurality and search for truth. Publishing articles in the right earnest is just one small step in the direction. It may also be noted that access to knowledge bases, internet connectivity, artificial intelligence and big-data-analysis techniques have emerged as new tools of creating inequalities leading to new forms of (neo)colonization.


Ïîäîáíûå äîêóìåíòû

  • Development of guidelines for students of the fifth year of practice teaching with the English language. Definition of reading, writing and speaking skills, socio-cultural component. Research issues in linguistics, literary and educational studies.

    ìåòîäè÷êà [433,9 K], äîáàâëåí 18.01.2012

  • The reasons of importance of studying of English. Use of English in communication. Need for knowledge of English during travel, dialogue with foreigners, at information search on the Internet. Studying English in Russia is as one of the major subjects.

    ðåôåðàò [16,5 K], äîáàâëåí 29.08.2013

  • Analysis and description of polynational options of English. Different the concepts "version" and "option" of English. Studying of the main problems of loans of a foreign-language element. consideration of a territorial variation of English in Australia.

    êóðñîâàÿ ðàáîòà [52,5 K], äîáàâëåí 08.04.2016

  • Traditional periodization of historical stages of progress of English language. Old and middle English, the modern period. The Vocabulary of the old English language. Old English Manuscripts, Poetry and Alphabets. Borrowings in the Old English language.

    ïðåçåíòàöèÿ [281,2 K], äîáàâëåí 27.03.2014

  • Today it is quite evident that everyone should know at least one foreign language. Knowing one or more foreign languages makes it possible to get acquainted with different ways of thinking, to understand a new civilisation.

    òîïèê [5,4 K], äîáàâëåí 13.05.2002

  • The Origin of Black English. Development of Pidgin and Creole. Differences of Black English and Standard English, British English and British Black English. African American Vernacular English and its use in teaching process. Linguistic Aspects.

    äèïëîìíàÿ ðàáîòà [64,6 K], äîáàâëåí 02.11.2008

  • Theories of discourse as theories of gender: discourse analysis in language and gender studies. Belles-letters style as one of the functional styles of literary standard of the English language. Gender discourse in the tales of the three languages.

    äèïëîìíàÿ ðàáîòà [3,6 M], äîáàâëåí 05.12.2013

  • Spread in the world of English as a native and first spoken. The origins of the English from the invading Germanic tribes in Britain in the 5th century and up today, the change in pronunciation. English-speaking countries of the world; American English.

    ïðåçåíòàöèÿ [7,1 M], äîáàâëåí 09.03.2015

  • Lexical and grammatical differences between American English and British English. Sound system, voiced and unvoiced consonants, the American R. Americans are Ruining English. American English is very corrupting. A language that doesn’t change is dead.

    äèïëîìíàÿ ðàáîòà [52,2 K], äîáàâëåí 21.07.2009

  • The Evolution of English. Vowels and current English. Kinds of Sound Change. Causes of sound change. The Phoneme and Differing transcriptions. Early modern English pronunciation and spelling. Vowel changes in Middle English and Early New English.

    äèïëîìíàÿ ðàáîòà [319,1 K], äîáàâëåí 20.01.2015

Ðàáîòû â àðõèâàõ êðàñèâî îôîðìëåíû ñîãëàñíî òðåáîâàíèÿì ÂÓÇîâ è ñîäåðæàò ðèñóíêè, äèàãðàììû, ôîðìóëû è ò.ä.
PPT, PPTX è PDF-ôàéëû ïðåäñòàâëåíû òîëüêî â àðõèâàõ.
Ðåêîìåíäóåì ñêà÷àòü ðàáîòó.