Конвенциональные и креативные метафоры времени в современной англоязычной литературе

Концептуализация времени в современной англоязычной культуре. Определение креативности в современной науке. Семантические различия структуры образного сравнения и метафоры. Исследование креативной темпоральной метафорики в современной англоязычной прозе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 14.07.2020
Размер файла 198,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Идея о том, что время имеет контроль над человеком и распоряжается его жизнью, всё еще является доминирующей в западноевропейском культурном дискурсе. Она находит свое отражение в метафорах, описывающих время как банковского сотрудника, менеджера или строгого кредитора: time is like a creditor, who allows ample space to make up accounts, but is inexorable at last (Scientific American: N.S. 6. 1862)(время - это строгий кредитор, позволяющий нам открыть множество банковских счетов), time is like an enterprising manager always bent on staging some new and surprising production, without knowing very well what it will be (Stephanie Henry, George Santayana in An Apology for the Devil) (время это менеджер компании, всегда готовый к запуску новые удивительные товары, не знаю насколько успешно всё пройдет). Уникальный образ добавляет Дж. Б. Пристли, clock time is our bank manager, tax collector, police inspector; this inner time is our wife (J. B. Priestley, Man and Time), время становится не только банковским менеджером, сборщиком налогов и полицейским, но и «внутренней женой». Автор метафорически подчеркивает контроль, который время имеет над человеком, поэтому персонифицирует его как фигуру, наделенную некой социальной властью. Более того, концептуальное наполнение этих метафор позволяет одновременно отнести их к категории «ВРЕМЯ - ЭТО ЧЕЛОВЕК» и «ВРЕМЯ - ЭТО ДЕНЬГИ», которая будет рассматриваться в этой главе позднее. Таким образом можно сделать вывод о том, что метафорические модели не существуют изолированно друг от друга, они отражают переплетение множества метафорических проекций, вербализующих один концепт.

Однако время также может находиться на службе у человека: time is the almost invisible servant, not the master, of this drama (J. B. Priestly, Man and time)(время - это почти невидимый слуга, и совсем не хозяин происходящего). Таким образом, время одновременно находится на двух полюсах, имеет полный контроль над индивидом, а так же находится у него в подчинении.

Популярная конвенциональная метафора «время лечит» приобретает новое звучание, путем персонификации времени. Время не только является общепризнанным, пусть порой медлительным, но, несомненно, лучшим доктором, time is generally the best doctor (Ovid), time is praised for being a slow but sure healer and for being a sort of wise detective, sooner or later discovering the truth (J. B. Priestley, Man and Time), но и мудрым детективом, который рано или поздно обнаружит правду. Непривычное смешение профессий не только вызывает интерес у читателей, но и позволяет совместить два разных образа, сформированных на основе конвенций.

Весьма интересным является образ времени-критика, time is the only critic without ambition (John Steinbeck), единственного критика, не имеющего амбиций. Вероятно, Стейнбек пытается подчеркнуть созидательность времени, ведь оно, действительно, не вмешивается в происходящее, а наблюдает со стороны. Время также признается самым мудрым советником, time is the wisest counselor of all (Pericles), философ подчеркивает его опытность и безграничное знание. Время у Ф. Болдуина становится портным, особым талантом которого является внесение изменений, перекройка событий, time is a dressmaker specializing in alterations (Faith Baldwin). Особое внимание уделяется экспертности и профессиональности времени, так оно может давать советы и самостоятельно вносить правки в происходящее.

Противоположный образ раскрывается в метафорах, концептуализирующих время как ребенка. Так, время может быть беззубым, подобная метафора часто используется, чтобы подчеркнуть насколько давно происходили описываемые события, Tooks has kept that store since time was toothless, and they don't ever mean to see it burned flat again (Stephen King, The Dark Tower V, The Wolves of the Calla). При этом время, несмотря на юный возраст, наделяют безграничной силой, time is a child playing draughts, the kingly power is the child's (Shakespeare Survey) (время - это, обладающий королевской силой ребенок, играющий в дротики). Так время раскрывается как одновременно неопытный, но уже обладающий некой властью и силой ребенок. Этот образ противопоставляется «мудрому времени», данная концептуальная модель вербализуется метафорами, подчеркивающими его экспертность, которые были описаны ранее.

В феноменологии времени одной из распространенных онтологических концептуальных метафор является модель «ВРЕМЯ - ЭТО ВРАГ». Так, время называют главным врагом, time is my greatest enemy (Evita Peron). Более того, целью жизни некоторых становится победа над врагом, его убийство, my mission is to kill time, and time's to kill me in its turn (Emil Cioran) (моя миссия - это убить время, а миссия времени - убить меня), неразрешимое противостояние человека и времени может закончиться только смертью одного из соперников. При этом время является непобедимым противником, который сравнивается с фигурой отца, father Time is undefeated (Larry Hannon,Racing the Hands of Time: Running, Training, and Racing through the Stages of Life) (Отец Время непобедим). Возникает противоречивый образ, «отцовские» качества времени придают ему значительность и внушают страх.

Исследовательский интерес представляют метафоры, в которых время рассматривается как некое чудовище. Так, время может быть огромным монстром, поджидающим жертву, которая слишком долго избегала встречи, чтобы хорошенько «наподдать ей», time is like some balked monster, waiting outside the valley, to pounce on the slackers who have managed to evade him longer than they should (James Hilton, Lost Horizon). Время становится пожирателем всего, чего коснется, time is the devourer of all things (Ovid), при этом время готово уничтожить всё на своем пути, the world rushed in a circle and turned on its axis and time was busy burning the years and the people anyway, without any help from him (Ray Bradbury, Fahrenheit 451) (мир несся по кругу, кружась вокруг своей оси, а время было занято сжиганием годов и людей, не пытаясь помочь кому-либо). Так, время не только оказывает положительное влияние на жизнь человека, давая ему советы, помогая вести банковские счета, собирая налоги и подшивая одежду, оно так же может разрушать, сжигать всё на своем пути, негативно влияя на нашу жизнь.

Наделение времени человеческими качествами не всегда подразумевает собой полное отождествление с человеком, поэтому множество метафор репрезентируют время как некую сущность, выполняющую различные действия. Так, время может постоянно куда-то спешить, пытаясь вместить 20 лет в один год, his trees began to sprout and grow, as if time was in a hurry and wished to make one year do for twenty (J.R.Tolkien, Lord of The Rings, The Return of The King). Время может приходить и уходить, time is like my best girlfriend, comes and goes without saying (R. Fox. Creating a purposeful life) (время - моя лучшая девушка, которая приходит и уходит, не предупреждая). Скорость времени может ускоряться и замедлятся, time has fallen asleep in the afternoon sunshine (Ray Bradbury, Fahrenheit 451)(время заснуло на полуденном солнце), и действительно эта метафора создает доступный и знакомый читателю образ, так как каждый обращал внимание на то, как замедляется время в спокойный размеренный летний день. Более того, подобно человеку, время переживает возрастные изменения и умирает, поэтому отсутствие активности принято называть «мертвым временем», inactivity is dead time (R. Levine, Geography of time).

Онтологические метафоры времени позволяют авторам свободно интерпретировать эмоции, которые бы могло переживать время. Спектр негативных эмоций, испытываемых временем, включает в себя «недоброту», time is not kind to everything (Robbie Robertson) (время недобро ко всему), время так же может испытывать тревожность, now the time was anxious, and the host was in peril (J.R.Tolkien, Lord of The Rings, The Return of The King)(сейчас время было тревожно и хозяин был в опасности). Время так же страдает от зависти, time is jealous of you, and wars against your lilies and your roses (Oscar Wilde, The picture of Dorian Gray) (время завидует тебе, оно воюет против твоих лилий и роз), автор использует конвенциональную метафору, в которой время принято концептуализировать как вора молодости и красоты, при этом автор обновляет и разворачивает ее. Время может испытывать проблемы с психикой, сходить с ума, even time is crazy up here. (Ray Bradbury, The Martian Cornicles); Дуглас Адамс описывает сумасшествие времени, *time is bunk”, he said. (Douglas Adams, The hitchhiker's guide to the galaxy)(*время чёкнутое), используя сленговое выражение bunk, образованное от bunkum, означающее абсурд, безумие, нонсенс.

Можно выделить несколько ключевых характеристик метафорической модели ВРЕМЯ - ЭТО ЧЕЛОВЕК. Социальная роль, предписанная времени, может находится на разных иерархических уровнях, оно может быть как начальником, так и подчиненным, или лекарем, тем самым положительно влияя на жизнь человека. При этом время может являтся разрушительной силой, стремящейся уничтожить всё на своем пути. Также персонифицированное время наделяется возрастом, своими особенными качествами характера и манерами поведения, оно действует независимо от человека, а так же испытывает широкий спектр эмоций.

2.2 Метафорическая модель «ВРЕМЯ - ЭТО ПРИРОДНОЕ ЯВЛЕНИЕ»

Продуктивным метафорическим средством, часто используемым для вербализации концепта время, служат объекты природы. Как описывалось ранее, природа в целом и конкретные природные явления являются одним из наиболее распространенных областей источника. Так, путем привлечения эмпирического опыта, полученного в процессе взаимодействия с окружающим миром, человек получает возможность концептуализировать абстрактные и труднодоступные понятия. Набор природных метафор не только обеспечивает возможность создания запоминающихся языковых образов, но и актуализирует представление о времени как некой природной силе, не подчиняющейся контролю и окружающей человека со всех сторон.

Можно выделить несколько ключевых характеристик данной метафорической модели, например, особое распространение получил способ концептуализации времени путем создания «водных метафор», которые не только дополняют глубоко укорененную в западноевропейское создание модель «ВРЕМЯ - ЭТО ПОТОК», но и расширяют ее, приписывая феномену времени множество новых характеристик. Так, метафоры отражают сам процесс движения времени: I knew that I was still and time was moving, and wondered how it had taken me so long to comprehend that this was the nature of time itself, and wished I had a notebook to hand so I could jot down these thoughts-these profound, beautiful thoughts I had never thought before, which would, I felt certain, revolutionize the way mankind worked (Claire North, The First Fifteen Lives of Harry August) (я знал, что находился неподвижно, а время двигалось и удивлялся, насколько долго заняло осознание, что это и есть природа самого времени, я хотел бы иметь с собой записную книжку, чтобы зафиксировать эти глубокие, прекрасные мысли, которые никогда не приходили мне в голову, и которые, я был уверен, стали бы прорывом человеческой мысли). Время находится в постоянном движении, при этом человек неподвижно находится внутри потока. Идея временного потока разворачивается в «водных метафорах», движение времени метафорически приравнивается к движению воды: time is like water that flows around us… (Chuck Klosterman, Eating the Dinosaur) (время - это вода, которая течет вокруг нас),time is like water, it flows everywhere (Richard Fox, Creating a purposeful life) (время, как вода, оно течет везде). Данные примеры иллюстрируют тезис о первичности концептуального наполнения метафоры, над синтаксической структурой высказывания, описанный в предыдущей главе нашего исследования. Еще одной характеристикой времени, которая высвечивается в данных метафорах, является способность времени безвозвратно утекать: time is like flowing stream and once it flows, it will never come back and no one can stop it too. (Abinash Rai, You Deserve Success: Ordinary Discipline Makes You Extraordinary) (время - это поток и как только он утек, его невозможно вернуть назад или остановить). Так идея о бесконечном движении времени, над которым не властен человек, находит отражение в темпоральной метафорике.

Противоположная характеристика времени отражена в метафорах, сравнивающих время с поверхностью пруда: time is like the surface of a pond (David Wingrove, The Empire of Time: Roads to Moscow: Book One) (время -это поверхность пруда). Время представляется спокойным и безмятежным, словно недвижимая вода. Однако неясным остается, что именно автор пытался подчеркнуть, так как концептуальное сравнение с поверхностью пруда вызывает ряд ассоциаций, таких как спокойствие воды, безмятежность, скрытая глубина. При этом время в данном случае представляется как нечто обозримое, так как поверхность пруда доступна беспрепятственному обзору. Стивен Кинг, выделяющийся на фоне множества современных писателей своей любовью к лингвокреативным экспериментам, предлагает читателю следующие загадочные метафоры: in Mejis their saying is “Time is a face on the water.” (Stephen King, The Dark Tower IV. Wizard and Glass) (в Мехис есть поговорка «время - это лицо на воде), time was a face on the water, and like the great river before them, it did nothing but flow (Stephen King, The Dark Tower, The Wind Through The Keyhole) (время было лицом на воде, и как великая река перед ними, оно только плыло). Автор наделяет время уникальными, понятными лишь ему особенностями, при этом ловко вплетая яркий образ в конвенциональную модель «ВРЕМЯ - ЭТО ПОТОК», тем самым обновляя метафору.

Метафоры времени также подчеркивают его силу и одновременную незаметность: but time is like water - it'll knock down da entire mountain one drop at a time (Amun, Carrentein Poochiona Ponderas) (время - это вода, оно уничтожит гору по капле). Важным качеством изучаемого концепта является то, что течение времени не воспринимается человеком в силу особенностей устроения его психики, например, time is like a dripping tap. It seems really slow when you concentrate on it, but it fills a bowl really quickly when you look away (Richard Fox, Creating a purposeful life) (время - это капающий кран, оно течет медленно, когда на нем фокусируешься, но быстро наполняет миску, как только отвернешься). Незаметность времени так же можно отметить в метафоре time is like the water in the canteen: you have a job and a family, and you're far too busy with pressing obligations to be pressing dumbbells (Len Kravitz, Get Fit on Your Terms), время сравнивается с водой в столовой, которая остается незамеченной среди прочих событий жизни.

Идея «ВРЕМЯ - ПОТОК» находит наиболее яркое воплощение в метафорах, сравнивающих поток времени и движение реки: the idea is that time is like a river. (We Just Learned a Ton of New Details About X-Men: Apocalypse, magazine Gizmodo), Time is a river without banks (J. B. Priestly, Man and time) (время - это река без берегов). Также метафоры этого типа подчеркивают скорость движения времени: time is like a river, a rushing torrent; no sooner do you see something than it is swept past. (Brian Campbell Rivers and the Power of Ancient Rome) (время - это река, несущийся поток, не успеешь заметить, как он пронесется мимо), time is like a river made up of events which happen, and a violent stream; for as soon as a thing has been, it is carried away, and another comes in its place, and this will be carried away too (Paul Nahin, Time machines: time travel in physics, metaphysics, and science fiction) (время - это река, состоящая из событий, которые произошли, жестокий поток, как только что-то случилось, оно уносится прочь и на его место проходит что-то новое, которое также унесется за ним). Таким образом, концептуальной основой этих метафор является представление о невозможности остановить течение времени и вернуть события прошлого.

Модель «ВРЕМЯ - ПОТОК» также трансформируется в метафору «ВРЕМЯ - ОКЕАН». Например, time is like an ocean which we sail, whose courses and landing places are virtually infinite (Richard Fox, Creating a purposeful life) (время - это океан, по которому мы плывем и чьи течения и высадки бесконечны), более того время может наделяться жестокостью time is like a ruthless ocean (Richard Fox, Creating a purposeful life), что подчеркивает его силу и опасность. Отдельно можно выделить метафору time is like a wave in the ocean of all that there is, and we are but a surfer riding the wave. (Bardia Jahann, Poker Brain), вербализующую время, как волну в океане, на которой мы плывем, как сёрфингисты.

Сравнение психологических и возрастных особенностей восприятия времени находит свое отражение в уникальной развернутой метафоре a young person sees time as an ocean on which golden mornings arrive like waves from the future, while for an old person liquid time is a nightmare flood, a swollen black torrent sweeping him first into the yawning abyss of the past and, ultimately and finally, into the eternal silence of the dark grave (Paul Nahin, Time machines: time travel in physics, metaphysics, and science fiction), по мнению автора, молодые люди воспринимают время, как океан, на волнах которого приплывает золотое утро будущего, тогда как пожилой человек представляет время как поток кошмара, густой черный поток, который сносит его в разверзнутую пропасть прошлого, чтобы навсегда обрести вечное молчание в темной могиле. Автор сливает воедино несколько особенностей концепта время, создавая уникальный яркий образ.

На противоположном конце спектра концептуальной модели «ВРЕМЯ - ЭТО ПРИРОДНОЕ ЯВЛЕНИЕ» находятся огненные метафоры, например, time is the school in which we learn, time is the fire in which we burn.(Delmore Schwartz, Calmly We Walk through This April's Day) (время - это школа, в которой мы учимся, время - это огонь, в котором мы горим). Более того, формирование концептуальной связи между феноменом времени и огнем позволяет понятнее объяснить его движение, time is like fire: first it dashes forward in an impetuous flare, then it lurks hidden in the slow carbonization of the epochs, and then it twists and darts away in lighteninglike and unpredictable zigzags(Joseph Francese, Narrating Postmodern Time and Space) (время - это огонь: сначала он порывами несется вперед, затем скрывается в медленном обугливании эпох, после закручивается и уносится прочь зигзагами, как молния), автор не только создает необычный развернутый образ, но и наделяет «временнуй огонь» свободой действий, описывая его, как живое существо.

В процессе сбора материала было обнаружено несколько интересных примеров, которые сложно поместить в описанные ранее более конкретные категории. Так,вербальной репрезентацией концепта ВРЕМЯ могут быть метафоры, областью источника которых является концепт ВРЕМЕНА ГОДА, например, time is like seasons outside, Ranulf. They run parallel to each other. (P.

C. Doherty, Nightshade: A Hugh Corbett Medieval Mystery) (время, как времена года, Ранульф, они бегут параллельно друг от друга), схожие метафоры актуализируют представление о постоянном изменении времени, а также позволяют подчеркнуть различия в восприятии времени среди людей. Время также ассоциируется с паром, подобное сравнение можно выстроить на основе постоянного ускользания времени и невозможности его поймать: time is like a vapor (Karen M. Jones Edney, 40 Year Promise Her God His Healing Word). Похожий семантический компонент содержит метафора time is like the wind, we fell it and see it pass by, but do not know where it goes (Charlie Lusco, In His Love and Glorious Service: Season 3 Maturing in Your Walk with Christ.)(время - это ветер, мы чувствуем его и видим, как оно проходит, но не знаем, куда оно идет). Невозможность отменить и повернуть время вспять подчеркивает метафора time is like the sand in an egg timer: time cannot be reversed (Richard Fox, Creating a purposeful life) (время - это песок в таймере для варки яиц, время нельзя повернуть вспять), привычный образ песочных часов заменяется на необычный прибор для измерения времени, тем самым автор создает свежий образ. Время недоступно и постоянно ускользает: time is like a rainbow, precious, untouchable, and gone too soon (Richard Fox, Creating a purposeful life) (время - это радуга, ценная, неприкасаемая и так быстро ускользающая). Распространенная метафорическая модель, репрезентирующая время как цикл событий, находит яркое выражение в метафоре time is a snowball with the past in the center while ever new presents accrete around in, as it rolls down the hill of history (Paul Nahin, Time machines: time travel in physics, metaphysics, and science fiction) (время - это снежный ком, в центре которого находится прошлое, в то время как новые события налипают вокруг, по мере того, как он катится вниз по горе истории). Время также сравнивают с деревом со множеством ветвей time is a tree with many branches (Stephen King, 11/22/63), что позволяет подчеркнуть параллельности временных процессов.

Важно выделить основные ключевые характеристики метафорической модели «ВРЕМЯ - ЭТО ПРИРОДНОЕ ЯВЛЕНИЕ». Так, явления природы часто становятся областями источника в процессе создания креативных метафор. Более того, многогранность природы позволяет вербализовать множество особенностей взаимодействия человека с концептом ВРЕМЯ. Скорость изменения времени, его неуловимость, способность окружать человека или нести его по волнам, а так же сжигать всё на своем пути - все эти аспекты времени обретают вербальную форму, что позволяет описать уникальный темпоральный опыт индивида, а так же способствует обновлению конвенциональных метафор.

2.3 Метафорическая модель «ВРЕМЯ - ЭТО СУБСТАНЦИЯ»

Особенности восприятия временнуго потока позволяют создавать множество необычных креативных метафор, фокусом которых является текстура времени, его запах, и физические свойства. Время описывается как субстанция, материя божественного происхождения: time is a sacred thing; it flows from Heaven (Paul Nahin, Time machines: time travel in physics, metaphysics, and science fiction), а также как некое конечное явление, time is a finite entity, you know (Douglas Adams, The salmon of doubt: hitchhiking the galaxy one last time). Более того, время просто существует, оно не меняется, не выдает предупреждения или объяснения, оно просто есть, All time is all time. It does not change. It does not lend itself to warnings or explanations. It simply is. (Kurt Vonnegut, Slaughterhouse-Five, or The Children's Crusade). Время называют загадочной субстанцией, сравнивая его уникальные характеристики с липучкой для одежды: aside from velcro, time is the most mysterious substance in the universe. You can't see it or touch it, yet a plumber can charge you upwards of seventy-five dollars per hour for it, without necessarily fixing anything (Dave Burry)(кроме липучки, время это самая загадочная субстанция на планете; ее нельзя увидеть или потрогать, при этом сантехник попросит за нее почти семьдесят долларов в час, ничего так и не сделав). Таким образом, время представляется неким загадочным веществом, обладающим своими характеристиками и свойствами.

Время может быть липким и скользким: they had a minute left at most, Roland estimated, maybe only forty seconds, and that last little bit of time was melting away beneath them (Stephen King, The Dark Tower V, The Wolves of the Calla) последний кусочек времени буквально таял под ногами героев; You know how slippery time is over there (Stephen King, The Dark Tower VII. The Dark Tower) (ты знаешь, насколько тут скользкое время). Более того время может растягиваться и мяться: time is like rubber, it stretches (Joyce Anne Trebilco, Not an empty promise) (время - это резина, оно тянется); nor was that strange; everyone knows that, for such an unforgiving think, time is uniquely malleable (Stephen King, 11/22/63) (все знают, что для такой непрощающей вещи, время крайне легко мнется (податливо). Таким образом, время обретает текстуру; более того, подчеркивается, что человек может контролировать время путем изменения его формы.

Время, согласно развернутому описанию Рэя Брэдбери, имеет определенную визуальную форму, запах и звук: There was a smell of Time in the air tonight. He smiled and turned the fancy in his mind. There was a thought. What did Time smell like? Like dust and clocks and people. And if you wondered what Time sounded like it sounded like water running in a dark cave and voices crying and dirt dropping down upon hollow box lids, and rain. And, going further, what did Time look like? Time looked like snow dropping silently into a black room or it looked like a silent film in an ancient theater, one hundred billion faces falling like those New Year balloons, down and down into nothing. That was how Time smelled and looked and sounded. And tonight -- Tomas shoved a hand into the wind outside the truck -- tonight you could almost touch Time (Ray Bradbury, The Martian Cornicles) (В воздухе витал запах Времени. Он улыбнулся и включил воображение…Чем пахло Время? Как пыль и часы и люди. И если вы думали, как звучит Время, оно звучит как вода, текущая в темной пещере и плачущие голоса и грязь, падающая на крышки, и дождь. И как же Время выглядело? Как снег, падающий в темной комнате или как немой фильм в старом кинотеатре, как сто миллиардов лиц, падающих как новогодние шары, вниз и вниз в никуда. ….И сегодня ты можешь буквально коснутся времени). Используя немного наивное детское описание, Рэй Брэдбери создает развернутый яркий образ, который сможет привлечь внимание читателя. Время так же может испортиться, протухнуть: the day wears on, and time is waxing old (J. B. Priestly, Man and Time) (букв. время становится прогорклым)

Время по-разному взаимодействует с физическим пространством. Так, оно может стать тугим: and sometimes, when time was tight, it was speed (Stephen King, The Dark Tower V, The Wolves of the Calla). Нил Гейман представляет уникальный образ времени: he lay in a bed that was too small for him, and imagined time as something that pooled and puddled, wondered if there were places where time hung heavy, places where it was heaped and held - cities, he thought, must be filled with time: all the places where people congregated, where they came and brought time with them (Neil Gaiman, The Monarch of The Glen) (он лежал в кровати, которая была слишком мала и представлял время, становящееся лужами и бассейнами, раздумывал, были ли места, в которых время тяжело висело, где оно мялось и собиралось - города, думал он, должны быть заполнены временем: все места сбора людей, куда они приходили и приносили с собой время). Более того время может застыть, остановится в сознание человека, буквально повиснуть: time was suspended in the fury of the storm (Chad Olever, The Bradbury Chronicles) (время было подвешено в ярости шторма). Время представляется некоей материей, которая лежит над миром, накрывая его, при этом оно может мяться, комкаться и провисать подобно ткани: time is like a veil which obscures certain scenes to the point of unintelligibility…. (George Toles, Being well-lost in film) (время - это вуаль, скрывающая некоторые сцены до полной неразличимости). Таким образом, одной из важных особенностей метафорической модели является способность времени скрывать части реальности от человеческого взгляда.

Важно выделить ключевые узлы метафорической модели «ВРЕМЯ - ЭТО СУБСТАНЦИЯ». Так, время может представляться жидкостью, тягучей, липкой и скользкой, также оно обладает определенной текстурой и запахом, при этом время может являться некой божественной материей, которая накрывает человечество.

2.4 Метафорическая модель «ВРЕМЯ - ЭТО РЕСУРС»

Концептуальным базисом данной метафорической модели является представление о времени как об ограниченном ресурсе, данном человеку, уже частично рассматривалась при анализе модели «ВРЕМЯ - ЧЕЛОВЕК», в которой время представлялось банкиром, управляющим тем самым ресурсом. Таким образом времени может быть много: so far as the gunslinger could see, time was something they had a lot of (Stephen King, The Dark Tower) (стрелок видел, что времени было много), in the course of time they would bring it down, and time was one thing Mid-World had in abundance (Stephen King, The Dark Tower, The Wind Through The Keyhole) (…время было единственной вещью, которой в Средиземье было предостаточно). При этом время оказывается важнейшим ресурсом, даже малое его количество является ценностью: time is no longer just a face on the water, as you yourself pointed out. It's become a precious commodity (Stephen King, The Dark Tower V, The Wolves of the Calla) (время уже больше чем просто лицо на воде, как ты отметил...оно стало ценным сырьем), some time was better than no time at all (Stephen King, The Dark Tower VI, Song of Susannah) (немного времени лучше, чем совсем нисколько). Однако этот ресурс может вызывать противоречивые эмоции: you've given me a little more time, and time is the thing I love most and need, the thing I always hated and fought against, and the only way I can show my appreciation is by doing as you say (Ray Bradbury, Forever And The Earth) (ты дал мне немного времени, и время это вещь, которую я люблю больше всего и в которой нуждаюсь, вещь, которую я всегда ненавидел и с которой боролся..). Таким образом, несмотря на общепризнанную ценность, время может вызывать негативные эмоции.

Распространенной модификацией этой метафорической модели являются метафоры «ВРЕМЯ - ЭТО ДЕНЬГИ». Данный вид метафор репрезентируют время не просто как ценный ресурс, а придают ему финансовую ценность. Эта метафорическая модель является одной из самых частотных, так как в современной культуре ценность времени принято переводить в финансовый эквивалент. Важно отметить, что креативные метафоры, репрезентирующие эту концептуальную модель, не всегда являются абсолютно новыми продуктами лингвокреативности, а скорее обновленными языковыми репрезентациями конвенциональных темпоральных метафор. Время является валютой: time is like currency of a different realm; it's the coinage of life (Robert J. Morgan, Mastering Life Before It's Too Late: 10 Biblical Strategies for a Lifetime of Purpose) (время - это валюта другого мира, это монеты жизни),time is like a talent that we all have been given to invest and trade with in order to make profits in life (Noah I. Mushet, Speed up your success in times of crisis: because of the need) (время - это талант (Библ.), дарованный каждому, чтобы вложить или обменять его, дабы преуспеть в жизни). При этом время, так же, как и деньги, не представляет особой ценности самостоятельно, однако является необходимым способом обмена: maybe time is like money, having no meaning on its own, but acting as a convenient means of exchange (George Musser, The Complete Idiot's Guide to String Theory: Take Your Understanding of Physics into a Whole New Dimension!).

Как было описано в предыдущей главе, метафорическая модель «ВРЕМЯ - ЭТО РЕСУРС / ДЕНЬГИ» занимает важное место в западноевропейской культуре, что находит свое выражение в креативных метафорах, обновляющих конвенциональную модель.

2.5 Метафорическая модель «ВРЕМЯ - ЭТО ОБЪЕКТ»

Анализ метафорической модели «ВРЕМЯ - ЭТО ОБЪЕКТ» позволяет выделить ряд характеристик концепта ВРЕМЯ, которые отражают особенности взаимодействия человека с исследуемым явлением. Так, одной из ключевых моделей восприятия времени является линеарное представление о его движении, эта концепция лежит в основе западноевропейского подхода к исчислению времени, что в свою очередь отразилось во многих аспектах культуры и языка: the passage of time is like the unrolling of a rug whose pattern has long been established (Thomas V. Morris, Our idea of God: an introduction to philosophical theology) (ход времени, как разворачивание ковра, узор которого сложно различить), the flow of time is like as long, thin tube stuffed with everything imaginable and calling out to be seen (Ryuho Okawa, The golden Laws: History through the eyes of the eternal Buddha) (течение времени - это длинная тонкая трубка, набитая всем что можно представить и привлекающая наше внимание). Подобная вербальная репрезентация является отражением когнитивной модели времени, принятой в обществе, метафорика линеарности одновременно подчеркивает структуру и направление временного потока.

Идея о наличии порядка и очередности элементов в устройстве времени находит отражение в метафорах, областями источника в которых становится мелодия, то есть упорядоченный набор нот: time is like a melody - play it in tune and you journey in harmony. Play it out of tune and you get a bumpy ride (Richard Fox, Creating a purposeful life) (время - это мелодия, сыграй по нотам и твое путешествие станет гармонией; сыграй мимо нот и поездка станет ухабистой), так креативная метафора позволяет совместить две концептуальные модель «ВРЕМЯ -ЭТО ПУТЬ» и «ВРЕМЯ - ЭТО МЕЛОДИЯ». Время может метафоризироваться как палитра цветов, на которой общество видит лишь небольшой набор цветов, которые репрезентируют часы: time is like a palette of colors, and the whole society is focused on one narrow range of those colors, represented by the clock (Bill Viola's Video Art Display, New York City's Whitney Museum).

Время, по мнению Ричарда Фокса, является огромным воздушным шаром, который может сдуваться, при этом потребуется много энергии, чтобы надуть его и вернуть в первоначальную форму: time is like a huge balloon, when it is deflated, it need lots of energy to fill it up again (Richard Fox, Creating a purposeful life).

Среди метафор, описывающих время как некий предмет, выделяется креативная метафора, демонстрирующая культурные различия в перцепции времени: when an American professor, business person, technical expert, or consultant visits Japan, he may find that his time is like a carefully packed trunk - so tightly packed, in fact, that it is impossible to squeeze one more thing into the container (Edward T. Hall, The dance of life) (когда Американский профессор, бизнесмен, техник или консультант едет в Японию, он может обнаружить, что время - это аккуратно запакованный ящик, упакованный настолько плотно, что уместить в этот контейнер что-то еще просто невозможно). Эта метафора представляет языковое обновление конвенциональной метафоры «ВРЕМЯ - ЭТО КОНТЕЙНЕР», описанной ранее. Модификацией этой же модели нам представляется метафора time is a keyhole, he thought as he looked up at the stars. Yes, I think so. We sometimes bend and peer through it. And the wind we feel on our cheeks when we do - the wind that blows through the keyhole - is the breath of all the living universe (Stephen King, The Dark Tower, The Wind Through The Keyhole) (время - это замочная скважина, думал он, смотря на звезды.. мы порой нагибаемся, чтобы заглянуть в нее.. и чувствуем ветер щеке, ветер, который дует из замочной скважины, это дыхание всего живого во вселенной). Загадка феномена времени представляется как нечто гораздо большее и недоступное для человеческого сознания.

Креативные метафоры, сравнивающие время с фруктом, также встречаются довольно часто, наиболее популярной является структура time is ripe (время созрело), например, I deemed that the time was ripe, and that the Stone had come to me for just such a purpose (J.R.Tolkien, Lord of The Rings, The Return of The King). Так время концептуализируется как некий отдельный органический объект, проходящий свой жизненный цикл.

Время также может рассматриваться как цвет, например, and already, Frodo, our time is beginning to look black (J.R.R.Tolkien, Lord of The Rings, The Fellowship of The Ring) (букв., и уже, Фродо, наше время начинает выглядеть черным), что сигнализирует о надвигающейся угрозе. Более того, время может осмысляться как нечто метафизическое: he said, “Time is an illusion. Lunchtime doubly so” (Douglas Adams, The hitchhiker's guide to the galaxy) (… время иллюзия, в отличии от обеда); time is nothing but an idea in the mind of God (Paul Nahin, Time machines: time travel in physics, metaphysics, and science fiction) (время это ничто иное, как идея в голове Бога). Так, время, по своей природе уже являющееся абстрактным феноменом, понимается в терминах других еще более расплывчатых понятий.

Необходимо определить ключевые характеристики данной метафорической модели: время сравнивается с понятными объектами реальности, которые помогают наглядно описать его структуру, свойства и особенности, при этом достаточно часто областями источника в креативных метафорах становятся такие же абстрактные концепты. Таким образом, подтверждается высказанный ранее тезис о том, что креативные метафоры являются одним из главных инструментов объяснения сложных феноменов, более того построение ассоциативного ряда позволяет вербализовать недоступные на первый взгляд грани концепта.

2.6 Метафорическая модель «ВРЕМЯ - ЭТО МЕХАНИЗМ»

Данная метафорическая модель базируется на главном способе эмпирического взаимодействия с концептом ВРЕМЯ - использовании часов, так как именно технический прорыв, одним из достижений которого стало изобретение первых механических часов и их дальнейшее распространение, стал поворотным моментом для человеческого общества. Так, время сравнивается с часами: time is like a ticking clock, however we don't hear the ticking anymore (Richard Fox, Creating a purposeful life) (время - это тикающие часы, однако, их тиканье мы больше не слышим), автор подчеркивает незаметное течение времени, используя самую доступную смежную область источника. Более того, разрушительная способность времени, ранее рассмотренная в моделях «ВРЕМЯ - ЭТО ЧЕЛОВЕК» и «ВРЕМЯ - ЭТО ПРИРОДНОЕ ЯВЛЕНИЕ», находит свое отражение и в этом метафорическом поле, например, time is like a crushing machine ruining our structured high quality work (Richard Fox, Creating a purposeful life) (время - это перемалывающая машина, разрушающая нашу структурированную высококлассную работу).

К данной группе метафор можно отнести креативные метафоры, описывающие время как некую систему: *time is just one damn thing after another (Paul Nahin, Time machines: time travel in physics, metaphysics, and science fiction,)(*время - это просто одна чертова штука за другой); time is what keeps everything from happening at once (Paul Nahin, Time machines: time travel in physics, metaphysics, and science fiction) (время - это то, что сохраняет всё от происхождения одновременно). Фокусом внимания данных метафор становится способность времени упорядочивать события и сохранять их последовательность.

Распространенная модель восприятия и изображения времени как круга или цикла событий вербализуется в метафорах, сравнивающих время с ручкой радиоприемника и каруселью: time is like the dial on a radio. Most people like to settle on a station with a clear signal and no interference… (Marcelo Figueras, Kamchatka) (время - это ручка настройки на радиоприемнике, большинство людей предпочитают останавливаться на одной волне с чистым сигналом без перебоев), because time is like a marry-go-round within a marry-go-round, it moves but it is somehow the same even if you're riding on an iron tiger (Ralph Ellison, Juneteenth: A Novel) (время - это карусель внутри карусели, оно двигается, при этом остается неизменным, даже когда ты едешь на железном тигре). Время становится машиной, с которой взаимодействует человек, при этом он обладает некой темпоральной свободой, так как всегда может выключить радио и сойти с карусели.

Метафорическая модель «ВРЕМЯ - ЭТО МЕХАНИЗМ» может трансформироваться в модель «ВРЕМЯ - ЭТО ТРАНСПОРТ», при этом происходит смешение двух концептуальных аспектов, темпоральная метафора также наделяется характеристиками модели «ВРЕМЯ - ЭТО ПУТЬ», распространенной в западноевропейском сознании. Таким образом, авторы трансформируют метафорические конвенции, смешивая их, тем самым привлекая новые области источника. При описании времени как путешествия происходит вербальное обновление конвенциональных темпоральных метафор, а также их расширение, например, time is like a walk in the park; we can rush by or watch the flowers growing (Richard Fox, Creating a purposeful life) (время - это прогулка в парке, мы можем спешить или задержаться, чтобы посмотреть на цветы), time is like driving down this freeway, she thinks (Carla Norton, The Edge of Normal) (время - это поездка по шоссе, думала она). Таким образом, привлечение новых концептов в область источника метафоры позволяет создать свежие креативные образы.

Уникальной трансформацией этой модели являются транспортные метафоры времени, областью источника которых становится поезд. Поезд - культовый элемент западноевропейской культуры, транспортное средство, ставшее символом индустриальной революции. Данные метафоры сочетают в себе два аспекта образа времени, с одной стороны, человек становится наблюдателем его движения, например, time is like standing on a railway platform when a non-stop express train rushes past - it is gone in a flash (Richard Fox, Creating a purposeful life)( время - это стоять на платформе поезда, пока мимо тебя проносится поезд-экспресс, он мгновенно исчезает), time is like a runaway train (Richard Fox, Creating a purposeful life) (время - это уносящийся прочь поезд). При этом человек может являться пассажиром этого поезда - I believe that time is like a train, with men hanging out in front of the engine and off the back of the caboose… (Chuck Klosterman, Eating the Dinosaur) (я думаю, что время - это поезд, из вагонов которого высовываются люди). Так, транспортные метафоры времени сочетают два модуса взаимодействия с исследуемым концептом - человек может быть зрителем его движение, а может следовать вместе с ним, как пассажир.

2.7 Метафорическая модель «ВРЕМЯ - ЭТО МЕСТО»

В ряду конвенциональных метафор времени важное место занимает метафорическая модель «ВРЕМЯ - ЛАНДШАФТ / МЕСТО», которая вербализуется рядом креативных выражений. Например, time is the worst place, so to speak, to get lost in, as Arthur Dent could testify, having been lost in both time and space a good deal. At least being lost in space kept you busy (Douglas Adams, The hitchhiker's guide to the galaxy), Дуглас Адамс называет время худшим местом, в котором можно быть, уникальность этой метафоры заключается в противоречии между имманентным присутствием времени и местностью, которую можно покинуть; in the Land of Memory, the time is always Now (Stephen King, The Dark Tower VI, Song of Susannah) (в Землях Памяти время всегда Сейчас). Так же данная метафорическая модель позволяет создавать креативные метафоры, привлекающие культурный опыт и мифологию. Например, time is like a vast, shimmering Shangri-la that is accessed when we leave the manufactured, regimented world behind (M. Sherlock, Living simply with children) (время - огромная, сияющая земля Шангри-ла, доступ к которой можно получить лишь оставив позади искусственный мир), в основе метафорического образа лежит отсылка к несуществующей стране Шангли-Ла, которая была придумана в 1933 Джеймсом Хилтоном, который создавал ее как аналог мифической Шамбалы, религиозного места в мифологии Тибета. Таким образом, используя концепт непривычный англоязычной культуре, автору удается создать оригинальный креативный образ.

Для создания креативных метафор в парадигме «ВРЕМЯ - МЕСТО» авторы прибегают к использованию необычных локаций, наделяя время «местностью», заключая его на свою территорию, в которую можно зайти и выйти. Так время становится отдельной физической категорией, с которой взаимодействует человек.

Выводы

1. Онтологические креативные метафоры времени способствуют выстраиванию новой парадигмы отношений между человеком и концептом время. Так, человек одновременно дарует ему некую свободу, при этом всё еще остается под неустанным контролем времени. Важную роль занимает образ времени-разрушителя, уничтожающего всё на своем пути. Наделение времени человеческими качествами не всегда подразумевает полное отождествление понятий, таким образом, время может какие-то действия, присущие человеку, а также испытывать широкий спектр эмоций.

2. Явления природы являются одним из наиболее частотных областей источника для создания креативной темпоральной метафорики. Наиболее часто время сравнивается с водными объектами, рекой, озером, океаном, что актуализирует представление о неком утекающем от человека потоке времени. Многогранность природных явлений оказывается необходимой для описания опыта взаимодействия с этим абстрактным концептом.

3. Одной из ключевых особенностей метафорической модели «ВРЕМЯ - ЭТО СУБСТАНЦИЯ» является яркая запоминающаяся образность продуктов лингвокреативности, так время может растягиваться, быть скользким или зависать в воздухе.

4. Наиболее распространенной конвенциональной метафорой времени является модель «ВРЕМЯ - ЭТО РЕСУРС», которая в свою очередь принимает форму «ВРЕМЯ - ЭТО ДЕНЬГИ». Основным способом модификации подобных метафор является их обновление их вербального компонента, так путем расширения и развертывания конвенциональных метафор, авторам удается придать привычным выражениям новое звучание. Более того, подчеркивается ценность времени, как ограниченного ресурса.

5. Метафоры «ВРЕМЯ - ЭТО ОБЪЕКТ» благодаря множественности используемых областей источника позволяют вербализировать широкий спектр граней концепта «время», например, скорость, направление движения, структурность, форму и даже цвет.

6. Концептуальное ядро модели «ВРЕМЯ - ЭТО МЕХАНИЗМ» базируется на применении базового инструмента измерения времени - механических часов. Широкое распространение получают транспортные метафоры времени, центром которых является отождествление времени и поезда, при этом человек может быть сторонним наблюдателем его движения, а может быть пассажиром.

7. Концептуализация времени как некого места также является распространенным феноменом. Наделяя время собственной территорией, человек получает возможность перемещаться на только внутри нее, но так же покидать ее границы и возвращаться обратно.

Заключение

Феномен времени, несмотря на множество исследований, посвященных его изучению, остается загадкой. Однако исследователи считают этот концепт ключевым в контексте социального сознания и формирования личности индивида. На протяжении веков общественное и научное понимание концепта время значительно изменилось, при этом всё еще не существует четкого определения, которое могло бы совместить все особенности исследуемого феномена и множество его характеристик. Современное научное пространство характеризуется растущим интересом в области исследования различных модусов понимания времени и его влияния на формирования социокультурного фона, а также общего развития человека и его взаимодействие с обществом. При этом возникает необходимость уделить большее внимание способам вербализации личного темпорального опыта и его особенностей.

Одним из способов вербализации индивидуального темпорального переживания является обращение к метафорическим конвенциям, которые являются неотъемлемой частью языка и культуры. Более того, именно метафоризация опыта становится способом концептуализации и освоения нового знания, так как одной из особенностей метафоры является представление одного концепта в терминах другого. Американские лингвисты Дж. Лакофф и М. Джонсон, ставшие основоположниками теории концептуальной метафоры, отмечали важность исследования метафор, так как они являются основным способом вербализации когнитивных концептов, формирующих реальность и взаимодействие с ней человека.

Исследователи выделяют несколько конвенциональных метафорических моделей времени, которые были описаны в первой главе данной исследовательской работы. Наиболее частотными метафорами являются:

«ВРЕМЯ - ЧЕЛОВЕК», «ВРЕМЯ - РЕСУРС» и «ВРЕМЯ - МЕСТНОСТЬ», которые трансформируются в постоянно расширяющийся перечень концептуальных темпоральных метафор.

При этом конвенциональных метафор времени оказывается недостаточно для описания уникального индивидуального опыта, в этом случае человек, обладающий достаточной креативной компетентностью, прибегает к созданию новых креативных метафор. Креативная метафорика времени может как обновлять традиционные способы вербализации концепта, так и включать в свою структуру новые области источника, тем самым создавая уникальные темпоральные метафоры. Метафорическая креативность позволяет дополнять корпус языка, так как отражает реалии восприятия концепта и задействует ранее скрытые грани.

Задачами данной работы являлись анализ и структурирование опыта прошлых исследований, посвященных концепту время и его культурным особенностям, описание ключевых подходов к определению феномена концептуальной метафоры и метафорической креативности, а также отбор и анализ проявлений лингвокреативности в контексте темпоральной метафорики в современной англоязычной прозе. В теоретической главе исследования были описаны основные модели времени и особенности взаимодействия с этим концептом в разных культурах, мы также обратили внимание на психологические индивидуальные особенности восприятия времени. Более того, был сформирован теоретический аппарат исследования путем описания современных научных подходов к определению феноменов концептуальной метафоры, лингвокреативности и креативных метафор времени. Практическая часть нашего исследования состоит из анализа креативных темпоральных метафор, а также категоризации примеров согласно концептуальной модели, которую они репрезентируют. В ходе исследования были выделены следующие концептуальные модели, которые вербализуются в креативных метафорах:

«ВРЕМЯ - ЭТО ЧЕЛОВЕК», «ВРЕМЯ - ЭТО ПРИРОДНОЕ ЯВЛЕНИЕ», «ВРЕМЯ - ЭТО СУБСТАНЦИЯ », «ВРЕМЯ - ЭТО РЕСУРС», «ВРЕМЯ - ЭТО ОБЪЕКТ», «ВРЕМЯ - ЭТО МЕХАНИЗМ», «ВРЕМЯ - ЭТО МЕСТО». Важно отметить, что вышеперечисленные категории способны трансформироваться и меняться, что было обнаружено в результате анализа материала и отражено в тексте второй главы.

В результате данного исследования можно сделать ряд выводов. Темпоральный опыт действительно является одним из базовых переживаний человека, а, следовательно, все способы его вербализации признаются валидными и требуют дальнейшего изучения. Более того основным способом описания темпорального опыта становятся метафоры времени, как конвенциональные, так и креативные. В результате анализа полученного материала было доказано, что креативные метафоры времени действительно имеют в своей основе одну или несколько конвенциональных когнитивных моделей, которые расширяются или обновляются в процессе лингвокреативности. Таким образом, происходит обновление конвенциональных метафор, потерявших экспрессивную ценность и яркость, а так же расширение темпорального дискурса, так как креативная метафорика содержит в своей основе ранее невербализованные грани концепта время.


Подобные документы

  • Языковая специфика англоязычных газетных заголовков. Обзор языка онлайн прессы. Определение понятия фразеологической единицы в современной лингвистике. Характеристика особенностей фразеологических единиц в заголовках англоязычной университетской прессы.

    дипломная работа [98,8 K], добавлен 10.01.2017

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Понятие, сущность и разновидности метафоры в русском языке. Теоретический аспект ее изучения как важнейшего тропа. Особенности употребления метафоры в современной прессе. Исследование метафорических процессов на примере газеты "Аргументы и факты".

    реферат [23,2 K], добавлен 01.07.2014

  • Стереотипизация и ее отражение в современной зарубежной прессе. "Свои" и "чужие" в межкультурном дискурсе. Имплицитные языковые средства, участвующие в формировании концептуальной оппозиции "Свой-Чужой" в политическом дискурсе англоязычной прессы.

    курсовая работа [53,0 K], добавлен 10.05.2011

  • Формы культурных ценностей. Общечеловеческие и личностные ценности в англоязычной культуре. Пословицы и поговорки – коммуникативные фразеологические единицы. Корреляция между языковым и ценностным планом пословиц и поговорок англоязычной лингвокультуры.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 31.05.2012

  • Понятие синтаксиса в лингвистике. Характеристика эмоционального синтаксиса. Синтаксические фигуры речи и их функции. Параллелизм как средство выражения экспрессивности и вид эмоционального синтаксиса. Их виды и эффект использования в англоязычной прозе.

    курсовая работа [2,0 M], добавлен 01.11.2017

  • Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010

  • Теоретические основы изучения сленга и жаргонизмов в рекламном тексте. Языковые и стилистические особенности рекламных текстов. Семантические, словообразовательные и функциональные особенности сленгизмов и жаргонизмов в современной англоязычной рекламе.

    дипломная работа [263,6 K], добавлен 25.07.2017

  • История развития, фонетические, грамматические и семантические особенности кокни. Области существенного влияния британского кокни на официальный язык; социально-территориальный аспект. Анализ использования кокни в современной культуре Англии и России.

    дипломная работа [181,9 K], добавлен 21.04.2015

  • Использование метафоры в художественных произведениях, способы ее определения и место в лингвистике. Выявление метафоры в романе Френсиса Скотта Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение способов передачи первичной и вторичной номинации в произведении.

    дипломная работа [70,6 K], добавлен 17.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.