Специфика реализации концепта "мужественность" в языковой картине мира (на материале русского и испанского языков)

Описание структурного содержания концепта "мужественность" посредством анализа семного состава языковых единиц, образующих лексико-семантические поля концепта. Способы речевой объективации в выбранных для сопоставительного исследования лингвокультурах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 30.04.2018
Размер файла 1,2 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Учитывая особенности морфемных значений в обоих языках, для рассмотрения нами был выбран адъективный синонимический ряд репрезентантов концепта с вершинной лексемой мужественный в русском языке и субстантивный синонимический ряд с вершинной лексемой hombrнa - в испанском языке:

При сопоставлении русской и испаноязычной культур были обнаружены как специфические, так и универсальные черты в развитии культурно-исторической составляющей концепта "мужественность". Общими для обеих культур являются концептуальные признаки:

· сила духа, внутренняя сила (entereza);

· храбрость, бесстрашие (valor, osadнa);

· активность, энергичность, успешность в какой-л. деятельности (energнa, vigor);

· благородство, достоинство (honor, dignidad);

· отличительные характеристики внешнего облика (молодцеватость, подтянутость, стать; gallardнa, machismo).

Данные признаки по-разному актуализируются в исследуемых лингвокультурах. В русской культуре доминантными компонентами в восприятии мужественности национальным сознанием являются смелость, храбрость, стойкость духа, непоколебимость, самоотверженность, несгибаемая воля. Мужество в русском сознании ассоциируется с великой духовной силой русского народа, это положительное нравственное качество - в контекстуальном окружении, как правило, сопровождается высокими эпитетами: великое, несравненное, настоящее, огромное и т.д.; оно соотносимо с такими качествами как скромность, мудрость, осторожность и благоразумие и чуждо спесивости, гордыне, малодушию. Проявление стереотипа "доминирующей маскулинности" не находит ярких особенностей выражения в лексическом фонде русского языка. Примером, однако, может служить закреплённая в русской фольклорной традиции тема "агрессивности в семейных отношениях" (Бьёт, значит, любит), а также закрепившиеся в современном русском лексиконе такие маркеры "доминирующей маскулинности", как брутальный, мачо в представлении положительных внешних характеристик мужского облика.

Отличительными компонентами в лексико-семантическом выражении концепта "мужественность" в испанском языке являются: vigor, valor, entereza, honor. Особенностью данных лексических репрезентантов концепта является то, что, представляя собой важные доминантные понятия в испанской культуре, они выражают целую гамму признаков, характеризующих специфику "испанской мужественности", и, относясь к категории "национальных смыслов", не находят, как правило, точных переводных эквивалентов в других языках. Так vigor - это жизненная сила, живучесть, стойкость, напористость; сила, энергия, выразительность, экспрессия, яркость; valor - это смелость, храбрость, мужество, дерзость, наглость; entereza - сила духа, мужество, решимость, твёрдость, сомообладание, хладнокровие; honor - честь, достоинство, слава, гордость, доброе имя, репутация, почётное положение. Наиболее значимыми концептуальными признаками для представителей испаноязычной культуры являются честь, как священное понятие - то, что достигается путём жёстких испытаний, борьбы, а затем, как трофей, гордо выступает в качестве свидетельства мужской состоятельности; стремление к доминированию и независимости; активность, энергичность в некоторых проявлениях граничащие с напористостью и агрессивностью.

Концепт "мужественность" в русской лингвокультуре представлен исключительно положительными качествами человека. На языковом уровне это проявляется в том, что все лексические единицы, образующие "вершинную" основу лексико-семантического поля концепта, как правило, содержат нейтральные или положительные коннотации. Исключение составляет словоформа бравада, содержащая сему узуально закреплённой оценки "показная, ненастоящая храбрость".

В испанской версии концепта семы негативной оценочности проявляются в нескольких коннотациях. Во-первых, это "ярко выраженная сексуальная потенция", граничащая с "агрессивностью", возможностью применения "физической силы", маркируемые в структуре концепта такими понятиями, как violencia и machismo; во-вторых, лексемы, в которых реализуется такой важный признак концепта как "храбрость, бесстрашие", отягощены, как правило, дополнительными отрицательными коннотациями: дерзость, наглость, безрассудство. В русском языке данная коннотация присутствует лишь в одном из второстепенных значений лексемы смелость.

Сопоставительное изучение лексико-семантических полей концепта "мужественность" в русском и испанском языках, в результате которого были выявлены специфические, национально маркированные компоненты в его структуре, подтверждает мысль о культурной обусловленности содержания гендерного концепта.

концепт мужественность русский испанский

Перспективным представляется дальнейшее исследование концепта мужественность/hombrнa путём наблюдения за динамикой изменения семантического поля, в котором он вербализуется под влиянием как лингвистических (утрата того или иного значения, возникновение нового), так и экстралингвистических факторов (закрепление в культуре новых стереотипов мужественности). В качестве перспективы мы также рассматриваем изучение взаимодействия данного концепта с другими концептами в русской и испанской языковых картинах мира.

Список публикаций

1. Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК:

2. Способы реализации концепта "мужественность" в испаноязычной культуре // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск. - 2008, №3. - С.50-54.

3. Способы выражения доминирующей маскулинности в лексическом фонде испанского языка // Вестник Томского государственного университета. Томск. - 2009, №318. - С.25-28.

Публикации по теме диссертации:

4. К теме исследования реализации концепта "мужчина" в современном английском языке // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: тез. III междунар. науч. конф., Челябинск, 27-28 апр. 2006 г. / Под ред. Л.А. Нефёдовой. Челяб. гос. ун-т, 2006. - С.13-17.

5. Гендерная дискриминация и грамматическая категория рода в испанском языке // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: сб. статей IV междунар. науч. конф., Челябинск, 25-26 апр. 2008 г. / Под ред. Л.А. Нефёдовой. Челяб. гос. ун-т, 2008. Т.1 - С.120 - 123.

6. Новые стереотипы маскулинности в современной языковой картине мира // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: сб. статей IV междунар. науч. конф., Челябинск, 25-26 апр. 2008 г. / Под ред. Л.А. Нефёдовой. Челяб. гос. ун-т, 2008. Т.2 - С.130-133.

7. Мужчина в испанской языковой картине мира // Научные труды аспирантов и соискателей Нижневартовского государственного гуманитарного университета. Нижневартовск. - 2009, № 6. - С.12 - 16.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.