Глаголы, вводящие прямую речь, в албанском языке (корпусное исследование)

Структура функционирования глаголов речи, обеспечивающих ввод и характеристику речи персонажей, их своеобразие и особенности их употребления в тексте Достоевского "Братья Карамазовы". Характеристика глаголов речи согласно данным корпуса албанского языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 31.01.2018
Размер файла 844,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

11. Valle (perdoret kur pyesim me dyshim per dicka, kur shprehim habi, kur nuk kemi siguri per dicka etj.). I dinte te gjitha. A thua?! A thua ta gjejme ne shtepi! Thuate jete evertete? "В самом деле? Возможность (используется, когда спрашиваем с сомнением очём-либо, когда выражаем удивление, когда в чём-либо не уверены и т. д.).Он всё знал. Серьёзно? Найдём ли мы его дома?Неужели это правда."

Сопоставим значение двух албанских глаголов в специальной таблице.

основные значения

глагол flas

глагол them

выражать словесно мысли, сообщать, обращаться

+

+

владеть речью, говорить на языке

+

проявлять себя, делать что-то хорошо

+

выражение сомнения

+

отдавать приказы

+

произносить речь

+

обсуждать, беседовать

+

Сплетничать

+

+

спорить, злословить

+

говорить о чём-либо резко

+

звать, приглашать

+

Называть

+

Соболезновать

+

шептаться, подстрекать

+

Рассказывать

+

+

давать понять, выражать (без слов)

+

+

Свидетельствовать

+

дать слово, пообещать

+

Решить

+

подумать, промелькнуть в голове

+

Напевать

+

Предполагать

+

2. Глаголы flas и them:сопоставление с говорить и сказать

В качестве базового лексикографического описания русских глаголов говорить и сказать возьмем словарную статью глагола говорить в [Зализняк 2006: 174-185], сопоставив выделяемые значения с значениями албанских глаголов. В Приложении 3 приводятся значения русских глаголов говорить и сказать по словарю Ожегова.Схема значений глагола говорить (синопсис):

1.1. "сообщать": он говорил матери, что вернётся поздно - соответствует значению 1 глагола them

1.2. "утверждать": Прудон говорит, что собственность есть воровство - соответствует значению 1 глагола them

1.3. "велеть": Мать говорила детям никому не открывать дверь - соответствует значению 1 глагола them

1.4. "иметь предметом обсуждения": Он говорил о своём детстве - соответствует значению 4 глагола flas

2.1. "произносить осмысленный текст": говорить вступительное слово - соответствует значению 3 глагола flas

2.2. "произносить звуки": Кошка говорит "мяу" - соответствует значению 1 глагола flas

2.3. "употреблять выражение": Он говорит "фуфайка" вместо "свитер" - не найдено аналогов в албанском толковом словаре

3. "общаться": Они не говорят уже три дня - соответствует значению 4 глагола flas

4.1. "передавать смысл": Что ты хочешь этим сказать? - соответствует значению 3 глагола them

4.2. "быть источником информации": Эта картина говорит мне многое - соответствует значению 7 глагола them и значению 12 глагола flas

4.3. "означать": Этот поступок говорит о твердости его характера - соответствует значению 13 глагола flas

Согласно Анне Зализняк, пункты 1.4, 3, 4.3 не имеют перфективного коррелята сказать.

Можно отметить, что в области центральных значений глагола them наблюдается соответствие значениям 1.1 - 1.3, выделяемым А.А.Зализняк. Главное значение глагола -передача определенной информации, при нем обязателен прямой объект (в том числе сентенциальный) выполняющий семантическую роль содержания высказывания. Глагол flas тоже может употребляться в подобном значении, но его основная семантическая сфера - значения 2.1 и 2.2, по А.А.Зализняк. Главное значения глагола - сам факт или процесс речевого акта, глагол может «в определенных условиях интерпретироваться как соответствующая способность» [Зализняк 2006: 174-185]. Валентность на прямой объект факультативна, с глаголом часто употребляются различные обстоятельства.

Надо отметить, что противопоставление flas и them отчасти напоминает противопоставление русских глаголов говорить и сказать. В русском языке, однако, как уже было сказано выше, различие между глаголами определяется их аспектуальными свойствами, в акциональном плане говорить представляет собой процесс, а сказать событие. Оба албанских глагола могут употребляться как процессно (настоящее время, имперфект), так и событийно (аорист).

Для того, чтобы уточнить наши представления об особенностях употребления данных глаголов при вводе прямой речи, обратимся: 1) к переводу на албанский язык романа Достоевского; 2) к национальному корпусу албанского языка.

3. Глаголы flas и them в переводе романа Достоевского "Братья Карамазовы"

В рассмотренном нами отрывке романа часто встречается глагол проговорить - 30, сказать - 11

При этом в албанском языке соотношение следующее: flas- 33, them- 20.

Для албанского языка такая ситуация нестандартна (см. о сравнительной частотности flas и them следующий раздел). Следует отметить, что при переводе таких глаголов как проговорить, произнести, заговорить, заметить, ответить, промолвить, сказать Сократ Герас в основном использует в качестве функционального эквивалента глагол flas.

- Да ведь по-настоящему то же самое и теперь, - заговорил вдруг старец, и все разом к нему обратились.

Nё tё vёrtetё edhe tani e njёjta gjё ndodh, - foli papritur kallogjeri dhe tё gjithё kthyen kokёn nga ai.

Видите ли, мы к этому старцу по своему делу, - заметил строго Миусов.

A dini si ёshtё puna? - duam tё takohemi me plakun pёr njё punё tonёn, - foli mё tё rёndё Miusovi.

- Насчет баранины это не так-с, да и ничего там за это не будет-с, да и не должно быть такого, если по всей справедливости, - солидно заметил Смердяков.

Pёr atё punёn e berrit… s'ёshtё ashtu… atje asgjё tё tillё nuk tё bёjnё, dhe s'kanё pёrse ta bёjnё, po ta shohim me drejtёsi, - kёtё punё, - foli serioz Smerdiakovi.

- Смешение природы произошло… - пробормотал он, хоть и весьма неясно, но оченьтвердо, и видимо не желая больше распространяться.

Natyra dic ka ngatёrruar… - foli pastaj padashur ta zgjasё mё tej.

- На фон Зона похож, - проговорил вдруг Федор Павлович.

I ngjan pak fon Zonit, - foli papritur F. P.

- Вот что, мать, - проговорил старец…

Dёgjo, nёnё, - i foli kallogjeri…

- Преступление и взгляд на него должны бы были несомненно тогда измениться, конечно мало-помалу, не вдруг и не сейчас, но, однако, довольно скоро… - спокойно и не смигнув глазом произнес Иван Федорович.

Krimi dhe qёndrimi ndaj tij duhet tё ndryshonin patjetёr, qoftё dhe dora-dorёs, jo menjёherё, por gjithsesi shpejt… - foli I. F. i qetё e pa iu dridhur syri.

- Разреши мою душу, родимый, - тихо и неспеша промолвила она, стала на колени и поклонилась ему в ноги.

Qetёsoma shpirtin, o atё i shenjtё, - i foli ajo me zё tё ulёt dhe ra nё gjunjё me kokёn nё kёmbёt e tij.

- Не погнушались мной, милая, достойная барышня, - нараспев протянула Грушенька все стою же милою, радостной улыбкой.

Nuk ju erdhi ndohtё nga unё, zonjushё e dashur e fisnike? - foli Grushenka gjithё duke buzёqeshur me ёmbёlsi.

- Леша, - сказал Митя, - ты один не засмеешься!

Liosha, - foliMitja , - ediqёvetёmtinukdotёqeshёsh!

Надо заметить, что глагол проговоритьпереведён глаголом flas17рази глаголом them 2 раза. Остальными эквивалентами являются глаголы: miratoj, kundёrshtoj, pres, pёrgjgjem, qortoj, nisem, mёrmёrit, therrёs.

Глагол сказать переведён глаголом flas 1 раз и глаголом them 4 раза. В остальных случаях был переведён глаголами: kundёrshtoj, nderpres, pyes, pёrgjgjem.

4. Глаголы flas и them: корпусное исследование

4.1 Общие статистические данные

Изучая вопрос о глаголах говорить и сказать необходимо учитывать не только данные, полученные из художественной литературы, но и публицистические тексты, газеты, статьи, которые представлены в большом количестве в Национальном корпусе албанского языка.

При обращении к материалам корпуса было выявлено следующее: глагол flasв настоящем времени, первом лице, единственном числе был представлен 827 примерами; в настоящем времени в третьем лице, ед.ч. - 2073 примерами. В аористе, в первом лице, ед.ч. было найдено 226 примеров, а в третьем лице, единственном числе был представлен 1822 примерами. (flas- 827, flet- 2073, fola- 226, foli- 1822)

С глаголом them ситуация совершенно иная: в настоящем времени, первом лице, единственном числе найдено 3677 примеров, в третьем лице ед.ч. - 958 примеров. В аористе, в первом лице ед.ч. - 33331 примеров, а в третьем лице, единственном числе - 31921 примеров. (them- 3677, thua- 958, thashё - 3331, tha- 31921)

Такие данные говорят, прежде всего, о частотности употребления глагола them и о более редком употреблении глагола flas.

Далее мы проанализируем конкретные примеры, взятые из Национального корпуса албанского языка. Во всех примерах глаголы flas и them вводят прямую речь. Мы будем анализировать примеры в прошедшем времени (аористе), в первом и третьем лице, единственном числе, т.к. именно в данной форме эти глаголы чаще всего вводят прямую речь. В приложении 4 представлен полный перечень найденных в корпусе примеров.

В ходе корпусного исследования было рассмотрено 150 примеров употребления глагола flasи столько же примеров употребления глагола them. Глаголы были взяты в форме аориста, в третьем лице, единственном числе.

tha

foli

Количество примеров в корпусе

31921

1822

Количество примеров, вводящих прямую речь

?21280

?400

Наличие обстоятельства

9 (на 150 примеров)

74 (на 150 примеров)

Местоположение относительно предложения

В начале - 20

В середине -20

В конце - 110

В начале - 50

В середине -24

В конце - 76

Полученные данные подтверждают сформулированные в параграфе 2 представления о значении flas и them. Flas указывает на факт или процесс речи, и поэтому доля его употреблений, вводящих прямую речь значительно ниже, чем у глагола them, указывающего на содержание сообщения:22% против 67%).

На это же указывает и статистика употребления обстоятельства. В таблице мы видим, что наличие обстоятельства (прилагательного или наречия) распределено по-разному: при глаголе them обстоятельств крайне мало, в то время как глагол flas часто сопровождается прилагательными или наречиями, например, foli serish (снова проговорил), foli me ne fund (проговорил наконец), foli me nje ton plot cudi (проговорил удивлённо), foli plot deshperim (проговорил отчаянно). При этом, в таких ситуациях албанцы редко используют наречия. Чаще они употребят обстоятельственный оборот, например, foli me zё tё ulёt (говорить тихим голосом, а не тихо), foli me nje ton plot cudi (говорить с удивлённым тоном, а не удивлённо). Также нередко встречаются отглагольные прилагательные: foli i shqetesuar (говорил беспокойно), foli i perfytyruar(говорил образно) и др.

Говоря о местоположении глаголов речи flas и them в предложении, стоит отметить, что глагол them в большинстве случаев ставится в конце предложения, замыкая прямую речь. Это говорит о том, что темой данного предложения является именно прямая речь, а не процесс речи, данный глагол не указывает нам, с какими эмоциями говорил герой или при каких обстоятельствах, а лишь констатирует сам факт речи. Местоположение глагола flas распределено более равномерно. Он, как и замыкает прямую речь, так часто и предваряет её вместе с обстоятельством для того, чтобы сориентировать читателя и дать ему понять, какие эмоции преобладают в говорящем в момент речи. Разница в распределении местоположения двух глаголов относительно прямой речи статистически значима.

4.2 Некоторые качественные характеристики

Теперь обратимся к конкретным примерам из корпуса для более подробной характеристики употреблений глаголов flas и them.

1. Глагол flas

· часто употребляется в начале или конце диалога:

1. -- Sa mire qe pasneser do te iki, - fola une i pari. "- Как хорошо, что послезавтра он уйдёт, - заговори я первым."

2. -- Brockulla, -- foli serish Lisi… "- Вздор, - снова заговорила Лизи."

3. Pas nje pritjeje rreqethese foli Majacteku: - Fjalet qe tha Kulshedra jane te verteta "После долгого ожидания заговорил Майацтек: - То, что говорила Кульшедра - правда."

4. Ajo foli e para: - U ngope? "Она заговорила первая: - Ты сыт?"

5. - Tjeter shteg e tjeter rruge nuk ka! - foli Hunja per here te pare.

"- Ещё один путь и снова нет дороги! - заговорила впервые Хунья."

6. -- Tashme mund te flas dhe te them qe jam e pafajshme, -- foli me ne fund Elisabeta. "- Теперь я могу с тобой говорить и скажу тебе, что я невинна, заговорила наконец Елизавета"

7. -- Une e di nga je ti, -- foli me ne fund. "Я знаю, откуда ты родом, - проговорил он наконец."

8. - Ne parim, pra... - sekretari i madh foli per here te pare. "- В принципе... - главный секретарь заговорил впервые.

сопровождается обстоятельствами, отражающими эмоцию, с которой говорит человек:

1. Dhe nuk ka pse te mos rroje Shqiperia! foli me nje ton plot cudi. "И почему бы Албании не процветать! - проговорил он с удивлением"

2. Po une c'kam keshtu? - foli neper dhembe Sofia. "А что у меня есть? - проговорила сквозь зубы София"

3. Me bere te qesh!... -- i foli tere mllef Ili. "Ты заставляешь меня смеяться!... - проговорил Ил с обидой"

4.-- Ah, imzot, nje brenge e madhe mend po me pelcet shpirtin! -- foli plot deshperim te shtirur Koku. "- Ах Боже, такая большая печаль сломает мне дух! - проговорил полный мнимого отчаяния Кок"

при передаче восклицания:

1. -- Imzot! -- foli, megjithese me ze te dredhur. "- Боже мой! - говорил/воскликнул/прокричал он дрожащим голосом"

2. E pamundur! -- foli, si t'i drejtohej vetes. "Это невозможно! - говорил/воскликнул/прокричал он, словно обращаясь к самому себе"

3. -- E cuditshme! -- foli mjeku, duke hapur syte. "- Удивительно! - проговорил/воскликнул/прокричал врач, открывая глаза"

4. Faleminderit shume! foli pervuajtshem gjenerali Kok. "Большое спасибо!- слёзно промолвил/воскликнул генерал Кок"

5. O zot! -- foli ajome vete "О Боже! - проговорила она про себя"

· Для передачи вопроса

1. -- Me Marlon Brandon?... -- fola zedredhur e krejt mendjehumbur. "- С Марлон Брандон?... - спросил я неуверенным голосом, совершенно потерянный"

2. Bukur apo jo? - i foli prape priftit. "Хорошо это или нет? - сново спросил он священника."

3.Perse nje meter, baba?! foli djali i pare, ose gishti i madh i dores, sic e quante plaku. "Почему один метр, папа?! - спросил старший сын или большой палец руки, как его звал старик"

4. Eh, cka deshta me te thane? foli prape Cufa."И что же ты хочешь мне сказать? - спросила снова Цуфа."

5. -- Pse u ktheve, moj bije? -- i foli gjyshja Sofe… "- Почему ты вернулась, дочь моя? - спросила бабушка Софа"

6. -- Guxon edhe te me fyesh?! -- foli tjetri i xhindosur. "- И ты осмелишься оскорбить меня?! - спросил тот гневно"

7. Ti nuk ishe fare, Jurgen, ate dite? -- foli Sotioni. "Тебя там вовсе не было, Юрген, в тот день? - спросил Сотион"

Иногда глагол flas употребляется и для вопроса, и для ответа:

Serish buzeqeshi dhe foli: -- E keni pare ndonjehere veten te vdekur? -- Nuk te kuptoj Mark, -- foli hetuesi i shqetesuar.

"Он снова улыбнулся и спросил: - А вы видели когда-нибудь себя мёртвым?- Я тебя не понимаю, Марк, - ответил следователь обеспокоенно"

· возвышенный стиль: из Старого Завета

1. Zoti me foli duke thene: Sot ti po behesh gati te kalosh kufirin…

Pastaj Perendia u foli Noeut dhe bijve te tij qe ishin bashke me te... "И сказал Господь: Сегодня ты будешь готов перейти границу... Зате Господь обратился к Ною и его дочерям, что были с ним...

2. Por Hamori u foli atyre duke thene:«Shpirti i tim biri Sikem eshte lidhur me bijen tuaj, prandaj jepjani per grua... "Но Гамор сказал им: ..."

3. Zoti u foli akoma Moisiut dhe Aaronit, duke u thene:«Ky eshte statuti i ligjit qe Zoti ka urdheruar... "И Господь обратился к Моисею и Арону: ..."

4.Por Moisiu i thirri dhe Aaroni dhe tere kreret e asamblese u rikthyen tek ai, dhe Moisiu u foli atyre. "...и Моисей сказал им"

5. Pastaj Moisiu u foli bijve te Izraelit, te cilet e cuan jashte kampit ate blasfemues dhe e vrane me gure.

"Затем Моисей обратился к дочерям Израиля..."

6. Pastaj Zoti me foli duke thene:«Jeni sjelle mjaft rreth ketij mali; kthehuni nga veriu... "Затем Бог сказал мне:..."

7. Dhe Kaini foli me te vellane, Abelin; kur u gjenden ne fushe, Kaini u ngrit kunder vellait te tij Abelit dhe e vrau. "И Каин обратился к брату..."

2. Глагол them

· высказывание мнения; утверждения

1. -- Nuk kuptohet shkrimi, -- thashe une. "- Здесь непонятно написано, сказал я"

2. -- Jane kafshe te bukura, -- thashe une. "- Это красивые животные, - сказал я"

3. Xhaxhai tha:«Burri eshte per shtёpinё». "Дядя сказал: "Мужчина создан для дома".

4. Ai m'u afrua dhe me nguli syte e tij te vrenjtur. - Shume keq, - tha, - shume keq, Gina. "Он приблизился ко мне, уставился на меня угрюмо. - Очень плохо, - сказал он, - очень плохо, Гина"

5. Smira e ngacmon, zilia e verbon..., -- tha shoku Zylo. "Зависть побуждает, а ревность ослепляет..., - сказал товарищ Зюло"

6. Zana tha: -Ne kete faze te zhvillimeve njerezore... "Зана сказала: "На этой стадии развития человечества..." 7. - Keto biseda s'kane fund, - tha gjenerali. "- Эти беседы бесконечны, - сказал генерал)"

подтверждение, соглашение с предыдущим оратором:

1. Jam dakord, - i thashe. "Я согласен, - сказал я ему"

2. Sigurisht, - tha prifti. "Конечно, - сказал/ответил священник"

3. - Vertete, -tha, dhe shkoi te dritarja, i hapi perdet e medha e te renda. "Это правда, - сказал он и подошёл к окну и открыл большие и тяжёлые занавески"

4. - Po, - tha Albi si vet me vete, - kur humb besimi, humb edhe shpirti… "- Да, - сказал/заявил Алби, словно обращаясь к себе, - когда теряешь веру, теряешь и душу..."

5. Koha eshte vertet e papershtatshme, - tha prifti. "Погода действительно никуда не годится, - сказал/заметил священник"

6. -- Sigurisht, - tha prifti dhe shikoi oren. - U be vone. "- Конечно, - сказал священник и посмотрел на часы. - Уже поздно"

7.-- Po, erresire, -- tha Ledioni. "- Да, уже темно, - сказал Ледион"

8. I lexove? -- Po, -- tha ndihmesi. "Ты это читал? - Да, - ответил/сказал помощник" Иногда в таком значении употребляется и глагол flas:

-- Po, po, e kuptoj! -- fola nen ze, gjithnje i hutuar.

"- Да, да, я понимаю! - проговорил я несколько смущённым голосом"

Nje fli? -- Po, zotni, -- i fola,-- Eshte nje nga legjendat tona me te vjetra.

"Жертва? - Да, господин, - проговорил ему я, - Это одна из древнейших наших легенд"

· отвечать

1. Ja ti Peco, si thua? - Une nuk e di, - i thashe. "А ты Печо, что скажешь? - Я не знаю, - ответил он"

2. - Jo, - i thashe, - ai e di se jam mashkull. "- Нет, - ответил ему я, - он знает, что я мужчина"

3. Ajo vuri buzen ne gaz. - Edi, - tha, - por kam dicka qe dua ta bisedoj vetem me ty. "Он улыбнулся. - Я знаю, - ответил он, - но я хочу кое-что обсудить только с тобой"

возвышенный стиль: из Нового Завета

· 1.Pilati u tha:«Merreni ju dhe kryqezojeni, sepse une nuk gjej faj ne Te... "И Пилат сказал им:..."

2. Ai tha:«Ai eshte profet. "И сказал он: "Он и есть провидец"

3. Atehere Jezusi u tha:«Mos kini frike. "И тогда Иисус сказал им: "Не бойтесь"

4. Dhe u tha:«Nuk e kuptoni... "И сказал им: "Вы не понимаете..."

5. Pastaj Pjetri tha:«Ja, ne lame cdo gje tonen dhe te ndoqem Ty. "И затем Пётр сказал: ..."

6. Ai veshtroi lart dhe tha:«Shoh njerez, qe me duken si peme duke ecur. "Он посмотрел ввысь и сказал: ..."

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Глаголы речи активно исследуются разными учеными, начиная с 20 века и по наши дни, и всё же остаётся много вопросов, касающихся классификации глаголов речи, их функциональной нагрузки и т.д.

Проведенный анализ глаголов речевой деятельности на материале романа "Братья Карамазовы" на русском и албанском языках, а также на материале данных Национального албанского корпуса позволяет обратить внимание на некоторые функциональные особенности употребления тех или иных глаголов, вводящих прямую речь. По итогам проведенного исследования, можно заключить следующее:

1. Как показало исследование фрагмента романа Достоевского "Братья Карамазовы", глаголы речи широко используются автором. Также найдены случаи употребления неречевых глаголов в функции речевых (начать, продолжить и т.д.).

2. Интересно посмотреть по корпусу сочетаемость речевых глаголов с различными типами обстоятельств. Если мы обратимся к классификации глаголов речи по А.А. Зализняк, то увидим, что больше всего адвербиальных связей имеют глаголы речевого действия.

С глаголом употребляются различные обстоятельства. Если для русского языка характерно сочетание глагола с наречием, то в албанском используются разные способы выражения обстоятельств. К ним относятся:

- конструкция с предлогом me`с', т.е. сказать с улыбкой (а не улыбаясь), добавить настойчивым тоном (а не настойчиво), ответил философским тоном/голосом (а не философски);

- отпричастные прилагательные (i trishtuar `огорченный', i mrekulluar `восхищенный');

- деепричастные обороты (nisi pastaj duke folur si me vete `начал затем, говоря будто с самим собой').

3. Для сравнения двух базовых глаголов, вводящих прямую речь, а именно flas и them, мы обратились к албанскому толковому словарю, затем проверили частотность данных глаголов в корпусе, а также изучили, как эти глаголы использованы в романе Достоевского. Надо отметить, что противопоставление flas и them отчасти напоминает противопоставление русских глаголов говорить и сказать. В русском языке, однако, различие между глаголами определяется их аспектуальными свойствами, с акциональной точки зрения говорить представляет собой процесс, а сказать событие. Оба албанских глагола могут употребляться как процессно (настоящее время, имперфект), так и событийно (аорист).

В качестве базового лексикографического описания русских глаголов говорить и сказать мы взяли словарную статью глагола говорить в [Зализняк 2006: 174-185], сопоставив выделяемые значения с значениями албанских глаголов. В целом значения албанских глаголов находят соответствия в значениях, выделяемых А.А. Зализняк. Можно отметить, что в области центральных значений глагола themнаблюдается соответствие значениям "сообщать", "утверждать", "велеть", выделяемым А.А.Зализняк. Главное значение глагола -передача определенной информации, при нем обязателен прямой объект, выполняющий семантическую роль содержания высказывания. Глагол flasтоже может употребляться в подобном значении, но его основная семантическая сфера - значения "произносить осмысленный текст" и"произносить звуки" по А.А.Зализняк. Главное значение глагола - сам факт или процесс речевого акта, который может быть определенным образом охарактеризован, глагол может «в определенных условиях интерпретироваться как соответствующая способность».

4. Глаголы flas и them в рамках художественного текста романа Достоевского очень схожи по значению с русскими глаголами говорить и сказать, однако глагол flas в романе оказался наиболее частотным. Такая ситуация нетипична для албанского языка. По всей видимости, это связано с предпочтениями переводчика в выборе функционального эквивалента, но нельзя не отметить, что глагол flas в контексте романе Достоевского действительно лучше отражает стиль русского писателя и соответствует русскому эквиваленту проговорить. В свою очередь, глагол "проговорить" используется Достоевским гораздо чаще, чем "сказать".

На материале албанского корпуса были получены совершенно иные числа, количество примеров с глаголом them в несколько раз превышает количество примеров с глаголам flas, вводящим прямую речь. Flas указывает на факт или процесс речи, и поэтому доля его употреблений, вводящих прямую речь значительно ниже, чем у глагола them, указывающего на содержание сообщения: 22% против 67%. Эти семантические свойства двух глаголов подтверждаются и тем, что с глаголом flas гораздо чаще употребляются характеризующие его наречия.

5. Говоря о местоположении глаголов речи flas и them в предложении, стоит отметить, что глагол them в большинстве случаев ставится в конце предложения, замыкая прямую речь (констатируя сам факт произнесения прямой речи речи), а местоположение глагола flas распределено более равномерно. Он, как и замыкает прямую речь, так часто и предваряет её вместе с обстоятельством для того, чтобы сориентировать читателя и дать ему понять, какие эмоции преобладают в говорящем в момент речи.

6. На основе корпусного исследования также можно выделить основные значения flas и them:

- flas - при передаче прямой речи часто употребляется в начале или конце диалога; сопровождается обстоятельствами, отражающими эмоцию, с которой говорит человек; используется при передаче восклицания и вопроса;

- them - при передаче прямой речи употребляется для высказывания мнения, утверждения, подтверждение, соглашения с предыдущим оратором; используется в ответных репликах.

ЛИТЕРАТУРА И ИСТОЧНИКИ

Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимичные средства языка. М., 1974

Бахтин М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1972

Болотнова Н.С. Основы теории текста, Томск, 1999

Васильев Л.М. Семантические классы русского глагола: глаголы чувства, мысли, речи и поведения, Уфа, 1970

Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990

Гроссман Л.П. Город и люди "Преступления и наказания" М., 1935

Достоевский Ф. М. "Братья Карамазовы" - перевод Сократа Гераса "VёllezёritKaramazov", ShtepiaBotuese"Tirana", 1994

Зализняк А. А. Многозначность в языке и способы ее представления. М., 2006

Падучева Е. В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004

СиминаГ.Я. Наблюдения над языком и стилем романа "Преступление и наказание".Л., 1957

Толковый словарь албанского языка http://www.fjalori.shkenca.org/

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1

Глаголы, вводящие прямую речь в албанском переводе «Братьев Карамазовых»

Приложение 2

Глаголы речи в Национальном корпусе албанского языка

глагол (в аор. 3л.ед.ч.)

частотность в корпусе

количество примеров, вводящих прямую речь

наличие погрешности

lutej (u lut)

84

26

pyes (pyeti)

2095

1760

~

kundёrshtoj (kundёrshtoi)

162

38

~

marr fjalёn (mori fjalёn)

35

17

miratoj (mratoi)

294

20

~

skёrmit (skёrmiti)

1

0

mёrmёrit (mёrmёriti)

41

36

pёshpёrit (pёshpёriti)

168

136

~

nisem (nisi)

1491

40

pres (priti)

575

57

pёrgjigjem (u pёrgjigj)

1364

1118

~

qortoj (qortoi)

58

30

therrёs (thirri)

947

681

~

pranoj (pranoi)

826

83

~

?uditem (u ?udit)

50

20

vёrsulem (u vёrsul)

45

9

urdhёroj (urdhёroi)

376

150

~

kёlthas (klithi)

88

60

ulёrij (ulёriti)

17

13

belbёzoj (belbёzoi)

33

27

cicёrij (cicёriu)

2

2

hungёrit (hungёriti)

0

0

protestoj (protestoi)

33

10

qesh (qeshi)

523

293

~

buzёqesh (buzёqeshi)

261

86

~

nёnqesh (nёnqeshi)

18

7

habitem (u habit)

104

37

ndёrprёs (ndёrpreu)

244

107

~

vёrej (vёrejti)

164

44

~

hakёrrohem (u hakёrrye)

3

3

drejtohem (u drejtua)

629

327

~

shaj (shau)

67

26

shpoj (shpoi)

42

11

pёrsёrit (pёrsёriti)

326

183

~

ngut (nguti)

31

1

sqaroj (sqaroi)

266

128

~

shtoj (shtoi)

1970

1280

~

egёrohem (u egёrua)

0

0

gjallёrohem (u gjallёrua)

27

5

vijoj (vijoi)

178

78

~

vazhdoj (vazhdoi)

1461

628

~

bёrtas (bёrtiti)

341

290

~

pshёretis (pshёretiu)

0

0

ndal (ndali)

166

25

thumboj (thumboi)

7

4

Статистика других глаголов речи, найденных в корпусе:

глагол (в аор. 3л.ед.ч.)

частотность в корпусе

количество примеров, вводящих прямую речь

наличие погрешности

feshferij (fёshfёriti)

31

1

berbelit (bёrbёliti)

1

0

murmurit (murmuriti)

64

49

gjemoj (gjёmoi)

20

8

marr fryme (mori frymё)

72

30

sufloj (sufloi)

0

0

kendoj (kёndoi)

98

23

qaj (qau)

82

9

siguroj (siguroi)

257

25

~

shfryj (shfryu)

35

28

ngacmoj (ngacmoi)

27

13

perqesh (pёrqeshi)

3

1

qelbezohem (u qelbёzua)

0

0

zemerohem (u zemёrua)

61

18

njoftoj (njoftoi)

758

242

~

keshilloj (kёshilloi)

31

0

tregoj (tregoi)

1100

220

~

cucurit (cucuriti)

4

4

diskutoj (diskutoi)

44

4

vajtoj (vajtoi)

5

2

ankohem (u ankua)

76

32

afirmoj (afirmoi)

0

0

konfirmoj (konfirmoi)

290

38

~

shpall (shpalli)

412

33

~

shqiptoj (shqiptoi)

84

26

arsyetoj (arsyetoi)

16

4

nxjerr (nxori)

815

30

~

gazmor (gazmori)

35

0

Приложение 3

Значение глаголов говорить и сказать по словарю Ожегова

ГОВОРИТЬ, -рю, -ришь; говорённый; -рён, -рена, -рено; нсв.

1.Пользоваться, владеть устной речью; обладать способностью речи. Ребенок начинает говорить на втором году жизни. Учить говорить. Он рыбачил тридцать лет и три года и не слыхивал, чтоб рыба говорила (Пушкин). // Владеть каким-л. языком. Говорить по-немецки. Свободно говорить на трех языках.

2. (Совершенный вид: сказать) что, о ком-чем, с придат. дополнит. Выражать словесно мысли, мнения, сообщать (устно или письменно). Говорить правду. Говорить комплименты. Говорить с уверенностью. Говорить горячо, с излишней жестикуляцией. Говорить речь. Говорить о любви. Говорит, что занят. Говорить загадками (неясно, намеками). В своей статье автор говорит о наболевших вопросах. Заглавие книги ничего не говорит о её содержании. В глаза говорить что-л. (в лицо, открыто). За глаза говорить что-л. (заочно, в отсутствие кого-л.).

3. Вести беседу, разговаривать. Говорить с товарищем. Говорить по телефону. Говорить до утра. Мы часто говорили об этом между собой. Кто там в малиновом берете с послом испанским говорит? (Пушкин).

4. Говорить о ком-чём. Высказывать мнение, суждение о ком-л., чём-л., обсуждать что-л. Весь город говорит о нём. Все говорят только об этом. Я больше не хочу об этом говорить. Не вам говорить об этом (вы не вправе делать замечание кому-л., судить о чём-л.).

5. Только 3 л. мн. также с придат. дополнит. Ходят слухи, существует мнение. Говорят, что зима будет суровой. Говорили, что в город приезжает знаменитый певец. (в значении вводного слова - говорят, вы женитесь).

6. кому-чему. Вызывать какие-л. чувства, мысли, воспоминания и т.п. Это имя никому из нас ничего не говорило. Этот маленький город особенно много говорит моему сердцу. Говорить уму, воображению, сердцу.

7. Подсказывать, предсказывать (о предчувствии, интуиции ит.п.). Инстинкт говорил, что ехать не надо.

8. Свидетельствовать о чём-л., указывать на что-л., быть доводом в пользу чего-л. Всё говорило о вкусе хозяйки дома. Данный факт говорит не в его пользу. Что-л. говорит само за себя (настолько очевидно, что не нуждается в подтверждении, объяснении, дополнительных доказательствах).

9. Проявляться в чьих-л. поступках, словах и т.п. В тебе говорит гордость, самолюбие, тщеславие. Не думайте, что во мне говорит только мать это действительно необыкновенный ребенок.

10. Выражая, излагая, рассматривая что-л. каким-л. образом (обозначено наречием или существительным). Строго, честно, откровенно говоря. По правде, по совести говоря. Проще, попросту говоря. Короче (коротко) говоря. Иначе говоря. Говоря иными, другими словами. Собственно говоря. Вообще говоря. В сущности говоря. К примеру говоря.

11. В значении вводного слова/словосочетания:

· Употребляется для усиления высказанной мысли или приказания: Говорят тебе, уходи!

· Принятое выражение. Начнем, как говорят, от печки. Как принято говорить, усталые, но довольные, мы возвращались домой.

· Выражает полное согласие со словами собеседника; да, конечно. И говорить нечего. 1. в зн. нареч. Тем более, подавно. Он согласен, а я и говорить нечего. В значении частицы. И не говори(те). Трудно, наверное, вам живется? - И говорить нечего.

· Как говорят; как принято говорить, как ни говори. Несмотря ни на что, при всех условиях. Как ни говори, а восемьдесят лет - возраст почтенный.

· Кто говорит. Само собой разумеется; без сомнения. Кто говорит, нелегко вам будет там.

· Что (и/ни) говорить (=кто говорит). Что и говорить, очень его жалко, а ничего не поделаешь. Что ни говорите, а прав он, а не вы.

· Что ты говоришь!; что вы говорите! в значении междометия выражает удивление, негодование, радость. Они развелись! - Что вы говорите! Я купил дачу. - Что ты говоришь!

Сопоставим значение глагола говорить в русском языке с значением глагола flas в албанском языке.

основные значения

глагол в русском говорить

глагол в албанском flas

произносить, говорить на языке

+

+

выражать мысль, суждение, обращаться

+

+

произносить речь

+

+

обсуждать, беседовать

+

+

сплетничать

+

+

спорить, злословить

+

+

говорить резко о чем-л.

+

звать, приглашать

+

соболезновать

+

шептаться, подстрекать

+

+

рассказывать

+ (устар. знач.)

+

выражать (без слов)

+

+

свидетельствовать

+

+

дать слово, пообещать

+ (разг.)

+

решить

+

вызывать чувства, воспоминания

+

предсказывать (об интуиции)

+

Интересно отметить, что в албанском языке глаголу flas соответствуют такие значения, как соболезновать, звать/приглашать, отзывать резко о чём-либо, а также решить (в русском, скорее всего значение решить имеет глагол сказать, например: Как я сказал, так оно и будет).

СКАЗАТЬ, скажу, скажешь; сказанный; -зан, -а, -о; св.

1. (несовершенный вид: говорить). (что). Выразить словесно мысли, мнения, сообщать (устно или письменно); произнести. Сказать своё мнение. Сказать правду. Сказать глупость, очередную банальность. Мне больше нечего сказать. Сказать речь. Сказал, что придёт завтра.Что ты хочешь этим сказать? (что ты имеешь в виду).

2. Выражение досады. Что тут скажешь, не выходит, хоть плачь!

3. Проявлять себя, делать что-то хорошо. Он очень рано сказал своё слово в науке (проявил себя).

4. (Разг.) Высказаться. Вы хотите сказать? - Пожалуйста. Переходим к обсуждению, кто хочет сказать? Не перебивайте, дайте сказать! Можно сказать?

5. (что). Устар. и разг. = рассказать. Бабушка, скажи нам сказку! Сказать ли тебе, как я живу? Ну-ка, Люба, скажи нам стихотворение! (расскажи, прочитай наизусть). Красота-то какая - и не сказать. Ни в сказке сказать, ни пером описать.

6. (Разг.) Велеть; приказать. Скажи, чтобы она перестала шуметь. Сейчас же иди домой, кому я сказала! Принимайся за уроки, кому сказано! Вы сказали мне явиться утром. Мама, скажи, чтобы он отдал мяч!

7.(обычно с отриц.). Предположить, подумать, заключить. По тебе не скажешь, что ты волнуешься. Разве она так уж больна? По внешнему виду не скажешь! Кто бы мог сказать, что всё так обернётся!

8. (что? с чем?). Выразить с помощью чего-л. (своё мироощущение, свои мысли, чувства и т.п.); открыть смысл, сущность чего-л. Творчество поэта скажет о нём больше, чем сотни биографий. Её глаза сказали мне всё без слов. Не могу понять, что хотел писатель сказать в своём романе.

9. В значении вводного слова/словосочетания:

· Сказать по совести (по правде, по чести)

· Употр. при поправке, уточнении. У нас мало времени, а точнее сказать, совсем нет. Он умён, а лучше сказать, хитёр.

· Мало сказать. Этого ещё недостаточно, это ещё не всё, слишком мало сказано.

· Можно сказать. (Разг.) Выражение уверенности, можно утверждать. Зима, можно сказать, уже кончилась.

· Не сказать чтоб(ы). (Разг.) Употр. при выражении смягчённого отрицания. Характер у него не сказать чтобы мягкий. Не скажи(те); Не скажу.

· (Разг.) Выражение сомнения, готовности возражать. Он грамотный специалист. - Не скажите. Ничего не скажешь.

· (Разг.) Выражение уверенного согласия; безусловно, нечего и говорить.

· Кто сказал? Выражение уверенного несогласия, отрицания. Кто сказал, что вопрос уже решён? Он, думаю, согласится. - Кто сказал? Что скажешь?; Что скажете?

· Скажи(те), в значении междометия, (разг.) Восклицание, выражающее удивление, возмущение, негодование и т.п. по поводу чего-л.; надо же! подумать только! скажи(те) пожалуйста. Скажи, какой храбрец нашёлся! Скажите на милость, он уже на всё готов! // (с отриц.).

· Выражает сомнение или несогласие с чьими-л. словами, утверждениями. К вечеру доедем до города. - Ну, не скажи! Отличный работник! - Не скажите!

· Скажешь (тоже)!; сказал (тоже)!;скажет (тоже)! (Разг.) Выражение несогласия с чем-л. услышанным.

· Скажем. Выражает неуверенное допущение. Этот человек, скажем, и сам понимает, что надо делать. Приезжай, скажем, завтра с утра.

Сопоставим значение глагола сказать в русском языке с значением глагола them в албанском языке.

основные значения

глагол в русском сказать

глагол в албанском them

выражать словесно мысли, сообщать

+

+

выражение досады

проявлять себя, делать что-то хорошо

+

+

высказываться

+

+

рассказать

+

+

велеть, приказывать

+

+

предположить, подумать

+

+

выразить, давать понять (без слов)

+

+

сплетничать, клеветать

+

звать, называть

+

напевать

+

существовать

+

выражение возможности

+

Албанский глагол them, как можно видеть из таблицы, имеет множество значений, которыми не обладает в русском языке глагол сказать, например, сплетничать (для русского языка в данном контексте ближе глагол говорить), напевать (в русском языке нет такого значения ни у глагола сказать, ни у глагола говорить), существовать и выражать возможность.

Приложение 4

Глаголы flas и them: корпусное исследование

Flas (foli).

flas

источник

1

Jane gjetur shume te humbur, bile jane bere dhe bashkime familjare kur burri ka gjetur gruan ose gruaja burrin, -- i foli polici, i shtyu koken dhe ia nxori nga sporteli.

(Dhimiter Xhuvani, Kupa e helmit, fiction prose novel, 1990-1999)

2

- Ne parim, pra... - sekretari i madh foli per here te pare.

(Fatos Arapi, Gjeniu me koke te prere, 1990-1999)

3

-- Lis, o Lis! -- i foli fqinji me ze pak me te larte se hereve te tjera.

(Lebit Murtishi, Udhet e yjve, fiction prose novel, 2008)

4

- Me mua e ke, aga? - i foli Emineja.

(Ilir Levonja, Nje dasme dhe nje dashuri, 2000-2013)

5

-- Ku paske qene tullo, i foli flokekuqi.

(Lebit Murtishi, Vargu magjik, fiction prose novel, 2009)

6

Keshtu populli u grind me Moisiun dhe i foli, duke i thene:«Te kishim vdekur kur vdiqen vellezerit tane para Zotit!

(Dhjata e vjeter, Numrat, perkthimi i Shoqerise Biblike e Shqiperise (Albanian Bible Society)1994)

7

I doli njeriu ner te bardha edhe i foli bute: - Nderto puse e kronj per udhetaret, ne s'do te te digjet shpirti.

(Mitrush Kuteli, Tregime te mocme shqiptare, 1965)

8

- E kam kete shoqe, - i thashe une Statujes. - Po si, e ke... - ishte Yllka qe foli ashtu lirshem.

(Fatos Arapi, Gjeniu me koke te prere, 1990-1999)

9

Po une c'kam keshtu? - foli neper dhembe Sofia si t'i fliste dikujt e jo vetvetes.

(Adem Gashi, Kapitull i jashtezakonshem, 1980)

10

Larg eshte, larg eshte, foli babai pastaj.

(Binak Kelmendi, Kafeneja “Bogaj”, 1999-2001)

11

Sarsi i mjere, biri im i shkrete!» -- foli Virusi me vete, tere trishtim.

(Flamur Topi, Sars, 2000-2010)

12

Bujrem, Aga - i foli Banushi vete.

(Mitrush Kuteli, Tregime te mocme shqiptare, 1965)

13

-- Lingala munukutuba! -- i foli shoku Zylo me tonin e nje pershendetjeje.

(Dritero Agolli, Shkelqimi dhe renia e shokut Zylo, fiction prose novel, 1972)

14

Zoti i foli akoma Moisiut, duke thene:«Merr Aaronin dhe bijte e tij bashke me te, rrobat, vajin e vajosjes…

(Dhjata e vjeter, Levitiku, perkthimi i Shoqerise Biblike e Shqiperise (Albanian Bible Society)1994)

15

Ja, bijte e mi - u foli plaku femijeve, ku eshte gjiri i lumit.

(Adem Gashi, Permasa e katert e botes, 1980)

16

- Lexoje, - foli ai mbyturazi, - eshte per ty.

(Fatos Kongoli, Ne te tre, 1985)

17

I doli asohere ay ner te bardha, edhe i foli: Kur robi i Zotit vuante e vdiste nga uria, ti Aga i kishe hambaret plot e nuk i zgjate askujt nje dore.

(Mitrush Kuteli, Tregime te mocme shqiptare, 1965)

18

Para se te ndaheshin, Sekretari foli: -- Neser nxirr pozitivin.

(Maks Velo, Kohe antishenje, nonfiction prose memoirs, 1990-1999)

19

E fundit foli nena-Zane: - Bijat e mia, ne Albin e kemi te fisit tone, prandaj kini kujdes e mos bini ne dashni me te.

(Adem Demaci, Alb Prometeu, 2008)

20

«Fale o Zot, se s'di c?ben!...», foli me vete, me nje ndjenje te perzier dhembjeje…

(Flamur Topi, Gara e jetes, 2000-2010)

21

Ajo e pa me vemendje Almirin dhe foli e ndrojtur. -- Me duket se folen dhe me shefin e pavionit, dhe me infermieret.

(Dhimiter Xhuvani, Kupa e helmit, fiction prose novel, 1990-1999)

22

-- Po prit o i bekuar, i foli edhe njehere shokut qe dukej se kishte dale nga binaret.

(Lebit Murtishi, Vargu magjik, fiction prose novel, 2009)

23

-- C'te them? -- foli preras Lisi...

(Lebit Murtishi, Udhet e yjve, fiction prose novel, 2008)

24

-- Futu brenda, se po te pret e bija e Sulejman Tafilit! -- i foli Vites, qe kish qendruar te pragu.

(Lebit Murtishi, Udhet e yjve, fiction prose novel, 2008)

25

Atehere kryekupembajtesi i foli Faraonit duke i thene:«Sot kujtoj gabimet e mia.

(Dhjata e vjeter, Zanafilla, perkthimi i Shoqerise Biblike e Shqiperise (Albanian Bible Society)1994)

26

-- E, Almir? -- i foli fotografi i grupit.

(Dhimiter Xhuvani, Kupa e helmit, fiction prose novel, 1990-1999)

27

Me duket se merakosesh me fort per cikerrima sesa per rehatine tende... - foli Mirushi.

(Meri Lalaj, Trendafilat e bardhe te vjeshtes, 2000-2011)

28

-- Po, ajo eshte perhapur me teper se c'pritej, -- foli per here te pare Stresi.

(Ismail Kadare, Kush e solli Doruntinen (1980), 1979)

29

Zana foli me rrembim: -- Minai gjithmone thote gjera te verteta.

(Dritero Agolli, Trendafili ne gote - fragment, fiction prose novel, 1970-1979)

30

Jam i bindur qe do te vije, foli Jani.

(Ben Blushi, Te jetosh ne ishull, 2008)

31

Eshte e pamundur, foli Sara dhe pa me ngulm nga Mihal Komneni duke pritur qe edhe ai te kundershtonte.

(Ben Blushi, Te jetosh ne ishull, 2008)

32

Por Jezusi u foli menjehere dhe u tha:«Qetesohuni, jam Une.

(Dhjata e re, Mateu, perkthimi i Vladimir Dervishit2000)

33

Po te isha une ne vendin e Isakut nuk do gjeja strehe me te sigurt se nje kishe e braktisur per t'u fshehur, foli Metodi.

(Ben Blushi, Te jetosh ne ishull, 2008)

34

Nuk e thashe kete, po caj s'kemi pervelue, e as me ndejte s'do te mundesh, sepse tash po e mbyllim! foli pijeshitesi me nje hidherim te shtruar.

(Rushit Ramabaja, Rrembimi i vajzes se kenges, 2001)

35

Shiko, shiko! foli me dritherime gruaja…

(Binak Kelmendi, Varrimi, 1999-2001)

36

Si korent kaloi nga trupi i tij te une. -- Zana, -- foli kryeinfermierja, -- shpejt nje kafe per Aferditen dhe thuaji shefit te vije urgjent.

(Dhimiter Xhuvani, Kupa e helmit, fiction prose novel, 1990-1999)

37

Faleminderit shume! -- foli pervuajtshem gjenerali Kok, duke e ndier veten papritur te shkrire, te ngrohte, te lehte si nje pende.

(Flamur Topi, HIV, VIH..., 2000-2010)

38

Dua te te them babi, foli ajo me frymen e ndalur nga ngurrimi.

(Binak Kelmendi, Qortimi, 1999-2001)

39

Edhe tatepjete ish gremine pa fund sa Ago Jakupi u tromar e foli: - Si dal qe ketu, o mik?

(Mitrush Kuteli, Tregime te mocme shqiptare, 1965)

40

Ndoshta - foli natyrshem ai, po mua nuk me duket se kam pesuar ndonje ndryshim.

(Adem Gashi, Permasa e katert e botes, 1980)

41

- Nuk eshte mire kaq vone ne varreze, - foli plaka si nje hije besnike qe ruante shtepine.

(Fatos Arapi, Ndihmome dhe ti, o shpend me zemer, 1997)

42

Avokati Dod Preng Zefi e kapi me bisht te syrit ate dhimbje qe pershkroi fytyren e hetuesit dhe, ngaqe iu duk cast i volitshem, foli: -- Qe nje rrefim emocional, zoti hetues.

(Dhimiter Xhuvani, Kupa e helmit, fiction prose novel, 1990-1999)

43

Brumbulli u zgjua naten vone dhe i foli merimanges: - C'ke bere keshtu, moj merimange?

([Zeri], Zeri, 2013.06.18, 2013)

44

Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thene:«Folu bijve te Izraelit dhe u thuaj atyre: Une jam Zoti, Perendia juaj.

(Dhjata e vjeter, Levitiku, perkthimi i Shoqerise Biblike e Shqiperise (Albanian Bible Society)1994)

45

Ujku e pa dhe i foli luanit:«Pa shiko mendjemadhen!

([Zeri], Zeri, 2013.06.18, 2013)

46

Nuk duhet te te vije keq! -- kaq seriozisht foli dhe fare pa meshire

(Visar Zhiti, Spac, mos pac! dhe libra te burgosur, fiction short_story prose, 1900-2014)

47

Po ne me 1937 nuk qeme akoma as fraksion, pale grup, - foli rende-rende Anastasi.

(Enver Hoxha, Kur lindi partia, 1981)

48

Duke biseduar nje dite me ta per kete pune, Selamil, me foli ne vesh:«Leri keto muhabete ne rruge, se do te na degjojne spiunet e Zogut, po hajde neser ne shtepi te te tregoj dicka ».

(Enver Hoxha, Vite te vegjelise, 1962-1976)

49

Kur nena vdiq, ju ishit te vegjel dhe kishit nevoje per nje grua qe t'ju rriste dhe t'ju ushqente, foli Ibrahimi, me syte ulur mbi tavoline.

(Ben Blushi, Te jetosh ne ishull, 2008)

50

-- Selam, o bej, -- foli i pari tregetari dhe u shendosh e u pershendosh me beun

(Ben Blushi, Te jetosh ne ishull, 2008)

51

Po, po, - foli Kocoja, - pse tash kemi nje armik tjeter perpara per te luftuar, pushtuesin italian.

(Enver Hoxha, Kur lindi partia, 1981)

52

-- Mos... -- foli Shpirti serish nga brenda...

(Lebit Murtishi, Dialog ne veten e pare, fiction short_story prose, 2000-2009)

53

Vete ju polla, foli ajo me vete si t'u fliste femijeve, vete iu hengra.

(Adem Gashi, Kapitull i jashtezakonshem, 1980)

54

Serish buzeqeshi dhe foli: -- E keni pare ndonjehere veten te vdekur?

(Dhimiter Xhuvani, Kupa e helmit, fiction prose novel, 1990-1999)

55

-- Nuk te kuptoj Mark, -- foli hetuesi i shqetesuar.

(Dhimiter Xhuvani, Kupa e helmit, fiction prose novel, 1990-1999)

56

Pastaj e mori per dore, e shpuri te te tria pasaniket dhe foli:«Tani do t'ua them se cila i ka duart me te bukura.

([Zeri], Zeri, 2013.04.27, 2013)

57

Pra, Perendia i foli keshtu:'Pasardhesit e tu do te banojne si te huaj ne dhe te huaj…

(Dhjata e re, Veprat e apostujve, perkthimi i Vladimir Dervishit2000)

58

Pastaj u kthye e u foli trimave te beut:-Po ju, bre, si ju ben zemra te behi qojle e vegla te ketij katili, qe i punon qindin ketij vendi?

(Mitrush Kuteli, Tregime te mocme shqiptare, 1965)

59

-- Sa eshte perimetri... problemi kryesor eshte fytyra dhe jo dora..., -- foli mjeku i trete.

(Maks Velo, Kohe antishenje, nonfiction prose memoirs, 1990-1999)

60

- Me falni qe po ju shqetesoj, - foli me nje ze te ngjirur e te thelle.

(Ismail Kadare, Gjenerali i ushtrise se vdekur (1980), 1963)

61

-- C'budalla qe qenke! -- foli duke qeshur Makrofagu, humori i te cilit kishte ndryshuar befas pas asgjesimit te perbindeshit te rrezikshem.

(Flamur Topi, Gara e jetes, 2000-2010)

62

Balenes, pas ketyre fjaleve te Keopsit, sikur iu largua paksa zymtesia nga fytyra dhe meqe pa se askush tjeter nuk po kerkonte fjalen, foli: - Faleminderit, zoteri i nderuar.

(Adem Demaci, Alb Prometeu, 2008)

63

Habitem!.. . -- foli ajo e zbehte, pasi gjer atehere e kishte shfaqur shkarazi kete te vertete, qe donte te ma thoshte.

(Dritero Agolli, Trendafili ne gote - fragment, fiction prose novel, 1970-1979)

64

Ti nuk ishe fare, Jurgen, ate dite, perse ja fut kot? -- foli Sotioni.

(Vladimir Marku, Mister ne Virpazar, fiction prose novel, 2007)

65

-- Po per frike jane, -- foli per solidaritet Dhamo.

(Vladimir Marku, Mister ne Virpazar, fiction prose novel, 2007)

66

Edhe vete them se me shemren s'kemi me pase pse m'u zane, foli si neper enderr.

(Rushit Ramabaja, Rrembimi i vajzes se kenges, 2001)

67

Veze te vogla, shume te vogla, as sa vdekja nuk qenkeshin, tha po ashtu me ze te vogel, te padegjueshem fare, pothuaj vetem me veten e vet, foli ai keshtu.

(Binak Kelmendi, Qortimi, 1999-2001)

68

Po te ishte Marin Kurila gjalle punet nuk do kishin ardhur ne kete pike, foli ai dhe te tjeret heshten.

(Ben Blushi, Te jetosh ne ishull, 2008)

69

-- Lis, -- i foli N... -- nuk eshte fundi i botes ketu, sa te dalim qe ketej do te gjejme rruge te tjera...

(Lebit Murtishi, Udhet e yjve, fiction prose novel, 2008)

70

Ate cast pacienti foli, po pa ze:«O zot, nese fjalet e qiririt jane te tuat, me jep fuqi e qartesi qe t'i kuptoj »

(Dhimiter Xhuvani, Kupa e helmit, fiction prose novel, 1990-1999)

71

Ana ka emrin e nenes suaj, ndjese paste, foli Sara duke i pare djemte me qetesi.

(Ben Blushi, Te jetosh ne ishull, 2008)

72

Ti asgje nuk mund te marresh me mend! - foli ai me vete.


Подобные документы

  • Изучение видов, форм внутренней речи и роли внутренней речи в литературном тексте художественного произведения. Рассмотрение языковых средств, используемых для построения внутренней речи в художественном тексте. Рассмотрение изображенной внутренней речи.

    дипломная работа [104,1 K], добавлен 16.07.2017

  • Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.

    курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009

  • Понятие чужой речи как нового речевого слоя в повествовании автора, введенного им рассказчика, героя повествования. Способы передачи чужой речи в русском языке: прямая, косвенная и несобственно-прямая речь. Авторские слова, вводящие в чужую речь.

    курсовая работа [32,0 K], добавлен 12.01.2012

  • Правило согласования времен глаголов-сказуемых, употребляемых в главном и придаточном предложениях, в английском языке. Сущность прямой речи. Особенности воспроизведения повествовательного, вопросительного и повелительного предложений в косвенной речи.

    презентация [205,6 K], добавлен 27.10.2013

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Широкое употребление фразовых глаголов в разговорной речи. Устойчивая связка из глагола и предлога. Как выучить фразовые глаголы в английском языке. Слова латинского и германского происхождения. Непереходные и переходные глаголы, их видо-временные формы.

    презентация [55,1 K], добавлен 25.05.2015

  • Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.

    реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.