Основы лексикологии

Лексикология как самостоятельный раздел языкознания. Отличие слова от морфемы, словосочетания и предложения. Функциональный смысл полисемии. Сущность омонимии, синонимии и антонимии. Словарный состав языка. Типы лексики и фразеологической единицы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 01.11.2012
Размер файла 59,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

К активно употребляемой лексике относится все то, что определяет современную систему языка (в том числе и узкопрофессиональная лексика, ограниченная сферой своего использования).

Активный словарный запас языка не равен активному запасу слов определенного человека, у которого частота использования той или иной группы слов зависит от степени образованности, рода деятельности и т.д.

8.3 Типы устаревшей лексики

Слова, вышедшие из активного употребления, называются у с т а р е в ш и м и. Они делятся на архаизмы и историзмы.

И с т о р и з м ы - слова, называющие не встречающиеся в современной действительности предметы, явления. Например, это:

а) названия исчезнувших предметов быта, видов одежды, еды и т.д.: светец, салоп, армяк, сбитень;

б) названия использовавшихся в прошлом видов вооружения: пищаль, алебарда, гафуница, бомбарда, мушкет, аркебуз, мортира, единорог, арбалет;

в) названия должностей и лиц по роду деятельности, воинских чинов: городовой, бурлак, гетман, драгун и т.д.

А р х а и з м ы (греч. archaios - древний) - слова, являющиеся устаревшими названиями предметов, явлений, понятий, существующих и в современной действительности. Архаизмы имеют синонимы в современном русском языке: перст - палец, ланиты - щеки, зело - очень, доколе - пока. Среди архаизмов выделяются семантические архаизмы - сохранившиеся в современном русском языке слова, у которых устарело одно из значений: глагол (слово), живот (жизнь), оператор (хирург).

Устаревшие слова используются в художественных произведениях с целью создания колорита эпохи.

8.4 Неологизмы. Окказионализмы

Неологизмы (от греч. neos - новый, logos - слово) - новые слова, появившиеся в языке в результате возникновения новых понятий. Неологизмом слово остается до тех пор, пока новизна его ясно ощущается говорящими. Как только слово становится достаточно употребительным, оно переходит в активный словарный запас. Так, в 60-е годы XX века неологизмами были слова “космодром”, “космонавт” и др., которые вскоре утратили оттенок новизны, так как были освоены говорящими. В 90-е годы в связи с изменениями в политической и экономической жизни страны в русском языке появилось много заимствований из других языков: брокер, дайджест, девальвация, дивиденд, дилер, дистрибьютор, консорциум и др.

Неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям (приземлиться, прилуниться, примарситься), заимствованы из других языков (рэкет, спонсор), появится в результате развития новый значений у уже известных слов (штих - паста для ликвидации (закрашивания) ошибок в написанном или напечатанном тексте).

Выделяются также авторские неологизмы (о к к а з и о н а л и з м ы, от лат. occasionalis случайный), т.е. новые слова, специально созданные писателями. Индивидуальные неологизмы по-разному используются писателями, однако они должны служить созданию яркого поэтического образа, раскрытию авторской мысли: 1. Свод небесный коркою вычерствел… (В. Маяковский). 2. Кто иглы заслезил и злынул через жерди на ноты, к этажерке сквозь шлюзы жалюзи (Б. Пастернак). 3. Пусть сосны бурей омамаены и тучи движутся - Батыя, идут слова - молчаний Каины, - и эти падают, святые (С. Черный).

8.5 Лексика, ограниченная сферой употребления

Лексика русского языка в зависимости от характера функционирования разделяется на две большие группы общеупотребительную и ограниченную сферой употребления. Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления: писатели находят в них средства для стилизации художественного повествования, создания речевой характеристики героев. Сюда входят: диалектизмы, терминологическая и профессиональная лексика, жаргонная и арготическая лексика

8.6 Диалектная лексика

Диалектная лексика - это слов, которые употребляются преимущественно людьми, живущими в одной местности. Например, в русских народных говорах существуют слова “козюля” (змея), “баз” (двор), “векша” (белка) и т.д.

Чаще всего диалектные слова имеют в литературном языке синонимы с другим корнем: кочет - петух, чапура - цапля. Но есть и такие слова, которые называют предметы и явления, свойственные быту населения только данной местности или чем-то специфическим отличающиеся от им подобных. Например, “плахта” в южных говорах обозначает юбку из куска ткани, обертываемого вокруг стана и несшиваемого. Значения некоторых диалектизмов отличаются от значений таких же слов литературного языка. Например, слово “веко” в северных говорах имеет значение “крышка”, слово “туча” обозначает грозу.

Диалектные слова не входят в литературный язык, однако часть их используется в художественных произведениях для передачи особенностей речи жителей определенной местности, создания местного колорита. Некоторые диалектные слова могут быть приведены в словарях с пометкой “обл.” - областное: городьба (обл.) - ограда, забор.

Делятся на группы:

1. Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

2. Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки- 'пирожки, приготовленные особым способом', дранки - 'особые оладьи из картофеля'. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения и под.

3. Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: кричать (кого-либо) - 'звать', сам - 'хозяин, муж' и т.д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

4. Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам.

5. Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня).

6. Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.

9. Лексика. Виды и типы

9.1 Профессиональная и специальная лексика. Терминология и номенклатура

лексикология слово полисемия фразеологический

Профессиональная лексика - это слова, которые употребляются людьми одной профессии. Профессиональная лексика включает в себя термины (слова и словосочетания, которые обозначают специальные понятия науки, техники и т.д.) и профессионализмы. К терминам лингвистики, например, относятся слова корень, приставка, суффикс, предложение, вопросительный знак. Профессионализмы - это слова и обороты, свойственные людям одной профессии. Эти слова являются полуофициальными названиями понятий данной профессии. Так, например, летчики называют фюзеляж брюхом, учебный самолет - божьей коровкой, моряки дедом называют старшего механика, кока - кандеем, капитана - кэпом, обыкновенную веревку - концом.

Терминология представляет собой совокупность специальных слов (терминов) различных областей науки и техники, функционирующих в сфере профессионального общения. Это, например, лингвистическая терминология (слово, фонема, морфема, падеж и т.п.), техническая терминология (электричество, электрический заряд, электрическое поле и т.п.). Терминология каждой конкретной области знания заключает в себе систему терминов, соотнесенной с системой понятий соответствующей отрасли знания. Такая система создается в ходе классификации, систематизации и определения научных понятий. Значение каждого термина в системе зависит прежде всего от соотнесения его с научным или техническим понятием, и связи между терминами определяются в основном теми связями, которые существуют между понятиями. Например, термины фонология, морфология, синтаксис выражают общие системно связанные научные понятия в области науки о языке. И каждая из этих научных лингвистических дисциплин имеет свою систему иерархически подчиненных рядов терминов, соотнесенных и связанных с иерархическими отношениями между научными понятиями внутри этой дисциплины. Таким образом, терминология в той или иной области науки и техники представляет собою замкнутую систему, в которой термин занимает определенное место по соподчиненности с другими терминами. В разных языках специалисты создают терминологические названия научных понятий, явлений, которые образуют стройные терминологические системы. Таким образом, термин (лат. граница, предел) - это слово или словосочетание, являющееся наименованием научного или технического понятия.

Номенклатура. Особую разновидность специальной лексики представляют номенклатурные обозначения. Номенклатура (лат. перечень, роспись имен) - это совокупность специальных терминов-названий, употребляющихся в данной научной области, названия типичных объектов данной науки (в отличие от терминологии, включающей обозначения ответвленных понятий и категорий). Это, например, биологическая, ботаническая, зоологическая номенклатура и т.д. Номенклатура каждой области знания создается своими особыми приемами и во многом определяется экстралингвистическими причинами. Номенклатурные наименования выражают единичные понятия: название конкретных машин, препаратов, видов растений и т.д. Для них характерно преобладание предметного значения над понятийным: сульфидин, витамин С и т.п. В ряде случаев нетрудно провести границу между номенклатурным наименованием и термином. Основное отличие заключается в том, что термину соответствует дефиниция, выражающая существенные признаки понятия, номенклатурному же наименованию, характеризующему предмет, свойственно описание, которое содержит признаки соответствующего предмета. Номенклатурные наименования наиболее искусственны, и поэтому эта часть специальной лексики наиболее подвержена изменениям.

9.2 Жаргонная лексика

Ж а р г о н н а я л е к с и к а (от франц. jargon) - это слова, находящиеся за пределами литературной нормы, принадлежащие к какому-либо жаргону - социальной разновидности речи, характерной для людей, объединенных общностью интересов, занятий, общественного положения и т.д. Например, широко распространен жаргон школьников, студентов: шпора (шпаргалка), пара (двойка), физра (физкультура), содрать (списать) и т.д. Имеются и профессиональные жаргонизмы - неофициальные названию, бытующие в устной речи представителей какой-либо профессии: “ляп” - грубая ошибка в печати (жаргон печатника), “баранка” - руль (жаргон шоферов) и т.д.

Существует также жаргон так называемых деклассированных элементов - воров, мошенников, контрабандистов и т.п. Данная разновидность жаргона называется а р г о и создается с целью засекречивания определенный действий, понятий.

Жаргонная лексика возникает путем переосмысления общепонятных слов (“капуста” - валюта, “шестерка” - ябеда), создания новых слов (“клево” - очень хорошо, “салага” - молодой человек), использование диалектных слов (“хата” - квартира), заимствования слов (“хевра” - шайка (из евр.)).

Жаргонная лексика находится за пределами литературного языка. Однако жаргонизмы иногда используются в художественной литературе с целью речевой характеристики персонажей.

9.3 Функционально-стилистическая дифференциация лексики. Книжная и разговорная лексика

По функционально-стилевой принадлежности все слова русского языка можно разделить на две большие группы: 1) общеупотребительные, уместные в любом стиле речи (человек, работать, хороший) и 2) закрепленные за определенным стилем и воспринимающиеся за его пределами как неуместные (иностилевые): лицо (в значении 'человек'), вкалывать (в значении 'трудиться'), клёвый, предостаточно. Особый стилистический интерес представляет вторая группа слов.

Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. В современном русском языке выделяют следующие книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Некоторые лингвисты относят к книжным стилям и художественно-беллетристический.

Функционально-стилевой закрепленности слов способствует их тематическая отнесенность. Так, термины, как правило, принадлежат к научному стилю: ассонанс, метафора, квантовая теория,; к публицистическому стилю относятся слова, связанные с общественно-политической тематикой: плюрализм, демократия, гласность; как официально-деловые выделяются слова, употребляемые в юриспруденции, делопроизводстве: презумпция невиновности, недееспособный, потерпевший. Функционально-стилевое расслоение лексики лишь отчасти фиксируется в толковых словарях стилистическими пометами к словам. В отличие от функционально закрепленной, общеупотребительная лексика, или межстилевая, используется в любом стиле речи без каких бы то ни было ограничений. Общеупотребительная лексика лежит в основе словарного состава русского языка. Общеупотребительная лексика является и самой частотной: мы постоянно обращаемся к ней как в устной, так и в письменной речи.

К книжной лексике принадлежат слова высокие, придающие речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. Так, в книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса, донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный) и т. п. Поэтому неверно иногда считают, что книжная лексика состоит только из слов положительного оценочного значения, хотя такие в ней, конечно, преобладают (вся поэтическая, риторическая, торжественная лексика).

К разговорной лексике относятся слова ласкательные (голубушка, мамочка), шутливые (бутуз, смешинка), а также некоторые единицы, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (однако не слишком грубые): ретивый, хихикать, бахвалиться, мелюзга.

9.4 Экспрессивная и нейтральная лексика

Нейтральная лексика представляет собой основной массив слов, на фоне которого другие лексические единицы воспринимаются как стилистически маркированные, закрепленные в их употреблении за определенным стилем, той или иной функциональной разновидностью письменной или устной речи. Будучи стилистически нейтральными, такие слова, как, например, идти, спать, найти широко употребляются в разных стилях. Стилистически нейтральным словам обычно не свойственно эмотивное значение. Такие слова обнаруживают одночленную структуру в отличие от слов с эмотивным значением, структура которых двучленна. Важнейшая функция межстилевой лексики 0 образовывать своеобразный каркас высказываний, на фоне которого оттеняются стилистически маркированные слова текстов различного стилевого характера. Нейтральная лексика, широко употребляемая в различных стилях, играет важнейшую конструктивную роль: она количественно преобладает над стилистически значимой лексикой и образует вместе с ней структурную и семантическую основу текстов.

Эмоциональность речи нередко передается особо выразительной экспрессивной лексикой. Экспрессивность (экспрессия) (лат. expressio) - значит выразительность, сила проявления чувств и переживаний. В русском языке немало слов, у которых к их номинативному значению добавляется элемент экспрессии. Например, вместо слова хороший, приходя в восторг от чего-либо, мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный; можно сказать не люблю, но нетрудно найти и более сильные, колоритные слова ненавижу, презираю, питаю отвращение. Во всех этих случаях семантическая структура слова осложняется коннотативностью. Нередко одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения; ср.: несчастье - горе, бедствие, катастрофа. Слова, близкие по характеру экспрессивности, классифицируют на: 1) лексику, выражающую положительную оценку называемых понятий, и 2) лексику, выражающую отрицательную оценку называемых понятий. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти - шутливые; во вторую - иронические, неодобрительные, бранные, презрительные, вульгарные и под. Развитию экспрессивных оттенков в семантике слова способствует и его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные как метафоры, получают яркую экспрессию: гореть на работе, падать от усталости, задыхаться в условиях тоталитаризма, пылающий взор, голубая мечта, летящая походка и т д. Окончательно проявляет экспрессивную окраску слов контекст: в нем нейтральные в стилистическом отношении единицы могут становиться эмоционально окрашенными, высокие - презрительными, ласковые - ироническими и даже бранное слово (подлец, дуреха) может прозвучать одобрительно.

9.5 Эвфемизмы и дисфемизмы

Эвфемизм - нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово, которое используют в речевых или печатных текстах для замены бранно-ругательных и матерных слов. Иногда в качестве эвфемизмов используются «нелитературные» слова с меньшей негативной «нагрузкой», чем брань и мат - просторечные, жаргонные, авторские. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную «нагрузку» на текст бранных или матерных слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму, либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет.

Дисфемизм - явление прямо противоположное, когда вместо общепринятого и общеупотребительного слова сознательно употребляется (чаще всего для большей экспрессии) его более сниженный синоним, напр. "дать дуба", "сыграть в ящик" вместо "умереть", "баба" вместо "женщина", "треп" вместо "разговор".

Пейоративная лексика - уничижительная, неодобрительная.

10. Фразеологическая единица и ее типы

Фразеология (гр. phrasis - выражение + logos - учение) - наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый характер: вверх тормашками, попасть впросак, кот наплакал, спустя рукава. Выделяется три типа фразеологизмов.

1. Фразеологические сращения - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых не выводится из значения составляющих их компонентов, т. е. не мотивировано ими с точки зрения современного состояния лексики: попасть впросак, бить баклуши. Мы не знаем что такое просак и баклуши. Однако целостное значение этих фразеологизмов понятно всякому русскому человеку. Таким образом, этимологический анализ помогает прояснить мотивировку семантики современного фразеологического сращения. Однако корни фразеологизма порой уходят в столь отдаленные времена, что лингвисты не приходят к однозначному выводу об их происхождении.

2. Фразеологические единства - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении зайти в тупик, бить ключом. Такие фразеологизмы могут иметь "внешние омонимы", т. е. совпадающие с ними по составу словосочетания, употребленные в прямом (неметафорическом) значении. фразеологические единства всегда воспринимаются как метафоры или другие тропы. Так, среди них можно выделить устойчивые сравнения (как банный лист, как на иголках,), метафорические эпитеты (луженая глотка, железная хватка), гиперболы (золотые горы, море удовольствия), литоты (с маковое зернышко, хвататься за соломинку). Есть и фразеологические единства, которые представляют собой перифразы.

3. Фразеологические сочетания - устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение: потупить взор (голову) (в языке нет устойчивых словосочетаний "потупить руку", "потупить ногу"). Глагол потупить в значении 'опустить' имеет фразеологически связанное значение и с другими словами не сочетается. Фразеологические сочетания нередко варьируются насупить брови - нахмурить брови.

11. Общие представления о лексикографии

Лексикография (словесный, относящийся к слову) как наука - это теория и практика составления словарей. Основная задача лексикографии - научная разработка принципов и приемов словарного описания лексики, а также составление самих словарей, отражающих различные аспекты рассмотрения слов в системе языка. Одно из важнейших понятий в лексикографии - это тип словаря, определяемый набором существенных характеристик: например, избранным объектом описания, а также определенным аспектом такого описания, способом подачи языковых единиц (структурой словарной статьи или определенного фрагмента словаря), характером и приемами семантизации словарных единиц, объемом словаря и др. Система взаимосвязанных и вместе с тем противопоставленных друг другу словарей различных типов образует общую типологию словарей.

11.1 Лингвистические и энциклопедические словари

Все словари делятся на два основных типа: э н ц и к л о п е д и ч е с к и е и я з ы к о в ы е. В энциклопедических словарях рассказывается о самом предмете, понятии, явлении.

Примерами такого словаря служат различного рода терминологические словари, специальные (отраслевые) и обще энциклопедии, в которых дается разъяснение слов - научных понятий (а не значений слов), описываются различного рода реалии, исторические события, содержится информация о видных деятелях в области науки, культуры, искусства, политической и государственной жизни общества. Энциклопедический словарь включает, как правило, имена существительные и не дает языковой (лексической, грамматической, стилистической и другой_ характеристики слов, составляющих его словник.

В языковых словарях приводятся сведения, необходимые для понимания слова, его употребления в речи и т.д. Это лингвистический словарь, основное назначение которого заключается в том, чтобы раскрывать значения слов и выражений, а также другие собственно языковые свойства его единиц. К языковым словарям относятся толковый, иностранных слов, фразеологический, синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, орфоэпический, орфографический, словообразовательный, морфемный, этимологический, обратный, сокращений, переводной и др. В каждом словаре есть предисловие, в котором объясняется, как пользоваться словарем.

11.2 Идеографические словари

Словари, в которых слова расположены по тематическому признаку. В связи со все более утверждающейся в теории и практике функционально-семантической направленностью обучения русскому языку - от содержания к средствам его выражения в языке - и принципом семантической системности в обучении лексике все большее внимание привлекают вопросы идеографического описания словаря.

Основное назначение идеографических словарей - практическая помощь в выборе слов для выражения той или иной мысли.

Большая практическая необходимость идеографических словарей, которые должны удовлетворять прежде всего потребности припомнить наиболее подходящее слово для выражения той или «другой мысли» при изучении иностранных языков, а также русского языка нерусскими, отмечается А. В. Щербой. Эта практическая направленность появилась уже в названии первого идеографического словаря - словаря П. Роже: Тезаурус английских слов и фраз «для облегчения нахождения способов выражения понятий и для помощи при составлении сочинений. Подробная история идеографических словарей, критическое осмысление опыта зарубежной лексикографии в этом вопросе излагаются в книге В. В. Морковкина. Здесь описываются древнейшие идеографические словари и словари для европейских языков, начиная со словаря П. М. Роже, который признается «выдающимся явлением в мировой лексикографии», «первой научно-обоснованной попыткой создания некоторого макета логически упорядоченной лексики языка».

Этот словарь относится к типу словарей-тезаурусов, которые основываются на логической классификацией всего понятийного содержания лексики, т.е. всех понятийных групп, реально представленных в языке.

К этой же группе словарей относится «Логический словарь» французского языка, или естественная и философская классификация слов, понятий и предметов» Эли Блана (1885), словарь Ф. Дорнзайфа (нем., 1934), Х. Касареса (исп., 1941), Р. Халлига и В. фон Вартбурга (1952).

Основной принцип классификации понятий в словаре - осознание системы понятий как единства, т.е. мысль о единстве понятийного содержания языка. В качестве знаков понятий в словаре используются слова французского языка. Отмечается противоречие между детальной, всеобъемлющей, достаточно убедительной генеральной классификации понятий и сравнительно малым, недостаточно обоснованным словником (всего семь слов).

Второй тип идеографических словарей - словари аналогические, в которых слова объединяются вокруг слов-центров, расположенных по алфавиту. Алфавитное расположение слов-центров, возглавляющих семантические группы, препятствует выявления словесных ассоциаций между ними, т.е. полная, исчерпывающая идеографическая классификация в этих словарях невозможна.

Третий тип идеографического словаря, квалифицируемый как учебный словарь, это словарь тематический. В тематических словарях, по мнению В. В. Морковкина, не ставится целью выявление всех смысловых групп, существующих в словаре. Здесь создается определенное количество наиболее актуальных с точки зрения обучения тем и часто приводится информация о способах употребления слов.

Список литературы

1. В.В.Елисеева "Лексикология английского языка"

2. Зенков Г.С. Сапожникова И. А. "Введение в языкознание"

3. КУРС ЛЕКЦИЙ «ВВЕДЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИЕ», составитель канд. пед. наук, доцент, М.А. Бондаренко

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Паронимия на материале современного английского языка. Соотношение и взаимодействие внешней и внутренней сторон слова на фоне более широкой проблемы нарушения "закона знака". Отличие паронимии от однокоренной синонимии, однокоренной антонимии и омонимии.

    курсовая работа [46,0 K], добавлен 31.03.2009

  • Фразеология - раздел науки о языке. Происхождение и признаки фразеологизмов русского языка. Понятие идиомы. Характеристика фразеологизмов единства, сочетания, выражения, употребление их в речи. Явление их многозначности, омонимии, синонимии, антонимии.

    презентация [1,6 M], добавлен 08.04.2014

  • Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.

    шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006

  • Положение имени существительного в системе частей речи. Возникновение и проблемы полисемии и омонимии существительных в английском языке. Стадии развития и значения одного слова, характеристика его формальных черт. Наличие внутреннего строения лексики.

    контрольная работа [40,3 K], добавлен 11.09.2010

  • Этимология - раздел языкознания. Исследование источников и формирования словарного состава языка, включая реконструкцию словарного состава древнейшего периода. Реконструкция первичной мотивации, формы и значения слова как предмет этимологического анализа.

    курсовая работа [94,1 K], добавлен 17.06.2015

  • История развития языкознания как науки. Ф. Фортунатов – основоположник Московской школы языкознания и современной морфологии. Грамматические категории и разряды слов, словоизменение и словообразование. Отграничение слова от словосочетания и от морфемы.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 29.03.2015

  • Основные понятия корпусной лингвистики. Общая характеристика Национального корпуса русского языка. Изучение лексических категорий многозначности и омонимии, синонимии и антонимии. Использование данных Корпуса при изучении синтаксиса и морфологии.

    дипломная работа [95,5 K], добавлен 07.11.2013

  • Сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав лексики. Развитие и источники пополнения словарного состава английского языка. Типы и продуктивность словообразовательных средств. Причины лексических изменений, способы обогащения.

    курсовая работа [48,9 K], добавлен 11.03.2015

  • Лексическое значение слова. Словарный состав современного русского языка. Исконно русская лексика. Старославянские приставки, суффиксы, сложные основы, характерные для старославянского словообразования. Молодежный жаргон. Стилистическая дифференциация.

    презентация [1,8 M], добавлен 20.03.2014

  • Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 05.04.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.