Язык СМИ и культура

Сопоставительное исследование языка СМИ и культуры. Выявление роли культуры для языка СМИ и обратное воздействие языка СМИ на культуру общества начала XXI века. Значимость изучения языка СМИ для отраслей лингвистики, журналистики, теории и практики речи.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.01.2021
Размер файла 34,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Язык СМИ и культура

Г.Я. Солганик

(Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова)

Цель работы - сопоставительное исследование языка СМИ и культуры: выявление роли культуры для языка СМИ и обратное воздействие языка СМИ на культуру российского общества начала XXI века.

Язык СМИ - влиятельнейшая сфера литературного языка, и роль его с течением времени будет возрастать. Фактически он находится в центре современной стилистической системы, оказывая мощное воздействие на развитие литературного языка, формирование его норм, языковых вкусов. Этим определяется теоретическая значимость изучения языка СМИ для многих отраслей лингвистики, журналистики, теории и практики речи.

Актуальность проблемы заключается в том, что изучение взаимодействия языка СМИ и культуры позволяет исследовать языковое сознание современного российского общества, а также языковую ситуацию начала XXI века, которые претерпели значительную трансформацию на рубеже веков.

Ключевые слова: язык средств массовой информации, лингвокультуро-логия, культурно-речевая ситуация.

MASS MEDIA LANGUAGE AND CULTURE

Grigoriy Y. Solganik (Lomonosov Moscow State University)

The article has a target to investigate and compare Mass media Language and Culture, reveal its influence on Mass media Language from one side and to show Mass media Language effect on the culture of Russian society at the beginning of XXI century on the other side.

Now Mass media Language is one of the most important fields of Received Standard Russian, its importance will increase in future. In fact it is located in the center of modern stylistic system; it is the main factor of Language development, formation of Received Russian standards and Language preferences. All these reasons course the significance of Mass media Language investigation for many brunches of modern linguistics, journalism, theory and praxis of speech.

The originality of studding of Mass media Language and Culture interaction bases on the fact that it gives an opportunity to analyze language perception of modern Russian society and our language situation, strongly transformed at the turn of XXI century.

Key words: mass media language, linguoculturology, linguocultural situation.

Прежде чем приступить к анализу взаимодействия языка СМИ и культуры, важно выяснить содержание названных явлений (сущностей, субстанций), понимаемых не всегда однозначно. При этом вначале логично говорить не о языке СМИ, а более широко - о литературном языке, т. к. язык СМИ - составная часть литературного языка, и еще шире - о национальном языке.

Под языком традиционно понимают систему знаков, являющуюся основным средством общения членов данного человеческого коллектива, для которых эта система оказывается также средством развития мышления, передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций и т. д. (О. С. Ахманова). Применительно к нашей теме такое понимание языка может быть положено в основу анализа.

Что касается культуры, дело обстоит сложнее. Термин этот многозначен, и содержание его менялось с течением времени. В Советском энциклопедическом словаре читаем: «Культура (от лат. сиКига - возделывание, воспитание, образование, развитие, почитание), исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях» (СЭС 1979: 677). язык культура массовая информация

В толковых словарях русского языка культура определяется (с незначительными различиями) как совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной жизни.

В этих определениях культура подразделяется на материальную и духовную. В дальнейшем заметна тенденция к пониманию культуры как единого явления, единой субстанции, без разделения ее на материальную и духовную. При этом двойственность в определении культуры преодолевается тем фактом, что представления о материальной культуре, как и о духовной, выражаются, фиксируются в конечном счете в языке: «Материальная культура потому и называется культурой, что в основе ее лежит духовная культура, ибо каждый артефакт есть плод человеческой мысли, ему всегда предшествует знаковая, духовная деятельность. Поэтому можно утверждать, что культура вообще существует в форме текстов - знаковых произведений духовной деятельности человека» (Мурзин 1994: 161).

Со временем понимание культуры конкретизируется. Э. Бенвенист определяет культуру «как весьма сложный комплекс представлений, организованных в кодекс отношений и ценностей: традиций, религии, законов, политики, этики, искусства - всего того, чем человек, где бы он ни родился, пропитан до самых глубин своего сознания и что направляет его поведение во всех формах деятельности» (Бенвенист 1974: 32).

Клиффорд Герц, определяя культуру, пишет: Это «исторически передаваемая модель значений, воплощенных в символах, система наследуемых представлений, выраженных в форме символов, при помощи которых люди общаются между собой и на основе которых фиксируются и развиваются их знания о жизни и жизненные установки» (цит. по: Вежбицкая 2001: 44).

Близок к цитированному подход Ю. С. Степанова:

«Культура - это совокупность концептов и отношений между ними, выражающихся в различных «рядах» (прежде всего в «эволюционных семиотических рядах», а также в «парадигмах», «стилях», «изоглоссах», «рангах», «константах» и т. д.); надо только помнить, что нет ни «чисто духов - ных», ни «чисто материальных» рядов: храм связан с концептом «священного»; ремесла с целыми рядами различных концептов; социальные институты общества, не будучи «духовными концептами» в узком смысле слова, образуют свои собственные ряды, и т. д., - «концептуализированные области», где соединяются, синонимизируются «слова» и «вещи» - одно из самых специфических проявлений этого свойства в духовной культуре» (Степанов 1997: 38).

Ю.С. Степанов, пользуясь понятием концепта, под которым он понимает «сгусток культурной среды в сознании человека» (там же), показывает единство культуры, неразделимость ее материальной и духовной сфер, синонимию «слов и вещей».

Итак, культура и язык - самостоятельные субстанции. Характерно, что в лингвистических терминологических словарях отсутствует термин культура (есть культура речевая, культура речи). Однако, как было отмечено, культура определяется через язык. Во всяком случае, без участия языка раскрытие понятия культуры было бы ущербным. Это свидетельствует о том, что язык входит в понятие культуры.

Но парадоксальность положения заключается в том, что, входя в понятие(концепт) культуры, язык в то же время активно взаимодействует с ней. Можно говорить о двух магистральных направлениях такого взаимодействия: 1) язык, будучи составной частью культуры, обусловливает (обеспечивает) ее развитие; 2) язык, будучи самостоятельной субстанцией, активно взаимодействует с культурой (ее отраслями), влияя на ее характер, специфику.

Что касается первого направления, следует подчеркнуть: культура и язык представляют собой тесное единство. Язык усваивается вместе с культурой, в культурном обличье, что во многом определяет различия в выражении одних и тех же понятий в разных языках. В самом общем виде можно сказать, что уровень культуры в конечном счете зависит от уровня развития языка. В примитивных сообществах вряд ли возможна развитая культура.

Конечно, культура не содержится в языке. Язык содержит лишь возможности, потенции культуры. Так, русский язык заключал в себе возможности творчества Пушкина, Толстого, других классиков. Отражая ментальность народа, язык определяет во многом и развитие его духовной жизни и культуры. Этому посвящены многие работы А. Вежбицкой.

В чем же конкретно заключаются творческие потенции языка?

Они содержатся в единицах языка всех уровней, но прежде всего в слове. В значении слова можно выделить ядро - стабильный компонент, делающий слово знаком, постоянным для всех носителей языка, и периферию - элемент значения непостоянный, нередко потенциальный (нулевой), в котором проявляется незнаковая сущность языка.

Язык существует как знаковая система, но функционирует как знаковая и незнаковая одновременно.

Именно в периферии значения слова (во взаимодействии ядра и периферии) заключены творческие потенции языка. Развитие значения слова совершается через периферию, наполняемую новым содержанием (привносимым индивидуальным употреблением), его оттенками и т. д. Характерный пример. Сет, по определению Толкового словаря иноязычных слов Л. П. Крысина, - это `партия в теннис, в которой необходимо выиграть минимум шесть ее частей - геймов (с преимуществом в два)'. Толкование значения этого слова составляет его ядро. Периферия явным образом отсутствует, что вообще характерно для терминов, все пространство значения которых заполняет ядро. Однако нулевая периферия все же есть, и связана она с не выраженным в толковании сопутствующим оттенком: сет - это часть теннисного матча (всей игры). Характерно в этом отношении пояснение после толкования: «Ср. период, раунд, тайм». Именно этот компонент значения (периферия) позволяет употреблять сет (нестрого, расширительно) по аналогии за пределами тенниса - в футболе, волейболе, что обусловлено стремлением к разнообразию речи, например: первый сет футбольного матча.

В методике преподавания иностранных языков выделяют слова, содержащие «культурный» компонент значения (безэквивалентные, коннотативные, фоновая лексика). В более общем плане они представляют интерес с точки зрения тесной связи культурных и языковых факторов непосредственно в значении слова. Успешное овладение иностранным языком невозможно без учета культурной среды. Культурный компонент значения - это не что иное, как периферия значения слова.

Таким образом, периферия значения слова благодаря ее взаимодействию с ядром и под влиянием экстралингвистических факторов обеспечивает многообразное развитие значения слова - расширительное, оценочное, переносное и т. п. Реализуя потребности социума, язык создает предпосылки и для формирования культуры, содержит возможности ее развития, будучи составной ее частью. В этом смысле можно сказать, что культура вырастает из языка, необязательно будучи языковой.

Однако язык не только содержит предпосылки, возможности развития культуры (как и других сфер социума). И здесь мы переходим ко второму направлению взаимодействия языка и культуры. Язык активно взаимодействует с культурой, участвует в ее формировании, влияет на ее характер, специфику. При этом важно иметь в виду не всю культуру в целом, а ее отрасли, разделы. Язык по-разному взаимодействует с ними. Будучи всеобщим средством означивания, материализации духовной жизни, язык существенно меняется, трансформируется применительно к той или иной области культуры. В рамках культуры он играет двойственную роль - реализует коммуникативную функцию, как в любой речи, и в то же время выполняет функцию специализации той или иной отрасли культуры, используется для выполнения содержательно-прагматических задач. Иначе говоря, язык выступает как обычная речевая форма и в то же время как специфическая форма данной отрасли культуры, данного жанра, данного произведения.

Таким образом, соотношение «язык - культура» следует дифференцировать - сопоставлять язык и составляющие культуры (ее отрасли): язык и литературу, язык и политику, язык и науку, язык и религию и т.п. Глубокое раскрытие соотношения языка и культуры требует детализации, конкретизации.

Наиболее тесно язык взаимодействует с литературой. Для нее язык не только средство выражения мыслей, чувств, но и способ существования, основа эстетического воздействия, художественности, специфики. Сохраняя все свои качества как единицы языка, слово в рамках художественного произведения приобретает особые свойства. Проблема слова и образа давно обсуждается в лингвистике и литературоведении. И одна из влиятельнейших - теория Потебни - Винокура - рассматривает слово (его внутреннюю форму) как залог и основу художественности. Как бы ни относиться к деталям этой теории, важно подчеркнуть справедливость ее направленности: слово, язык в целом - главное, если не единственное, средство воплощения литературного произведения.

Язык - это плоть литературы. Сменяющие друг друга литературные течения (классицизм, сентиментализм, романтизм, реализм и др.), их эстетическая направленность выражаются в конечном итоге и различаются языковыми средствами.

Показательны также мнения писателей, поэтов о языке. Вот характерные высказывания И. Бродского: «Именно язык диктует стихотворение, и то, что в просторечии именуется Музой, или вдохновением, есть на самом деле диктат языка»; «Если Бог для меня и существует, то это именно язык» (Бродский 1999: 128).

«Что есть язык для поэзии, для литературы, - размышляет известный литературовед и писатель Владимир Новиков, - цель или средство? Или, может быть, язык - равноправный соавтор поэта?» (Новиков 2010: 333).

По сути дела речь идет о том, что любое стихотворение (шире - произведение) уходит своими корнями в толщу языка, заложено в нем. Надо лишь найти нужные звуки, созвучия, мысли, слова, обороты и т. д. И действительно, язык если не диктует произведение, то воплощает его по законам поэзии, литературы. У писателя нет других средств выражения помимо языка.

Что касается взаимодействия языка и искусства, особенно тех его видов, в которых главным средством их формирования выступает не слово (ср. пластические искусства), то и здесь роль языка остается значительной. Представляется уместным в данном случае сравнение с положением в когнитивной науке. По поводу когниции Е. С. Кубрякова пишет: «Когниция неразрывно связана с языком не потому, что она обязательно протекает в языковой форме, но потому, что мы можем рассуждать о ней только с помощью языка; точно так же не обязательно считать, что все результаты когниции обладают языковой формой - все артефакты можно считать ее итогом, но с появлением языка и с возможностью передачи опыта с его помощью жизнь человека и его когниции радикально изменились по своему характеру. Считается поэтому, что когниции лучше всего изучать, исследуя язык» (Кубрякова 1997: 83).

Точно так же и о пластических искусствах можно рассуждать только с помощью языка. Конечно, идея произведения искусства передается специфическими средствами самого этого искусства (ср. живопись, скульптуру, музыку). Но многозначное и многообразное восприятие произведения критиками, любителями, ценителями передается в языковой форме. Вырабатывается специальный метаязык искусства, тонкость, точность и эффективность которого может оказывать влияние на развитие искусства.

Но пластические искусства, музыка в плане взаимодействия с языком занимают особое положение, т. к. речь идет о разных «языках» - специальном языке искусства и словесном языке. И роль естественного языка состоит в анализе, комментировании, оценке. Во всех остальных случаях мы имеем дело, как правило, с одним естественным языком. И главное условие взаимодействия его с культурой - достаточно высокий уровень его развития, способный обеспечить формирование отраслей культуры.

В этих случаях вступает в силу закон специализации языка. Слово, поворачиваясь разными гранями, предоставляет возможности для развития значений, необходимых для той или иной отрасли культуры, что достигается, как уже говорилось, взаимодействием ядра и периферии значения слова.

Так, для развития языка науки важны обобщенность значения, терминированность, однозначность, точность. В этом случае периферия значения, как правило, отсутствует. Все пространство значения слова занято его ядром.

Для формирования и функционирования языка политики значение слова также обычно обобщается, но периферия значения приобретает оценочность. Политика оперирует, как правило, обобщенно-оценочными словами. Как писал Ю. Н. Тынянов, политика нуждается в «сглаженных» словах. Практика подтверждает этот вывод. Такие слова, как, например, свобода, демократия, справедливость, трактуются по-разному, часто противоположным образом в зависимости от принадлежности говорящего (пишущего) к тому или иному лагерю, партии, группировке.

Итак, все отрасли культуры в большей или меньшей степени испытывают влияние языка, зависят от его развития и во многом определяются этим развитием. Но до сих пор речь шла о языке в целом. Между тем язык, как известно, сложная и неоднородная система. И более глубокий взгляд на взаимодействие языка и культуры требует выделить зоны языка, наиболее активно участвующие в формировании культуры.

Что же представляет собой современный русский литературный язык?

Наиболее важный факт, определяющий главные особенности современного языкового состояния и не получивший глубокого осмысления, - это функционально-стилевое расслоение литературного языка. Современный русский литературный язык существует и развивается как система функциональных стилей, стремящихся к относительной замкнутости, к созданию собственных средств выражения, отвечающих внутренним и внешним задачам данной сферы общения. И это естественный и логичный поворот в развитии литературного языка, предсказанный еще А. С. Пушкиным: «Просвещение века требует важных предметов размышления для пищи умов, которые уже не могут довольствоваться блестящими играми воображения и гармонии, но ученость, политика и философия еще по-русски не изъяснялись - метафорического языка у нас вовсе не существует; проза наша так мало обработана, что даже в простой переписке мы принуждены создавать обороты слов для изъяснения понятий самых обыкновенных; и леность наша охотнее выражается на языке чужом, коего механические формы уже давно готовы и всем известны» (Пушкин 1949: 31).

Синтез языковых средств, осуществленный А. С. Пушкиным, касался прежде всего языка художественной литературы и предполагал распространение принципов этой языковой реформы на другие сферы общения. Однако этот процесс заключал в себе не только синтезирующее, но и дифференцирующее начало. Необходимость создания систем средств выражения для языка науки и других отраслей культуры объединяла задачи синтеза и дифференциации. Пушкинская реформа, разрушившая жанрово-стилистическую закрепленность языковых средств и объединившая их в пределах единых контекстов, предполагала в то же время последующую их дифференциацию на иных принципах, гораздо более прогрессивных и продуктивных, значительно расширивших понятие литературного языка, увеличивших возможности его семантического и экспрессивного варьирования. Таким образом, функционально-стилевое расслоение литературного языка - это прямое следствие его синтеза, это единственно возможное углубление и развитие языка, ведущее к экспрессивно-семантическому обогащению его единиц, к приобретению ими полифункциональности.

Функциональные стили радикально изменили языковую ситуацию. В XIX веке основной оппозицией в рамках литературного языка было противопоставление «книжное - разговорное». В наши дни в качестве сопоставленных, а нередко и противопоставленных оказываются все функциональные стили. Членами стилистической оппозиции могут выступать характерные элементы любых двух стилей, ибо каждый функциональный стиль осознается как самостоятельная стилистическая реальность. И это значительно усложняет картину современного языкового функционирования и развития, делает литературный язык полифункциональным и полифоничным, имеющим несколько стилистических регистров.

Новая языковая ситуация существенно меняет наши представления о литературном языке. В условиях функционально-стилевого расслоения каждый функциональный стиль манифестирует литературный язык.

В каждом из них более или менее рельефно обнаруживаются те или иные черты литературного языка, полностью и во всем объеме раскрывающиеся в системе функциональных стилей. Однако языковое сознание общества нуждается в наглядной модели литературного языка, осуществляющей единство в многообразии на основе одного какого-либо стиля, выступающего в качестве своеобразного представителя всего литературного языка. Многостильность ослабляет в той или иной степени представление о единстве литературного языка, поэтому в каждый из периодов развития общество нуждается в стиле, который моделировал бы, представлял литературный язык в его целостности и единстве.

Если в XIX в. понятие литературного языка ассоциировалось прежде всего с языком художественной литературы, то в наше время в качестве авторитетного и полноправного представителя литературного языка выступает язык СМИ. Актуальность СМИ определяется во многом глубоким общественным интересом к их содержанию, имеющему отношение ко всем членам социума в целом и к каждому в отдельности.

Это объединяющее начало, заложенное в СМИ, дало основание акад. Н. И. Конраду назвать язык СМИ «общим языком нации»: «В наши дни общим языком можно считать то, что именуется языком массовой коммуникации... В сфере массовой социальной и культурной коммуникации в настоящее время несомненно формируются новые черты языковой ситуации и прежде всего - в области семантической: в составе понятий и их связи» (Конрад 1970: VII).

Наиболее важной функцией средств массовой коммуникации, по мнению Н. И. Конрада, является поддержание единства общества путем сохранения стандартных, усредненных значений имен в нем. Это важное предназначение языка массовой коммуникации укрепляется и поддерживается и ролью, местом его в системе стилей русского языка. Язык СМИ занимает срединное, центральное место в стилевой системе литературного языка. Язык массовой коммуникации близок всем функциональным стилям, заимствуя из каждого средства, отвечающие его задачам как особого литературного образования.

Для целостной характеристики языка СМИ важно отметить и другое обстоятельство. Сложившаяся во взаимодействии с функциональными стилями сфера массовой коммуникации уже не ограничивается литературным языком, но захватывает и элементы, пласты национального языка, находящиеся за пределами литературного языка.

Таким образом, одна из функций языка СМИ заключается в осуществлении взаимодействия литературного языка с национальным (с теми его сферами, которые не включаются в литературный язык), в освоении этих сфер и в итоге в расширении, демократизации литературного языка. Фактически массовая коммуникация производит новое членение, стратификацию национального языка. Сохраняя прежнюю оппозицию «литературное - нелитературное», она меняет в общественном сознании отношение к этой оппозиции, смягчая оценку нелитературного не как запретного, а как возможного, но ограниченного средства. Результат изменения языкового сознания - расширение границ литературного языка. Понятие литературности сохраняется, но оно становится более гибким, широким, демократичным.

Массовая коммуникация - это новая языковая реальность, находящаяся в центре языковых процессов. Это модель современного национального языка, в котором взаимодействуют его литературная основа и нелитературные сферы. В общих языковых процессах участвуют не только «старые» факторы, такие, как функциональные стили, просторечие, диалекты, жаргоны, но и новые, например интернет, роль которого будет возрастать. В этих условиях язык СМИ играет роль объединяющего фактора, своеобразного полигона, на котором опробуется, испытывается взаимодействие самых разнообразных средств. Будучи по природе весьма проницаемой, массовая коммуникация включает в себя все темы, сюжеты, имеющие общественное значение, а также все языковые средства (независимо от их происхождения), обладающие социально-оценочным значением.

Таким образом, язык СМИ можно определить как широкое функционально-стилевое единство, в рамках которого объединяются языковые средства (прежде всего публицистического), а также нелитературные средства (просторечие, жаргоны). Критерием включения служат качества языковой единицы - экспрессивность, имеющая оценочный характер, удобство (краткость) номинации и др. Следует подчеркнуть, что критерии эти широки и гибки. Это соответствует природе массовой коммуникации, охватывающей практически все сферы жизни общества.

Язык массовой коммуникации не отменяет факта функционально-стилевого расслоения речи. Язык массовой коммуникации существует рядом и параллельно с функциональными стилями, тесно взаимодействуя с ними. Массовая коммуникация меняет отношение к функциональным стилям. Они рассматриваются не как замкнутые системы языковых средств, но как открытые источники для формирования особого языка - языка массовой коммуникации. Она производит на новой основе своеобразное перераспределение, синтез литературного языка (функциональных стилей) и нелитературных средств. Таким образом, массовая коммуникация служит мостом между литературным и национальным языком.

Для понимания сущности языка СМИ очень важно понять, какое духовное пространство он охватывает. Будучи «усредненным языком нации», язык СМИ охватывает всю жизнь нации - все, что имеет общественный интерес. Наиболее существенное направление исследования культурологического аспекта языка СМИ - выяснение того, как этот язык влияет на культуру. Будучи составной частью культуры, язык воздействует на нее не непосредственно, как уже говорилось, а косвенно. Это воздействие осуществляется благодаря совершенствованию форм и средств языка в той или иной области культуры - их специализации для выражения определенных концептов и понятий, трансформации языковых значений для передачи необходимых, часто тонких нюансов. Язык СМИ, охватывающий практически неограниченную тематику, включающую и культуру, вносит свой вклад в эти процессы, оказывая сильное влияние на литературный язык, через него и на культуру.

Такие, например, качества его, как гибкость, богатство, многообразие функций, способствуют и развитию культуры. Язык СМИ обогащает русский литературный язык своими прагматической и когнитивной составляющими, насыщая речь оценочными оборотами, формируя отточенную речь мысли - язык политики, идеологии, развивая приемы и методы дискуссии и полемики. Сила и преимущество публицистики, занимающей в языке СМИ важное место, - в прямом воздействии на аудиторию. Развивая литературный язык, язык СМИ способствует и развитию культуры.

Но язык СМИ оказывает не только косвенное влияние на культуру. Можно говорить и о прямом воздействии языка СМИ на некоторые области культуры. Находясь в центре языковых процессов, язык СМИ отражает духовную жизнь общества во всех ее проявлениях. Поэтому анализ взаимовлияния языка СМИ и культуры важен как для более глубокого познания СМИ и их языка, так и для выявления специфики культуры.

В процессе взаимоотношений языка и культуры трудно сказать, какой из этих факторов является первичным. Речь может идти именно о взаимодействии: развитие языка воздействует на культуру, культура способствует развитию языка. В недрах культуры вызревают ростки новых явлений, не укладывающихся в ее рамки, и это получает отражение прежде всего в языке: языковые новации способствуют формированию новой культуры или нового этапа в развитии прежней. Можно полагать, что это двусторонний процесс. Развитие общества создает условия для изменения культуры - формирует соответствующие общественные потребности, под влиянием которых изменения реализуются, оформляются, в том числе и в языке.

Таким образом, с одной стороны, язык входит в культуру, являясь ее частью. С другой стороны, он, как относительно самостоятельная часть культуры, воздействует на нее. Так, смена литературных течений в высокой степени связана с развитием языка. Классицизм, сентиментализм, романтизм, реализм - все эти литературные направления, имея очевидные различия, оформляются в целом языком.

Однако разные области культуры неодинаково влияют на язык. В истории русского литературного языка в зависимости от экстралингвистических факторов, культурно-речевой ситуации в разные периоды выделялись по степени влияния на литературный язык те или иные области культуры. Так, XIX век, по справедливому мнению многих исследователей, характеризуется как литературоцентричный. Именно художественная литература определяла и направляла развитие литературного языка. Именно в ней выковывались, оттачивались формы, обороты речи, отсюда преимущественно черпались новые слова. Характерно, что толковые словари русского литературного языка приводят иллюстрации, как правило, из художественной литературы (авторитетных писателей).

В XX веке в связи с научно-техническим прогрессом резко усилилась роль науки. И в литературный язык (не только русский) устремился поток научных терминов. Подсчитано, что 90% новых слов - это термины. Можно говорить о своеобразной терминологической экспансии, которую многие лингвисты характеризуют как тенденцию к интеллектуализации лексики.

Конец XX и начало XXI в. проходят под сильным воздействием СМИ. СМИ оказывают сильное влияние на все общество, в том числе и на его культуру. СМИ создают непосредственно не культуру, но условия для ее развития, пропагандируя те или иные ее направления, отрасли, создавая реалистическую картину культурной жизни. Они делают достижения культуры достоянием социума. В этом заключается чрезвычайно важная миссия СМИ. Высокая миссия СМИ включает в себя и образовательные задачи - широкое распространение культуры, формирование культурных норм поведения (в том числе и языкового).

Что касается языка СМИ, то он должен соответствовать задачам, которые выполняют СМИ: 1) воспитывать и поддерживать на высоком уровне речевую культуру общества; 2) для этого он должен быть образцом литературности и выразительности; 3) он должен быть гибким, чтобы выражать все тонкости и новации культурного процесса.

Но влияние языка СМИ на культуру этим не ограничивается. Осуществляя взаимодействие национального языка и литературного, служа мостом между ними, язык СМИ становится своеобразным нормотворцем, одним из серьезнейших факторов развития литературного языка. Язык СМИ выступает как лаборатория, в которой опробуются и приобретают статус литературности средства, находящиеся за пределами литературного языка (просторечие, жаргоны). Все эти средства так или иначе проходят испытание в СМИ.

Расширяя и совершенствуя литературный язык (возможное негативное влияние языка СМИ мы оставляем пока в стороне), язык СМИ тем самым косвенно участвует в созидании культуры. Любая область культуры предполагает в качестве необходимого условия высокий уровень развития языка, обеспечивающего интеллектуальную (со всеми ее нюансами) сторону той или иной отрасли культуры.

Однако кроме общего косвенного воздействия языка СМИ на культуру можно говорить и о непосредственном влиянии языка СМИ на те или иные отрасли культуры. Это связано с различной степенью близости языка СМИ и соответствующей области культуры.

Наибольшая связь наблюдается между языком СМИ и литературой. Высокий престиж современных СМИ и их языка обусловливает интенсивный характер их взаимодействия. В основе этого процесса близость этих образований с точки зрения творчества. Литература заимствует у СМИ престижность их жанров, распространенность некоторых оборотов, слов, их оценочность, доходчивость. Так, еще в начале ХХ в. во Франции формируется течение поэтического реализма, ориентирующееся на газету, объявления, афиши, рекламу. Это было стремление к передаче конкретного на уровне непосредственно частного и сопряжено со злободневностью, с сиюминутными интересами (подробнее см.: Балашов 1974). Характерно также, что репортаж становится популярной художественной формой в европейской и американской литературах.

О близости журналистики и литературы пишет Е. И. Орлова, цитирующая мнение Джорджа Уолдена - представителя Великобритании в комитете русского Буккера: «Мне кажется, что проблема состоит в том, что почти все художественное сейчас становится журналистикой. Романы у нас по крайней мере читаются как журналистика: прочитываются один раз, как газета, и кончено. И критика тоже превращается в журналистику. И потому, что это журналистика, она становится очень краткой - всего лишь один жест. Чтобы сказать о лучшем романе, дают пятьсот слов. Если бы речь шла о рок-концерте - тысяча или две тысячи слов. И это в большой серьезной газете - “Sunday Telegraph”. Просто нет места для серьезной литературы. <.. .> 30 лет тому назад в “Times”, в английском “Times”, можно было написать две тысячи слов об одном романе. Теперь - шестьсот. Так что и критика, и современное художественное произведение пишутся, чтобы удержать внимание на две минуты» (Орлова 2012: 84-85).

Речь здесь идет о западном мире. Однако и в России положение такое же. В современной культуре влияние классической, серьезной (элитарной) литературы существенно сокращается, если не сходит на нет. В языковом плане классическая литература выполнила свою историческую миссию, сформировала литературный язык, сохраняющийся и в наши дни. Ядро, глубинная основа литературного языка - классическое наследие. Однако язык продолжает развиваться. И доля участия классической литературы в живом литературном и языковом процессе сокращается. О непосредственном воздействии на литературный процесс и литературный язык говорить вряд ли можно. Таково положение и с «высокой» литературой, наследующей традиции классики.

Особенность современной культурной ситуации - радикальное изменение самой системы культуры. «Главным, доминирующим ее элементом становится массовая культура. Элитарная же (прежняя культурная доминанта) и народная культура оттесняются на периферию, оказываются в новой системе культуры второстепенными» (Романенко 2009: 265).

C точки зрения влияния на формирование современных литературных норм массовая литература, как и язык СМИ, оказывается вне конкуренции. Уже такое ее качество, как массовость, позволяет предполагать высокую меру ее воздействия на языковые вкусы, на свойства литературного языка. Разумеется, следует видеть и ее эстетические изъяны, несовершенства (гламурность, упрощенность и др.).

Если мыслить категориями классики, трудно признать права литературности за многими произведениями массовой литературы. Однако нужен и более глубокий, реалистический взгляд, учитывающий современную литературную и культурно-языковую ситуацию. Можно полагать, что мы находимся в начале нового этапа литературного и языкового развития, на котором на первый план выдвигаются новые, другие качества литературности, другие эстетические идеалы.

Массовый характер современной литературы вызван изменением массового сознания. Современный массовый читатель ждет от литературы не духовности, а, как это ни грустно сознавать, заполнения досуга - увлекательного, не требующего интеллектуальных усилий. Не случайно, например, сложилась целая отрасль журналистики - досуговая. Массовая же литература почти вся досуговая. Массовое сознание меняет эстетические критерии. Массовая литература, отвечая на социальный запрос, закрепляет эти критерии.

В социальном плане «массовая литература (массовое искусство в целом) выступает в роли одной из объединяющих общество сил. Через массовую культуру, ее символы и знаки индивид имеет возможность адекватно, как ему кажется, себя оценить и верно идентифицировать. Она это делает, закрепляя образную систему национальной идентичности, корпус национальных традиций, через постоянную трансляцию существующих стереотипов и внятное для неподготовленного «потребителя» внедрение новых. Во многом именно благодаря массовой литературе в обществе складывается система идей, образов и представлений» (Купина и др. 2010: 57).

Так, в соответствии с новым мироощущением читателя XXI века ускоренный темп жизни отражается в массовой литературе в отсутствии развернутых пейзажей, вообще длинных описаний, в лаконизме повествования. Психологизм, столь распространенный в серьезной литературе, сведен к минимуму, к простейшим душевным импульсам. Соответствует массовому сознанию и слабо выраженное индивидуально-авторское начало. Упрощение литературных ожиданий выражается в том, что массовая литература удовлетворяет поверхностный и насущный интерес читателя к жизни, когда не надо углубляться в ее сложности и перипетии, но достаточно ознакомиться с сюжетным каркасом. Отсюда вытекает и несложная литературная техника, и упрощенный язык, и непритязательный стиль.

Массовая литература «не стремится быть учебником жизни, делать читателя выше, лучше, чище, показывать ему реальные проблемы, дополнительно проблематизировать и без того сложную и непонятную жизнь. Она подстраивается под человека, прощает ему слабости, потакает расхожим представлениям, дает ему возможность ощутить свое внутреннее превосходство. В массовой литературе на первый план выходит компенсаторная функция искусства» (там же).

Массовая литература - один из факторов воздействия на литературный язык. Она изменяет, усложняет языковую реальность. Основное отличие современной языковой ситуации (по сравнению, например, с языковой ситуацией пушкинских времен) в том, что сейчас мы имеем дело с уже сформировавшимся литературным языком. И новшества, изменения касаются не основы литературного языка, а его периферии, что оказывает влияние на качество литературного языка. Однако степень воздействия периферийных элементов зависит от их меры, количества.

Разумеется, развитие литературного языка продолжается, но протекает оно медленно по сравнению с периодом его формирования, преимущественно на тех или иных его участках. Это прежде всего язык СМИ, выступающий представителем всего литературного языка, выполняющий функцию объединения и апробации новых единиц; массовая литература, унифицирующая литературную речь, воздействие которой будет, по-видимому, возрастать; жаргоны и просторечие, питающие литературный язык и оказывающие влияние на общую тональность литературной речи; классическая литература и литература, наследующая ее традиции, выступает как хранительница языкового наследия. Можно ожидать тесного взаимодействия массовой литературы и серьезной.

Массовая литература способствует освоению и внедрению в литературный язык широкого спектра разговорных средств, городского просторечия. С массовой литературой связана одна из главных тенденций развития литературного языка - его дальнейшая демократизация. Массовая литература вбирает в себя не только язык улицы, но и язык среднестатистической семьи, необработанную разговорную речь и др. Все это не может не влиять на литературную норму.

Эволюцию литературных норм можно видеть в расширении поля их действия, в некотором их ослаблении. Если рассматривать литературный язык с точки зрения ломоносовских трех стилей, то главная черта его современного состояния - широкое наступление «низкого» стиля. «Высокий» теряет свои позиции. И в результате на первый план выдвигается «средний» стиль. Эстетический идеал литературной речи в целом трудно сформулировать: он меняется применительно к тем или иным разновидностям, жанрам и т. д. Однако для всех сфер литературной речи характерна тенденция к снижению или исключению пафосности, к адекватной передаче информации минимальными языковыми средствами.

Массовая литература и «работает» на этот «средний» стиль, полностью ему соответствуя. Отражая сознание среднестатистического человека, массовая литература действует в направлении усредненности языка, нивелируя, унифицируя индивидуальные стили, что соответствует современным процессам глобализации, интернационализации общества. Массовая литература выражает миросозерцание, интересы массового читателя и воспроизводит уровень развития литературного языка в его среднем, массовидном выражении. Усредняя литературный язык, унифицируя индивидуальные стили, массовая литература способствует его стабилизации.

Язык СМИ, будучи главным фактором развития литературного языка, тесно взаимодействует с литературой. Для классической литературы он выступает как амбивалентный фактор. С одной стороны, он вызывает отталкивание, даже пародирование, что связано со штампами, часто с обезличиванием языка газеты. Характерно, что некоторые языковеды, в частности А.М. Пешковский, относили его к низшим литературным образованиям. С другой стороны, язык газет привлекал простотой, доступностью, лаконизмом. Газетным языком восхищался А. П. Чехов. Интенсивное взаимодействие языка СМИ и литературы продолжается и в наше время.

Особо следует сказать о СМИ, непосредственно посвященных литературе. В них тексты в большей степени насыщаются специальной терминологией, хотя тенденция к доступности языка сохраняется, если, разумеется, речь не идет о СМИ, предназначенных для специалистов.

Современный период развития литературного языка характеризуется влиянием многих факторов. Расширяется поле его действия. Он захватывает практически весь национальный язык. Развитие литературного языка идет под знаком и под решающим воздействием языка СМИ.

Немалую роль играет и массовая литература - сложное неоднородное литературное и культурное явление, обладающее как позитивными, так и негативными чертами. Но важно иметь в виду, что это развивающееся явление. И оно составляет одну из важных сфер развития литературы и языка. В недрах массовой литературы происходят процессы, реально пока не ощутимые, но сводящиеся, по-видимому, к формированию новых эстетических ценностей, новых литературных идеалов, новых языковых тенденций. Конечный результат этих процессов покажет будущее.

Взаимодействие языка СМИ и культуры - часть более широкой темы - соотношение языка и культуры. Взаимодействие языка и культуры многообразно, непрерывно и интенсивно. И важно подчеркнуть, что оно взаимообратимо: язык воздействует на культуру, культура влияет на язык. Культура не содержится в языке, в языке заложены лишь возможности культуры. Оформляющаяся (или сложившаяся) культура оказывает сильное влияние на развитие языка. Движение языка к культуре и культуры к языку взаимообусловлено.

Язык - это часть культуры, притом важнейшая ее часть. Но в то же время язык шире культуры. Он материализует, воплощает не только культуру, но и всю духовную и материальную жизнь социума. В Кембриджском словаре (Cambridge International Dictionary of English 1995) дается такое определение термина культура: «Culture is the way of life». Оформляя, воплощая содержание, язык выступает и как творящая субстанция. Поэтому полностью раскрыть взаимоотношения языка и культуры - значит показать взаимодействие всех областей языка и всех отраслей культуры. Задача масштабная, рассчитанная на длительный период. Для настоящего времени рационально ограничить ее исследованием наиболее интенсивно взаимодействующих областей: язык СМИ и политика, язык СМИ и литература, язык СМИ и религия и т. д.

В этих парах язык представлен наиболее активно действующим в современных условиях языком СМИ, культура - важнейшими своими отраслями. Исследование этих взаимодействий дает общую картину взаимоотношений языка и культуры.

Духовность нации выражается прежде всего в языке - составной части культуры. Язык обусловливает направление развития, потенциал культуры. Язык содержит предпосылки для развития духовной жизни и соответствующей культуры.

В то же время состояние культуры оказывает влияние на развитие языка, обогащая его лексический и фразеологический состав, делая тоньше и совершеннее его грамматические формы. Можно полагать, что уровни развития языка и культуры взаимозависимы и взаимообратимы. Современный период отмечен сильным влиянием на литературный язык языка СМИ. Поэтому в аспекте соотношения «язык - культура» наибольшее внимание привлекает исследование роли языка СМИ в формировании современной культуры.

Комплексное изучение влияния культуры на язык СМИ весьма актуально для познания подлинной природы языка массовой коммуникации, шире - для раскрытия прагматического потенциала литературного языка.

Литература

1. Балашов Н. И. Блэз Сандрар и проблема поэтического реализма XX в. // Сандрар Б. По всему миру и вглубь мира. - М.: Искусство, 1974. - С.143-185.

2. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - 448 с.

3. Бродский И. Меньше единицы. Избранные эссе. - М.: Независимая газета, 1999. - 472 с.

4. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.

5. Конрад Н. И. Предисловие к Большому японско-русскому словарю. - М.: Русский язык, 1970. - С.УП.

6. Кубрякова Е.С. Когниция // Краткий словарь когнитивных терминов / под общей редакцией Е.С. Кубряковой. - М.: Филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова, 1997. - С.81-84.

7. Купина Н.А., Литовская М. А., Николина Н. А. Массовая литература сегодня. Учебное пособие. - М.: Флинта, Наука, 2010. - 424 с.

8. Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура // Человек - Текст - Культура. - Екатеринбург: Наука, 1994. - С. 160-169.

9. Новиков Вл. Александр Блок. - М.: Молодая гвардия, 2010. - 362 с.

10. Орлова Е.И. Литература, журналистика, филология: поле взаимодействия // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. - 2012. - № 5. - С. 77-85.

11. Пушкин А. С. Из чернового наброска заметки «О причинах, замедливших ход нашей словесности» // Полн. собр. соч. в 10 т. - М.: Гослитиздат, 1949. - Т. 7. - С. 31.

12. Романенко Н. А. Советская и постсоветская массовая словесная культура: общее и различное // Советское прошлое и культура настоящего. - Т. 2. - Екатеринбург: Издательство Уральского университета. - С. 265.

13. Советский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1979. - 1600 с. (СЭС).

14. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 824 с.

15. Cambridge International Dictionary of English. - Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 1773 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Проблема воздействия языка на человека, его способ мышления и поведение. Общая характеристика средств массовой информации (СМИ), особенности их современного языка. Стилистические особенности языка СМИ в публицистике. Роль и значение культуры речи в СМИ.

    контрольная работа [46,3 K], добавлен 20.01.2015

  • Язык средств массовой информации. Русский язык в телерадиоэфире. Культура речи и языковая критика. Пути решения проблемы. Об опыте защиты языка в зарубежных странах. Русский язык обретает для России значимость категории национальной безопасности.

    реферат [31,4 K], добавлен 06.11.2002

  • Культурно-речевые показатели элитарного типа речевой культуры. Закономерности развития языка средств массовой информации, влияющие на развитие современного русского литературного языка. Речевая культура журналиста как проявление его внутренней культуры.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 08.10.2015

  • История изучения газетного языка. Риторика как слово общения, коммуникации людей. Язык средств массовой информации. Системные принципы пользования богатством языка. Стандартизация, одинаковость средств выражения. Неотъемлемое качество газетного языка.

    реферат [32,4 K], добавлен 30.04.2009

  • Научно-исследовательская направленность Русского географического общества. История развития журнала "Вокруг света" и анализ его публикаций о проблемах языка. Словесная культура и традиции журнала "Живая старина". Классификация российских журналов.

    дипломная работа [66,9 K], добавлен 06.09.2016

  • Развитие стилистических средства языка и приемов их использования. Исследований по языку и стилям массовой коммуникации - газетных жанров, языка радио, телевидения и кино. Выразительность газетной речи, экспрессивность высказывания и речевые стандарты.

    контрольная работа [29,6 K], добавлен 01.11.2010

  • Разновидность русского языка, носителем которой является необразованное, полуобразованное городское население. Своеобразная подсистема русского языка, не имеющая прямых аналогов в других национальных языках. Функциональная роль просторечий в печатных СМИ.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 17.02.2010

  • История формирования публицистического стиля как функциональной разновидности литературного языка. Характеристика специфических черт газетной речи. Функции публицистики и требования культуры речи, вытекающие из них. Общественная роль газеты и журнала.

    реферат [29,4 K], добавлен 14.01.2016

  • Понятие, сущность и особенности молодежной прессы. Основные характеристики языка молодёжи и молодёжных средств массовой информации. Использование основных слоёв общеупотребительных ненормативных слов и выражений и сленга в современных молодёжных СМИ.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 10.09.2012

  • Идеологическая деятельность и формирование культур как главные функции журналистики. Определение понятия арт-журналистики и определение её места в мире современных информационных технологий. Сущность арт-критики и арт-анализа культуры и вкусов общества.

    реферат [26,9 K], добавлен 31.05.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.