Определения и объяснения в современном публицистическом тексте: редакторский аспект

Характеристика логизированных текстов и приемов, их заменяющих или дополняющих (описание). Определение как структурная единица речи. Задачи автора и редактора при подготовке определений и объяснений понятий при работе над публицистическим текстом.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.12.2018
Размер файла 754,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Определения и объяснения в современном публицистическом тексте: редакторский аспект

Молибоженко Р.А. кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры редакционно-издательского дела и информатики факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова

Аннотация

В статье дается характеристика таким видам логизированных текстов, как определение и объяснение, а также приемам, их заменяющим или дополняющим, например описанию. Анализ примеров из газетной и журнальной публицистики дает автору право обосновать рекомендации, адресованные создателям журналистских текстов. Автор исследования надеется, что сформулированные требования к автору и редактору помогут избежать многих ошибок на стадии создания и подготовки публицистического текста в печать.

Ключевые слова: определение, объяснение, описание, виды нарушений

Определение как структурная единица речи

Раскрывая значение вводимых в текст понятий, имен, терминов, журналисты используют такие виды логизированных текстов, как обобщающие, к которым относятся определения. Логическая операция, лежащая в основе текстовой конструкции определения, позволяет установить содержание понятия путем указания существенных, необходимых и достаточных признаков, отличающих предмет от других, выделить его важнейшие свойства, раскрыть отношение к другим предметам и их свойствам [Накорякова, 2010, с. 91].

Все виды определений принято различать в зависимости от следующих критериев:

-- методики и техники построения

* словесные (логические), которые включают номинальные (объектом является термин, часто значения его раскрывается при помощи значения другого, уже установившегося в языке) и реальные, фиксирующие существенные признаки предмета, позволяющие отличить его от всех других;

* остенсивные, раскрывающие имя через указания на предмет, являющийся его обозначением (их роль в журналистских материалах выполняют иллюстрации).

-- функций в тексте

* регистрирующие, перечисляющие уже известные, установленные признаки;

* уточняющие, вводящие дополнительные сведения;

* учреждающие, раскрывающие смысл нового явления или события.

-- особенностей определяемого понятия и целей определения

* аналитические, вводящие в текст точное значение имени, которое может быть неизвестно читателю;

* синтетические, вводящие новые понятия, разъясняющие неустановившиеся представления (могут со временем стать аналитическими) [там же, с. 92--94].

Журналистская практика использования определений и объяснений в публицистическом тексте

Работая над раскрытием значения вводимых в текст понятий, имен, терминов, авторы обращаются к толковым словарям, энциклопедиям. При этом журналисты преследуют цель преподнести определение как простую, доступную широкому читателю конструкцию. Стараются ослабить наукообразность формулировок справочных изданий. Книжные слова заменяются другими, близкими к разговорным, убираются синтаксические обороты, придающие определению канцелярский характер, тяжеловесность.

Сравним определения в публицистических текстах и дефиниции из справочных изданий:

Рис. 1

Обращение к номинальным и к уточняющим определениям продиктовано тем же стремлением авторов и редакторов -- дать определение краткое и понятное читателю. Например:

Здесь были найдены... бронзовый кувшин.., бронзовый котел... и бронзовая ойнохоя -- сосуд для вина.

Жених москвички Кати... нес службу в 50-м пресинкте (участке, комиссариате) нью-йоркской полиции. (Номинальные определения.)

-- Высотки -- это свыше 50 этажей.

-- Под высотным зданием мы понимаем здание выше 75метров... (.Уточняющие определения, сравним с регистрирующим словарным определением: «высотный -- очень высокий, многоэтажный»)5.

Раскрывая значение понятий, дефиниции которых отсутствуют в справочных изданиях, журналисты также стремятся к простоте и доступности. Например:

Сейчас по нему (букварю карельского языка тверского диалекта. -- P.M.) начинают учить свой родной язык дети тверских карел -- малочисленной народности, компактно проживающей в Спировском, Лихославльском, Рамешковском и Максатинском районах Тверской области. (Допущенные в газете ошибки в наименованиях «Спировский» и «Максатинский» исправлены. -- P.M.)

Часто авторы отдают предпочтение не определениям (даже если дефиниция есть в справочном издании), а приемам, заменяющим определения и способным дать читателю ясное представление о предмете, явлении, -- объяснениям. В структуру объяснения могут входить сравнения, отрицания (различения), описания, указания на причины, сочетания различных типов высказываний, как в следующих примерах:

Рис. 2

Надо провести сокращение их (коммерческих банков. -- P.M.) открытой валютной позиции (сколько валюты они могут купить за свой счет).

Борт... совершал посадку по так называемой фактической погоде. Этот термин обозначает наличие в аэропорту назначения сложных метеоусловий, которые, впрочем, не считаются критическими.

Ресурсный центр -- это не биржа труда, а полноценный офис для безработного. Факсы, ксероксы, компьютеры. Свободный выход в Интернет на любой «работный» сайт и доступ к базе данных Московского департамента федеральной службы занятости. Собственный электронный почтовый ящик.

В последнем примере в структуре объяснения используются отрицание (различение), сравнение, информационное описание.

Вот как применяется сочетание определения и приема, его заменяющего:

На Москве-реке сейчас зимует в четыре раза больше гоголей, чем в прошлом году... Гоголь -- некрупная утка с большой головой, тонкой короткой шеей и ярко-желтыми глазами. У самца ярко-белая грудь и бока, контрастирующие с черной головой и спиной, округлые белые пятна у основания клюва. У самки верх тела темно-серый, голова шоколадно-коричневая с белым ошейником.

Описание наглядное, но редакция помещает еще и рисунок, на котором отчетливо видны самец и самка со всеми присущими им особенностями, т.е., наряду с приемом, заменяющим определение (описанием), дается еще и определение (остенсивное). Остенсивные определения используются для характеристики простейших свойств предметов, доступных непосредственному восприятию. Они уступают словесным определениям в точности и полноте раскрытия содержания понятия или имени, но имеют преимущества в наглядности, ощутимости, конкретности[1] .

Задачи автора и редактора при подготовке определений и объяснений

Работая над публицистическим текстом, включающим определения и объяснения понятий, имен и терминов, редактор должен руководствоваться следующими правилами:

* убедиться в необходимости их включения в текст и доступности для читателей;

* добиться их логической, фактической и языково-стилистической правильности и точности;

* проследить за единообразием терминологии на протяжении всего текста;

* обращаться к справочным пособиям[2].

К сожалению, не всегда эти правила соблюдаются авторами и редакторами, что приводит к ошибкам и неточностям. Например:

Рис. 3

Определение должно раскрывать значение понятия, термина, имени ясно, однозначно. Формулировка определения не должна допускать двусмысленности. В подзаголовке к статье под рубрикой «Застолье» читателя вроде бы предупреждают, что речь пойдет о таджине -- «сказочном блюде», которое «готовится само как по волшебству». Но уже начало второго абзаца озадачивает читателя: «Таджин -- глиняная посудина. Внизу -- толстая керамическая сковородка. Сверху -- высокая крышка с трубой.

Он и горшок, и поднос, и миска... и сам себе печка, настоящее алхимическое горнило» (т.е. таджин -- все-таки посуда?). Далее автор, вдохновенно описывая кулинарный процесс, укрепляет читателя в мысли, что таджин, вероятно, какая-то емкость для приготовления чудесного блюда («сковородку от таджина ставлю на плиту», «горячий воздух поднимается вверх по керамической трубе, охлаждается, конденсируется и опускается вниз»). Однако через несколько абзацев выясняется, что «у таджина бесконечное количество вариаций -- можно делать его из курицы или рыбы, можно просто из овощей... годится и говядина». Видимо, автор, увлекшись описанием приготовления любимого блюда, так и не заметила, что у понятия, которое она неопределенно ввела в текст, тоже образовалось как минимум две «вариации» -- собственно блюда и посуды. Путаница в понятиях продолжается регулярно до конца статьи («я купила его подержанным», «в Марокко ...огромные уличные таджины стоят на углях и их отделяет от огня тонкий металлический лист» -- ближе к концу; «я ем таджин в три этапа» -- в заключении). Подобной неясности можно было бы избежать, если бы автор в начале статьи предупредила читателя о многозначности понятия «таджин». Но -- увы! -- этого не случилось.

Иногда определения и объяснения отсутствуют вообще, иногда они отделяются от трактуемых понятий, имен, терминов несколькими предложениями, а то и абзацами. Все это ведет к непониманию читателем текста.

Большого внимания автора и редактора требуют остенсивные определения. Иллюстрация должна соответствовать определяемому понятию и тексту. Странное впечатление производит информационная заметка, если она посвящена заявлению министра обороны России (в 2003 г. это был Сергей Иванов), а на портрете, который сопровождает текст, изображен министр иностранных дел Игорь Иванов.

Если в тексте идет речь о борзой (порода собак) и он сопровождается иллюстрацией, то на ней действительно должна быть изображена борзая -- тонконогая, с длинным поджарым туловищем и длинной острой мордой и, конечно же, с четырьмя лапами. Но на рисунке к тексту статьи у представителя этой породы охотничьих собак видны по меньшей мере пять лап. Для иллюстрации был использован фрагмент художественного фильма. Морды и туловища двух рядом стоящих собак совпали, а лапы -- нет.

К счастью, фактических ошибок в определениях и объяснениях не так много. Но их не должно быть вообще. Вводя в текст понятия, имена, термины и раскрывая их значение при помощи определения или приемов, его заменяющих, авторы и редакторы должны заботиться не только о простоте, доступности, наглядности, но прежде всего о фактической точности. Иначе смысла в использовании определений и объяснений нет.

логизированный редактор публицистический

Список литературы

1. Накорякова К.М. Справочник по литературному редактированию для работников средств массовой информации. -- М., 2010.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Характеристика особенностей отраслевой детской энциклопедии, как особой разновидности литературной энциклопедии. Обобщение основных требований к подготовке, структуре и аппарату изданий данной разновидности. Определение критериев редакторской оценки.

    дипломная работа [76,9 K], добавлен 22.07.2011

  • Цели редактирования: всесторонний анализ содержания и формы произведения, представленного автором к изданию. Структура и механизм редакторского анализа. "Возвратно-поступательный" ход анализа художественного текста. Работа редактора над содержанием.

    курсовая работа [30,2 K], добавлен 15.11.2009

  • Новостной редактор телевидения: характеристика "невидимой" профессии. Лексические, морфологические и синтаксические особенности новостного языка. Требования к составлению телевизионной информационной заметки: редакторский анализ и работа над текстом.

    дипломная работа [458,5 K], добавлен 28.07.2014

  • Функции текстов публицистического стиля, принцип отбора языковых средств. Роль модуса в диалогической речи и в газетном тексте, его квалификативные категории (авторизация, персуазивность, оценочность). Использование оценочных средств в журналистике.

    доклад [11,6 K], добавлен 18.02.2011

  • Предмет и целевое назначение детской литературы. Работа редактора над детским изданием. Иллюстрации в журнале и их особенности. Анализ работы редактора и иллюстратора на примере издания "Волшебник Изумрудного города" с иллюстрациями Владимирского.

    курсовая работа [2,9 M], добавлен 08.06.2015

  • Базовая терминологическая единица филологической теории автора. Переакцентировка внимания с текста художественного на медиатекст, происходящая в новейшей текстлингвистике. Взаимодействие автора и читателя в медиатексте, значимость фактора адресата.

    реферат [25,8 K], добавлен 29.12.2016

  • Определение специфики календарей как вида справочной литературы. Редакторский анализа таких видов календарей как: табель-календарь, отрывной или перекидной (содержит простые и практичные рекомендации), календарь книжного типа, календарь ежегодник.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 13.01.2011

  • Изучение классификации способов изложения и видов текста. Понятие признаки повествования, его виды и типичные ошибки построения. Виды, и признаки описания. Формы рассуждения, ошибки построения рассуждения-доказательства. Определение и объяснения понятий.

    контрольная работа [63,1 K], добавлен 22.01.2014

  • Виды издания документных текстов. Оценка текста с логической стороны. Выявление логико-смысловых связей. Виды логических ошибок. Устранение смысловых ошибок. Анализ и оценка композиции произведения. Корректурные знаки, используемые при редактировании.

    курсовая работа [90,9 K], добавлен 24.05.2014

  • Новостной редактор ТВ: портрет "невидимой" профессии. Лексические, морфологические особенности новостного языка. Редакторская работа над текстом телевизионной информационной заметки. Обзор алгоритма действий редактора при монтаже информационных сообщений.

    дипломная работа [238,4 K], добавлен 16.07.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.