Языковая игра в журналистике

Понятие и сущность языковой игры, её предназначение и использование. Характеристика и особенности видов языковой игры, ее функции. Описание и специфика графической игры, ее роль в газетном тексте. Структурно-семантический и стилистический анализ.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 10.01.2016
Размер файла 44,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Языковая игра в журналистике

Оглавление

  • ВВЕДЕНИЕ
  • Глава 1.” ЯЗЫКОВАЯ ИГРА, КАК ТРЕНД ЖУРНАЛИСТИКИ 21 ВЕКА”
  • 1.1” ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВАЯ ИГРА”
  • 1.2 “ВИДЫ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ И ЕЕ ФУНКЦИИ”
  • Глава 2. “ГРАФИЧЕСКАЯ ИГРА”
  • 2.1 “ГРАФИЧЕСКАЯ ИГРА И ЕЕ РОЛЬ В ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ.”
  • 2.2 АНАЛИЗ ПРИМЕРОВ ГРАФИЧЕСКОЙ ИГРЫ
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ

«Можно отрицать почти любую абстракцию: право, красоту, истину, добро, дух, Бога. Можно отрицать серьезность. Игру - нельзя» (Й. Хейзинга.)

Игра - феномен, интерес к которому порождает многочисленные исследования ученых разных направлений со времен античности до наших дней. Языковая игра - это один из частных случаев игры. Она универсальна в том отношении, что «любой человек при использовании языка (скажем, в обыденной, разговорной речи) прибегает к каким-то элементам игры - и не только в расчете на то, что его усилия по достоинству оценит собеседник, но иногда и «просто так», для собственного удовольствия» (Л. Вингенштейн).

Языковая игра является сопутствующей любой иной форме деятельности человека, в этом выражается первичность языковой игры по отношению к другим формам деятельности вообще и игры, в частности. Без мысли однозначно не может быть и деятельности.

На всех ступенях своей социализации, вступая во взаимоотношения с людьми и реализуя себя как личность, человек постоянно обращается к игре. Играя, он выполняет определенную социальную роль, принимает или не принимает те или иные правила поведения. Сегодня газета является одним из самых популярных средств массовой информации, и она также использует игру в своей каждодневной практике. Причем, особенно ярко эта тенденция проявляется в последние годы.

Объектом нашего исследования является языковая игра в газетном тексте. Предмет - графическая игра, особенности ее использования, роль в газетном тексте.

Цель данного исследования состоит в том, чтобы выявить случаи использования графической игры на газетной полосе и ее функции относительно игры языковой.

В связи с поставленной целью решаются следующие задачи:

1) дать понятие языковой игры, выделить виды, функции и роль в газетном тексте;

2) дать характеристику графической игры, выявить ее функции относительно языковой игры;

3) охарактеризовать примеры использования графической игры;

4) выявить роль графической игры в газетном тексте.

Методы исследования: 1) структурно-семантический анализ

2) стилистический анализ

ГЛАВА 1.” ЯЗЫКОВАЯ ИГРА, КАК ТРЕНД ЖУРНАЛИСТИКИ 21 ВЕКА”

1.1” ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВАЯ ИГРА”

Для дальнейшей работы нам представляется целесообразным раскрыть содержание понятия «игра». Исследователь этого феномена Йохан Хейзинга утверждает, что игра опирается на действия с определенными образами, на «преображение» действительности. В то же время, игра противостоит серьезному. Но игра - это не смешное и не комическое. Иными словами, у игры нет моральной функции, то есть нельзя определить, что это - добродетель или грех. Исследователь утверждает, что игра это функция, которая исполнена смысла. В игре вместе с тем играет нечто выходящее за пределы непосредственного стремления к поддержанию жизни, нечто, вносящее смысл в происходящее действие. Всякая игра что-то значит. В любом случае эта целенаправленность игры являет на свет некую нематериальную стихию, включенную в самую сущность игры. [http://www.ucheba.ru/referats/7040.html]

Впервые теоретические положения об игре высказал Платон в своем проекте идеального государства. Он предопределил дальнейшее появление и развитие многочисленных трактовок и концепций игры, указав на ее двойственность, восходящую к учению о дуализме вещей и идей.

Сравнение языка с игрой впервые было представлено в работах по зарубежной лингвистике у Ф.де Соссюра, отечественной - А.А.Потебни. Предметом внимания стала шахматная игра, рассматриваемая как “система и правила” и “крайне специализированное мышление. [http//: revolution.allbest.ru]

Создание теории игрового происхождения и функционирования языка принадлежит Людвигу Витгенштейну. Австрийский философ, логик, лингвист явился основоположником широкого толкования термина “языковая игра”, согласно которому любой вид деятельности, связанной с языком, - игра. Витгенштейн задается вопросом: «Что свойственно всем играм?» и убеждается в том, что любой из потенциальных признаков оказывается неприложимым к некоторым видам игр. Соперничество? - но его нет в пасьянсе. Победа и поражение? - но его нет в подбрасывании мяча. Ловкость и удача? - но его нет в шахматах. Развлечение - тоже не всегда имеет место. «Ты, в сущности, не знаешь, что ты имеешь в виду под словом игра», - говорит Витгенштейн. Но это не смущает нас, когда мы употребляем слово игра! [http//: wikipedia. ru]

Термин языковая игра впервые был употреблен Л.Витгенштейном в работе «Философские исследования», ему же принадлежит широкая трактовка языковой игры как одной из тех игр, посредством которой дети овладевают родным языком. В исследованиях последних лет термин языковая игра получил несколько иную (более узкую) трактовку: под языковой игрой понимается осознанное нарушение нормы. При таком подходе языковая игра противопоставляется языковой ошибке, которая возникает как следствие непреднамеренного нарушения нормы. При кажущейся очевидности и логичности такого противопоставления в современной языковой ситуации не всегда легко провести грань между ошибкой и игрой. Так, в лингвистических исследованиях последних десятилетий ХХ в. все настойчивее звучит мысль о том, что на смену отношению норма - ошибка приходит отношение норма - другая норма. Другие нормы - это стилистическая и контекстная, или ситуативная , т.е. то, что традиционно квалифицировалось как ошибка, например, неоправданное употребление прописной буквы в современных рекламных текстах, в аббревиатурах, воспринимается при таком подходе не как нарушение орфографической нормы, а как реализация коммуникативной нормы, определяющейся задачами рекламного текста. Таким образом, совершенно правы те исследователи, которые считают, что вопрос о нормативности уходит из поля кодификации, а понятие правильное/неправильное все чаще заменяют понятием уместное/неуместное. Тезис правильно все то, что целесообразно, уместно определяет реальность коммуникативной или ситуативно обусловленной нормы. Отметим также тот факт, что языковая ошибка имеет тенденцию к превращению в языковую игру. [http://www.ucheba.ru/referats/7040.html]

В работах отечественных лингвистов Лазаревой Э.А., Лихачева Д.С., Панченко В.С., Фоняковой О.И. последних десятилетий все большую значимость приобретает подход, при котором языковая игра понимается как осознанное нарушение нормы. Однако не всякое целенаправленное нарушение нормы является языковой игрой (игрой слов). Это означает, что языковая игра, нарушая языковую норму, указывает реципиенту на определенные особенности языка. [http//: revolution.allbest.ru]

Иногда считают, что языковая игра - это игра слов. Действительно, на обыгрывании лексической многозначности или омонимии построен основной, самый распространенный вид языковой игры - каламбур. Для языковой игры используются (пусть не в равной степени) ресурсы всех языковых уровней. [http//: wikipedia. ru]

Анализ работ в отечественной лингвистике по рассматриваемому явлению позволил сделать следующий вывод: игра слов - стилистический оборот речи, основанный на принципе смыслового объединения в одном контексте разных значений одного слова, однозвучности или подобия звучания при имеющемся смысловом различии. В «Большом энциклопедическом словаре» игра определяется как «вид непродуктивной деятельности, мотив которой заключается не в ее результатах, а в самом процессе». В «Новейшем философском словаре» подчеркивается наличие в любой разновидности игры двух первоначал. Первое из них связано с острыми эмоциональными переживаниями игроков и наблюдателей, достижением возбужденно-экстатического состояния; второе, напротив, рационально по своей природе, в его рамках четко определяются правила игры и строго требуется их соблюдение. Таким образом, в современных научных представлениях о сущности игры можно выделить две ее базовые характеристики: эстетизм (игра есть процесс, направленный на получение удовольствия, а не результата) и конвенциональность (играющие четко знают и соблюдают правила игры).

[http//: postmodern.narod.ru/game/game8-14.html]

Мнение Ж. Бодрияра противоположно. Он считает, что, играя, человек, не преследует никаких других целей, то есть смысл игры - в ней самой: «Если бы игра имела какую бы то ни было цель или вообще финальность, тогда единственным игроком оказался бы шулер» [Бодрияр, с.244].

С. Сметанина в рассуждениях о сущности игры ссылается на английского психолога С. Миллера. «Термин игра, замечает исследователь этого феномена английский психолог С. Миллер, давно уже является «лингвистической мусорной корзиной» для обозначения поведения, которое выглядит произвольным, но при этом не имеет, как кажется, явной биологической или социальной пользы» [Сметанина, с.172].

Большинство исследователей согласны в одном - игра предполагает свободный выбор. «Свобода заключается в характере выбора, всегда присущего игре. Всякая форма истинно творческой реализации возможностей человека предполагает свободу и разворачивается как свободный выбор вариантов индивидуальных действий» [Ученова, с.143].

ЯИ - это особый вид речетворческой семиотической деятельности. Как и всякая игра, ЯИ осуществляется по правилам, к которым относится : 1) наличие участников игры - производителя и получателя речи, 2) наличие игрового материала - языковых средств, используемых производителем и воспринимаемых получателем речи, 3) наличие условий игры, 4) знакомство участников с условиями игры, 5) поведение участников, соответсвующее условиям и правилам игры.

Под условием ЯИ, касающемся поведения ее участников, понимается обязательное использование в процессе ЯИ такого вида ментальной деятельности, при котором производитель речи апеллирует к презумптивным знаниям получателя и "подталкивает" его к установлению умозаключения, в качестве посылок которого выступает вербализованный текст и невербализованные пресуппозиции - фонд общих знаний производителя и получателя речи.

В речевой деятельности говорящий сознательно может переходить на позиции "Home ludens" ("человека играющего") (Хейзинга). В зависимости от того, когда говорящий переходит на позиции "человека играющего" и как он это делает, можно различать виды ЯИ.

Факты говорят о том, что переход говорящего на позиции "человека играющего" наблюдается в следующих случаях.

В коммуникативных играх, используемых в методике изучения иностранных языков, при искусственном, с целью обучения, создании коммуникантами игровых ситуаций "В театре", "В магазине", "В парикмахерской" и др. под.

При преднамеренном употреблении нормативных языковых средств, целью которого является выражение некоего дополнительного, предназначенного для сообщения денотативного или коннотативного смысла: Подъезжаем, подвал закрыт. Ломом срываем замок. Огромный подвальный лабиринт, что-то капает. "Смотри-ка, мешочки, - подмигивает мне Аркадий. - Это у нас цементик, здесь алебастр. А это что такое желтенькое?" На выручку приходит житель дома : "Да это песочек с глиной" («КП»).

При сознательном нарушении языковой нормы, имеющем ту же цель - выражение дополнительного денотативного или коннотативного смысла. "Если образованный человек говорит "ну побегли" или " а куды мне вещи девать?", он знает, что "побегли" и "куды" - это отступление от нормы. Но именно осознание такого отступления, нарочитое смешивание литературной нормы и областных элементов делает игру игрой". Например: Кина не будет («АиФ»).

Такая ЯИ "строится на отклонении от стереотипов при осознании незыблемости этих стереотипов". Ср.: "Реализуясь именно в конфликте со стандартом, экспрессема легче всего образуется в результате нарушения общеязыковой литературной нормы словоупотребления". В таком понимании ЯИ определяют " как вид адогматического речевого поведения, основанный на преднамеренном нарушении языкового канона и обнаруживающий творческий потенциал личности в реализации системно заданных возможностей", другими словами, как отклонение от стандарта, как речетворчество в области "соотношения языкового стереотипа (стандарта, узуса, нормы)" и "заданных системным механизмом возможностей отклонения от этого стереотипа в речевой деятельности".

Таким образом, если исключить из ситуаций, в которых говорящий переходит на позиции "человека играющего", дидактическую ситуацию, имеющую место при изучении иностранного языка, то феномен языковой игры в речетворческой деятельности говорящего имеет место: 1) при некоем нарочитом, преднамеренном использовании языковых средств без нарушения языковой нормы, 2) при сознательном отступлении от языковой нормы, 3) при обращении к прецедентным текстам, которое сопровождается апелляцией к литературным и культурологическим знаниям реципиента. Целью ЯИ во все трех случаях является выражение денотативного или коннотативного смысла, добавочного к непосредственно, то есть без помощи ЯИ, выраженному смыслу.

Что же означает понятие «игра» применительно к журналистике? Если продолжить высказанную ранее мысль Бодрияра, получится, что в газете использование игровых приемов - на самом деле псевдоигра, так как она преследует цель достичь какого-либо эффекта. А в качестве «шулера» как раз и выступает журналист. Его целью может быть привлечение внимания к своему продукту в результате конкуренции или желание убедить в правильности своей точки зрения (реализация воздействующей функции). О псевдоигре в современном искусстве говорит и Й. Хейзинга, но мотивирует свою мысль исследователь иначе. По его утверждению, в современном обществе царит пуерилизм - наивность и ребячество. Остро это проявляется в потребности в банальных развлечениях, жажде сенсаций, тяге к массовым зрелищам. Но считать пуерилизм игрой нельзя, в противном случае он движет общество назад [Хейзинга, с.231]. Вывод исследователя таков: «Игровой элемент утрачивает свое значение. Современная культура едва ли «играется». Там, где кажется, что она играет, эта игра фальшива» [Хейзинга, с.233].

Это что касается природы игры в журналистике. А как и для чего она проявляется в журналистском произведении, рассмотрим далее.

1.2 “ВИДЫ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ И ЕЕ ФУНКЦИИ”

Л. Витгенштейн считает языковую игру средством изображения, а не самим предметом. Исследователь дополнил понятие языковой игры экстралингвистическими факторами. «Языковая игра является также культурным выражением совместно с жестикуляционными и мимическими коннотациями. Таким образом, понятие языковой игры объединяет совокупность языка и деятельности» .[http//: wikipedia. ru]

Добавим, что в этом отношении можно говорить не только о языковой, но и об игре вообще.

На возрастающее влияние экстралингвистических факторов указывает и С. Сметанина. По ее мнению, любое высказывание имеет информационную и воздействующую сторону. Информационная - это документальность, объективность, логичность, аргументированность. Воздействующая - побудительность, оценочность, выражение авторского отношения к содержанию высказывания, образность [Сметанина, с.45]. Эта функция и реализуется с помощью экстралингвистических средств. Новостные выпуски практически на 100% состоят из информационных сюжетов, то есть для них по традиции характерно преобладание информационной составляющей. А игровые приемы повышают удельный вес воздействующей составляющей. Таким образом, по мнению Сметаниной, реализуется эстетическая функция медиатекста, когда внимание читателя переключается с события на его код.

В ходе привлечения игровых приемов журналист выбирает из всего многообразия знаков те, которое в наибольшей степени соответствуют авторскому замыслу. «В ходе порождения текста авторский замысел обретает более четкие формы, кристаллизуется, приобретает очертания видимой содержательной цели данного конкретного текста. Стремясь к достижению своей цели, к реализации определенного коммуникативного намерения, автор ставит ему на службу как предмет описания (то есть то, о чем идет речь, или тему), так и серию приемов, реализуемых средствами языка» [Дридзе, с.71].

Игра предполагает соревнование. В этом отношении она является аналогом спорта. Следовательно, в ней должен быть победитель, а для него приз [Третьяков, с.370]. Внешняя форма в игре важнее содержания. Задачей журналиста становится то же содержание подать интереснее - чтобы читали твой материал. Игра не предполагает содержательного или временного опережения конкурентов из других СМИ вообще. «Если классические жанры журналистики обеспечивают конкуренцию СМИ главным образом в оперативности и содержательности передаваемых текстов и изображений, то игра - исключительно в интересности» [Третьяков, с.374]. Можно предположить, что победителем станет тот, кто сообщит новость не быстрее, а интереснее. Тогда призом станет внимание и уважение читателей. «Специфическим капиталом в поле масс-медиа несомненно является капитал известности или признания того или иного издания, программы или журналиста как авторитетного, профессионального, честного и т.д. » [Горохов, с.11].

Из всех свойств игры, выделяемых различными исследователями, для журналистики, как нам кажется, особо важны: 1) развивающий характер игры; 2) ее гедонистическая природа. Причем, играя, человек может испытать два различных «удовольствия»: удовлетворение от самого процесса игры и триумф победы. Обратимся к исследованиям Й. Хейзинги, изложенным в книге «Homo Ludens»: «Что такое выиграть? Что при этом выигрывается? Выиграть значит возвыситься в результате игры. Но действенность этого возвышения имеет склонность разрастаться до иллюзии верховенства вообще. И тем самым выигрывается нечто большее, нежели только игра сама по себе. Выигрывается почет, приобретается честь. И эта честь, и этот почет всегда полезны непосредственно всей группе, отождествляющей себя с победителем».

В рассуждениях об игре важно подчеркнуть еще один момент. «Чем интенсивнее документальное подвергается игровой обработке, тем оно больше отдаляется от реального за счет осложнения различными эффектами. Представленная таким образом информация не выдается за реальное. Она предлагается как особым образом обработанный вариант - игровая имитация» [Хейзинга, с.181].

Игра основана на вторичной информативности журналистских текстов. «Только тот, кому известно первичное значение слова, может употреблять его во втором значении» [Засурский, с.304]. В сущности, именно на этом свойстве и построены все языковые игры. Существует несколько видов языковой игры:

- фонетическая игра

- словообразовательная игра

- морфологическая игра.

Среди морфологических игр можно выделить две основных - игра с многозначностью и игра с сочетаемостью слов. Выражаясь терминами литературоведения, игра с сочетаемостью слов предполагает использование различных тропов: гиперболизация, перефразирование, оксюморон и т.д.

- каламбур (игра слов)

- графическая игра

Выводом к разделу, посвященному сущности игры применительно к журналистике, может послужить следующее утверждение. В журналистике игра может выступать в трех аспектах: как развлечение аудитории (с точки зрения функций), как способ отбора фактов и формирования смысла текста (с точки зрения содержания) и как отбор языковых средств (с точки зрения формы, структуры текста).

Глава 2. “ГРАФИЧЕСКАЯ ИГРА”

2.1 “ГРАФИЧЕСКАЯ ИГРА И ЕЕ РОЛЬ В ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ.”

В известной монографии "Русский язык в зеркале языковой игры" приводится несколько типов нарушения действующих орфографических и графических норм с целью создания языковой игры. Современные рекламные и газетные тексты дают богатый материал для дополнения этого списка. В рекламных текстах это игра с цветом, это использование латиницы (ИСКRENEE ТЕЛЕВИДЕНИЕ - реклама REN-TV; SOSTАВЬ КОМПАНИЮ ЖИВЫМ - реклама наркологической клиники и т.п.), использование символов (Окна, которые хранят t?епло; Сделайте Ваш пол t?еплым и т.п.), использование прописной буквы (ФАНТАстическое предложение - реклама "Фанты"; СовершенноЛЕТние деревянные окна; ОПТимальные цены и т.п.). Вслед за рекламными в газетных текстах наибольшее распространение получило ненормативное использование прописной буквы. Вполне естественно, что прописная буква в новой для нее функции - привлечение внимания - наиболее активно используется в заголовках, так как основная функция заголовка - привлечение внимания.

Языковая игра, построенная на использовании прописной буквы, представлена несколькими типами.

1. Выделение в узуальном слове производящей основы. Этот тип малопродуктивен, так как обладает слабой экспрессивностью; ср.: ЭлектроШОКовая терапия.

2. Создание нового слова по языковой модели высокой продуктивности и выделение в нем производящей основы. Ср.: В Голливуде подрастает маленький БОНДенок (сын Тимоти Далтона - исполнителя роли Джеймса Бонда).

3. Псевдомотивация, псевдочленение, псевдовосстановление производящей основы. Все перечисленные термины используются для обозначения одного и того же явления - «графического выделения в структуре слова сегмента, образующего окказиональный фоносемант» (слова, тождественного по звуковому составу, но отличающегося от узуального коррелята оттенком значения или наличием ситуативно мотивирующего плана восприятия смысла". Надо сказать, что псевдомотивация - один из распространенных типов языковой игры в русском языке. Так, например, этот тип рассматривается в целом ряде известных нам работ, но псевдомотивация с помощью графического выделения - новый для русского языка тип языковой игры, получивший распространение в 90-е годы ХХ в. в рекламных и газетных текстах. Этот тип языковой игры пока не изучен и нуждается в подробном описании. Можно предложить следующую классификацию языковой игры с графическим выделением: 1) на базе омонимии;

2) на базе паронимии;

3) графическое выделение в контаминированных образованиях;

4) языковая игра другими графическими средствами;

Рассмотрим каждую из классификаций на примерах:

1. На базе омонимии. Ср.: Нас не переКОСИшь! (заголовок). "Посреди Керченского пролива раскинулась песчаная коса Гузла. Собственно, она и является камнем преткновения в пограничных спорах" (КП. 17.10.2000).

Разновидностью названного типа игры можно считать обыгрывание имени собственного в качестве графически выделенной части, ср.: Сахар не КАНТовать (заголовок). "В прошлом выпуске "Антирекламы" с подачи читателя из Новосибирска П. Смирнова к числу антирекламных экспонатов была ошибочно причислена продукция киргизского АО "Бакай" - "Кант. Сахар в кубиках". Как оказалось, философ Иммануил Кант к означенным кубикам не имеет никакого отношения, никто и не думал порочить его светлое имя. Десятки наших читателей из Киргизии и Казахстана с нескрываемой радостью (некоторые с сочувственной усмешкой) сообщают, что "кант" на киргизском и казахском языках означает "сахар" и больше ничего" (КП, 15 сентября 2000).

Мы привели эту длинную цитату для того, чтобы показать, что языковая игра может быть построена и на межъязыковой омонимии.

2. На базе паронимии. Как отмечает Е.А.Земская, "подобного рода "игры" служат и порождению окказиональных слов, и созданию окказиональной членимости" у обычного слова". Как показывает наш материал, паронимия обыгрывается гораздо чаще, нежели омонимия, так как здесь сталкиваются слова, не полностью совпадающие по звучанию, и поле варьирования, несомненно, шире, чем при омонимии. Псевдочленение узуальных слов графическими средствами может быть представлено следующими разновидностями:

а) выделение аббревиатур

В статье под названием "ЛОМОвая юность" (Версия. 2000, №37) сообщается, в частности, такой факт из биографии нынешнего вице-премьера И. Клебанова, как работа на Ленинградском оптико-механическом объединении (ЛОМО). Обыгрывание аббревиатур в языке современной газеты стало одним из излюбленных приемов журналистов, ср.: ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения) - ВОЗражения против табака; СМИ - Кого хочет приСМИрить совбез?; ОВР ("Отечество - Вся Россия") - «Гладко было на бумаге, да забыли про ОВРаги».

Даже самый беглый взгляд на приведенные аббревиатуры позволяет говорить о том, что большая часть из них "однодневна", то есть или вовсе выйдет из употребления вместе с исчезновением обозначаемой ею реалии (см. обозначения политических партий, блоков), или перейдет в разряд специальной лексики, но для языка газеты данная особенность является прогнозируемой, так как большая часть информации, преподносимой газетой, актуальна сегодня, сейчас. Как нам представляется, максимальный эффект в языковой игре достигается тогда, когда говорящий (пишущий) играет не только с формой, но и со значением слова - при графическом выделении в игре должны быть задействованы и исходное слово, и графически выделенное. Рассмотрим такой пример: Победила СПеСь (заголовок). Правые отказались объединиться с "Яблоком" в Питере (подзаголовок - Известия. 6.04.2000). СПС (Союз правых сил) - аббревиатура, в которой стержневым словом является существительное мужского рода "союз", но, как явствует из подзаголовка, победила все-таки спесь, а не СПС, точнее, победила спесь СПС. Неудачным с точки зрения реализации коммуникативной нормы представляется нам следующий пример: Красное СОРМово (заголовок). Из текста статьи, помещенной в газете "Известия" (27.10.2000), становится ясно, что СОРМ - это система розыскных мероприятий, не имеющая никаких отношений к Сормово.

К удачным примерам языковой игры можно отнести следующий: Прощай, PRезидент! (заголовок). Действительно, английская аббревиатура стала настолько популярной, что удачно вписалась в структуру исходного слова.

б) выделение имен собственных

Данный прием графического выделения также получил широкое распространение в языке газеты. Обыгрываться могут имена собственные, ср.: В наЗИДАНие "Ювентусу" (заголовок; Известия от 26 ноября 2000). В данном примере графически выделена фамилия знаменитого игрока футбольного клуба "Ювентус" - З. Зидана, который был дисквалифицирован за грубую игру. На громкие выборы американского президента наши журналисты откликнулись следующим образом: Америка БУШует (заголовок; Версия, 2000, № 42). В одном заголовке объектом языковой игры стали фамилии обоих кандидатов на пост президента, и, что самое главное, исходные глаголы подобраны не только по созвучию, но и близки между собой по значению, следовательно, языковая игра построена не только на паронимических, но и на синонимических связях слов, при этом паронимия оказывается межъязыковой, а синонимия - внутриязыковой.

В качестве графически выделенной части может использоваться название фирм, ср.: НАФТАлиновый бизнес (фирма "Нафта", экспортирующая нефть и нефтепродукты. В языковую игру могут вовлекаться марки автомобилей, ср.: Порулим, поОКАем! или: О,КАкой подарочек. Во втором примере имеет место более сложная языковая игра, построенная не столько на паронимии, сколько на омофонии.

в) выделение имен нарицательных

Графическое выделение является одним из самых эффектных способов отклика на "модную" тему, ср.: ПоКЛОН с того света (заголовок). "Богатая американская семья собирается с помощью клонирования вернуть себе умершую дочь" (КП от 20 октября 2000). Графическое выделение может сопровождать (или сопровождаться) другими видами языковой игры, например: варьирование поговорок, пословиц. Ср.: Седина в бороду, соБЕС в ребро (заголовок, КП от 13 октября 2000. Языковая игра может строиться на созвучии слов из разных языков, ср.: ЛотереяМАНИя (заголовок, Деловой вторник. 18 июля, 2000). В данном заголовке обыгрывается аффиксоид греческого происхождения mania и английское существительное money.

Очень любопытны заголовки, в которых между основным словом и графически выделенной частью возникает своеобразная внутренняя антонимия, ср.: Премьер занялся парлаМЕНТаризмом (заголовок; КП от 8 июня 1999). Лебедь и Степашин будут согласованно давить Красноярскую преступность (подзаголовок).

3. Графическое выделение в контаминированных образованиях. Контаминация, согласно общепринятой точке зрения, - один из самостоятельных типов языковой игры, результатом которой является создание инноваций контаминированной структуры и семантики (см. последние из зафиксированных в языке газеты примеров: наркобараны, налогооблажание, пиараньи и др. Структурные особенности контаминаций изучены достаточно хорошо, семантика же их еще освещена недостаточно. Мы придерживаемся широкого понимания контаминации, которое основывается на следующих положениях: 1) формально в новообразовании представлены, хотя бы одной буквой (точнее, фонемой), оба исходных слова; 2) в значении новообразования сложным образом переплетаются значения обоих исходных слов.

Контаминированные новообразования, так же как и инновации других типов, активно образуются в русском языке, но контаминации с графическим выделением как новый тип инноваций появились только в последние годы ХХ в. В 1999-2000 гг. этот тип усилил свою продуктивность, что и позволило говорить о следующих особенностях контаминированных образований с графическим выделением. Общим для данного и предыдущего типа (узуальные слова с графически выделенной частью) является следующее:

а) сфера функционирования - заголовки;

б) характер выделенной части:

- нарицательные существительные, ср.: ГЕЙрой нашего времени; Я был министром ЗАБОРоны; СУДержанки; ПИВОнер всегда готов;

- имя собственное, ср.: На шахте ОГПУ теперь работают по-СТУКановски; Борис ИНКАлаевич на тропе войны; Кем была, кем стАЛЛА и др.;

- аббревиатуры, ср.: Самый кАиФный день города; АиФория; БАМкротство.

в) ярко выраженная "модность" освещаемой в публикации темы, ср.: ГЕЙниально!; С ИНТЕРНЕТционалом воспрянет род людской?; ВИЧное молчание и др.

Принципиально новым, отличающим данный тип от предыдущего, является нарушение орфографических норм (или, скорее, привычного облика узуального слова). Строго говоря, контаминированное образование - это новое слово со своей графикой и орфографией, но созданное на базе узуальных слов и поэтому ассоциирующееся с их внешним обликом. Говоря другими словами, нарушение нормы возможно только при условии существования нормы.

Контаминированные образования с графическим выделением являются в этом смысле необыкновенно интересным объектом исследования. Во-первых, в них всегда присутствуют (хотя бы в виде фонемы) два разных слова, и поэтому есть простор для языковой игры, есть возможность выбора, ср.: В Эрмитаже полная Катавасия (заголовок; КП от 1 апреля 2000). "Запасники известного музея уже больше 250 лет охраняют пушистые смотрители" (подзаголовок). В этом примере языковая игра строится на обыгрывании фамилии бывшего художественного руководителя Большого театра В. Васильева. Во-вторых, контаминации достаточно часто допускают нарушения орфографической нормы, и графическое выделение в этом случае является единственной возможностью избежать закрепления ненормативного облика слова в памяти носителей языка, так как сама выделенная часть воспринимается как нечто необычное, ненормативное, непривычное в привычном слове. Ср.: Нас снова ОСКАРбили (заголовок; КП от 17 февраля 2000). "Ни одна из трех картин, представленных на соискание "Оскара" странами СНГ, не прошла предварительный конкурс, все они остались за чертой заветной пятерки претендентов на "Оскара" в номинации "Лучший фильм на иностранном языке". Ср. также: Наш "Паровоз" в Америке обЛИДенел (заголовок; КП от 23 октября 1999). "Локомотив", проиграв 1:4 в Кубке УЕФА британскому "Лидзу", может расслабиться и получать удовольствие. От игры".

Сравним семантику двух последних новообразований. В контаминации "ОСКАР-били" переплелись значения обоих составляющих: нас оскорбили (скорее, обидели), не дав в очередной раз "Оскар". В контаминации "обЛИДенел", ассоциирующейся с узуальным глаголом "обледенеть", обыгрывается только название клуба "Лидз". Как нам представляется, первая из контаминаций более удачна, так как построена на игре не только с формой, но и со смыслом.

4. Языковая игра другими графическими средствами. Как уже было сказано, графическое выделение части слова, отмеченное в первый раз в 1995 г., в последние годы получило в языке газеты столь широкое распространение, что стало уже привычным средством языковой игры. Но постоянно исследуемый нами материал содержит и совершенно новые средства языковой игры графическими средствами:

- использование дефиса, ср.: Вераломная любовь (заголовок; Вечерний Ростов от 4 июля 2000). Данное образование представляет собой контаминацию двух слов - Вера и вероломная;

- использование исправления, ср.: СЕКСТАНТЫ (заголовок; КП от 16 июня 2000). Аналоги подобных образований можно найти среди названий магазинов, см.: СТИЛЬКА.

Языковая игра с помощью исправлений выглядит следующим образом: в слове "сектанты" вставлена буква "с" и т.д.

- использование скобок, ср.: Унифик(а)ция (заголовок; Известия от 1 октября 2000); (П)русский порядок (заголовок; Известия от 5 июля 2000); За ру(б)лем (заголовок); Известия от 17 октября 2000).

- использование точки, ср.: Девочку У.Е.ли (заголовок; Версия, 28 августа 2000).

Вывод: Графическая игра - это особый вид языковой игры, осознанное нарушение действующих орфографических и графических норм с целью создания языковой игры. Она играет информационную, возбуждающую, языкотворческую функции. Ее главная роль в газетных изданиях - повышение конкурентноспособности, «интересности» газеты, и осуществляется она более наглядным способом, нежели в других видах языковой игры. [Ильясова, с. 1 - 15].

2.2 АНАЛИЗ ПРИМЕРОВ ГРАФИЧЕСКОЙ ИГРЫ

Примеры графической игры мы будем характеризовать по трем критериям: 1) какие изменения произошли в тексте; 2) изначальный вариант; 3) функции - для чего использовался данный прием.

1. «Студенческий легион», № 34, 18 февраля 2010.

В данном примере заголовок публикации оформлен виде шапки - клише, которую имели скоросшиватели 90-х годов выпуска. К обычному заголовку добавляются слова: «Дело №», «Хранить 5 лет» и т.п. Это придает материалу некоторую принадлежность к прошедшей эпохе, выделяет его среди остальных.

2. «Студенческий легион», № 34, 18 февраля 2010.

В данном примере в заголовок вписаны латинские буквы VS, что в современных англо-американских странах означает «против», и обычно употребляется в рекламах матчей по боксу или в компьютерных играх, где персонажи борются друг с другом или воюют. Это настраивает на «воинственность» публикации, направленной на обличение нашумевшей премьеры сериала «Школа».

3. «Студенческий легион», № 34, 18 февраля 2010.

В название рубрики вкраплено название газеты, созвучное фонетически со звуками, которые должны звучать на месте слова вместо этого названия. Это вызывает у читателя ощущение «своего места», слияния рубрики и названия издания в единое целое.

4. «Студенческий легион», № 34, 18 февраля 2010.

Аналогично примеру № 3, но в этом случае название издания оказывается синонимичным названию рубрики в результате интерпретации букв «PS» как «послесловие» - значение, широко распространившееся не только в англо-американских странах, но и в нашей стране.

5. «Студенческий легион», № 34, 18 февраля 2010.

Распространенный случай графической игры - употребление латинских букв вместо кириллических в русском слове. Это несколько «осовременивает» свободное молодежное издание.

6. «Студенческий легион», № 34, 18 февраля 2010.

Еще один распространенный вариант - употребление иностранного слова наряду с русскоязычным в заголовке. Данный заголовок для обзорных материалов подходит как нельзя лучше: AROUND здесь означает «вокруг». Данный заголовок идеально вписывается в современное молодежное издание.

7. «Телесемь», № 44(516), 2009.

В данном примере выделены слоги - ноты в названии шоу. Происходит выделение в узуальном слове производящей основы. Это настраивает на музыкальную тематику публикации и самого шоу и, естественно, таким образом привлекает внимание читателя.

8. «СПИД-инфо», № 3/2010.

Еще один вариант англоязычных вкраплений, выделения основы внутри слова. Выделяется нарицательное существительное SPA, что настраивает читателя на тематику материала, который повествует о санаторно-курортном лечении.

9. «Читай!Город», № 14(181), 16 апреля 2010.

Врезка знака «!» в название газеты настраивает на побудительное, важное, оперативное содержание газеты. Это, по сути, мини-реклама, образ издания, узнаваемый и уважаемый.

10. «Спутник телезрителя», № 38(711), 15 сентября 2009.

В заголовке шрифтом и цветом выделено название передачи, о которой идет речь в материале. Основа выделяется в слове с целью привлечь внимание читателя к публикации, своеобразная мини-реклама материала.

11. «СПИД-инфо», № 3/2010.

В данном примере графически выделена производящая основа НЮ, «намекая» тем самым на содержание фотоконкурса: ню в художественной среде - написание картин с изображением обнаженных людей.

12. «Комсомольская Правда», 4 апреля 2000

«Что Россия ПАСЕт в Страсбурге?»

В данном примере происходит выделение аббревиатуры ПАСЕ, задавая тем самым сразу же тематику материала. ПАСЕ - Парламентская ассамблея Совета Европы, один из двух главных уставных органов Совета Европы; консультативный орган, состоящий из представителей парламентов всех государств-членов. Таким образом, политическая направленность материала видна уже из заголовка.

13. «Комсомольская Правда»,1 октября 1999

«Алла Пугачева стала ГЕЙшей»

На самом деле, А. Пугачева не поменяла сексуальную ориентацию и, тем более, не стала гейшей - "она выступит вместе сразу со 135 хористами нетрадиционной ориентации". Здесь происходит обыгрывание категории рода путем создания мнимого коррелята. Данный заголовок, естественно, сразу же обращает на себя внимание.

14. «Комсомольская Правда», 28 июля 1999

«Великая сила - дУХОвность»

"Батумец Дмитрий Кинкладзе вешает на уши не лапшу, а гири". Здесь между основным словом и графически выделенной частью возникает своеобразная внутренняя антонимия, что, конечно, не может не привлечь внимание читателя и придает материалу незаурядность.

15. «Резонанс», №9, 2000

«СПУСение для абонентов»

Здесь происходит использование исправления. СПУС расшифровывается как «система повременного учёта стоимости», таким образом графическое исправление придает еще один смысл заголовку, который и раскрывается в материале.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Игра - феномен, интерес к которому порождает многочисленные исследования ученых разных направлений со времен античности до наших дней. Языковая игра - это один из частных случаев игры.

В работах отечественных лингвистов последних десятилетий все большую значимость приобретает подход, при котором языковая игра понимается как осознанное нарушение нормы. В газете использование игровых приемов - на самом деле псевдоигра, так как она преследует цель достичь какого-либо эффекта. языковая игра графический газетный

Языковая игра - это средство изображения, а не сам предмет. В газетном тексте она выполняет информационную, возбуждающую, языкотворческую функции. В тексте они реализуются с помощью экстралингвистических средств.

Графическая игра - это особый вид языковой игры, осознанное нарушение действующих орфографических и графических норм с целью создания языковой игры. Ее главная роль в газетных изданиях - повышение конкурентноспособности, «интересности» газеты, и осуществляется она более наглядным способом, нежели в других видах языковой игры.

В журналистике игра может выступать в трех аспектах: как развлечение аудитории (с точки зрения функций), как способ отбора фактов и формирования смысла текста (с точки зрения содержания) и как отбор языковых средств (с точки зрения формы, структуры текста).

Языковая игра - один из путей обогащения языка. Имеется много явлений, которые можно квалифицировать как игру, переставшую быть игрой.

Самоутверждение путем осмеивания окружающего становится оправданной необходимостью в некоторых особых условиях общественной жизни, например, в условиях советского тоталитаризма, когда мы остро чувствовали, что «все в бедной отчизне преступно иль глупо», и ничего не могли изменить, когда смех оставался единственным общедоступным способом борьбы с окружающим злом. Не случайно анекдот, занимающий весьма скромное место в нашей современной бурной общественной жизни, был любимым, чуть ли не единственным способом «отвести душу» в предшествующий семидесятилетний период нашей истории. «Юмор - это убежище, в которое прячутся умные люди от мрачности и грязи», - писал А.Вампилов.

Итак, языковая игра - это и замечательный учитель словесности, и забавный собеседник, и великий утешитель-психотерапевт. А вся человеческая жизнь -- совокупность языковых игр.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бодрияр Ж. Соблазн. - М., 2010.

2. Витгенштейн Л. Философские работы. Ч.1. - М., 1994.

3. Горохов В. Основы журналистского мастерства. - М., 1989.

4. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество.- Екатеринбург, 2011. С. 119.

5. Дридзе Т. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. - М., 1984.

6. Засурский И. Масс-медиа второй республики. - М., 2009.

7. Земская Е.А. Словообразование как деятельность.- М.: Наука, 2012. С. 198.

8. Ильясова С.В. Языковая игра в газетном тексте. - статья; http//:student.km.ru

9. Олешко В. Журналистика как творчество, или Что нужно делать, чтобы читатели, телезрители, радиослушатели тебя понимали и вступали в диалог. - Екатеринбург, 2002.

10. Основы творческой деятельности журналиста / Под ред.С. Корконосенко. - СПб, 2011.

11. Ожегов С.И. Словарь русского языка: ок. 6000 слов и фразеологических выражений/ С.И.Ожегов; под общ. ред. проф. Л.В.Скворцова. - 25-е изд; испр. и доп. - М.: ООО «Издательство Оникс»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2007. - 1328 с.

12. Прохоров Е. Исследуя журналистику. - М., 2005.

13. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры.- М.: Языки русской культуры, 2009. С. 164.

14. Сметанина С. Медиа-текст в системе культуры. - СПб., 2012.

15. Солганик Г. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник Московского университета. - Серия 10. - 2000. - №3. С.31-38

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Создание совокупного заголовочного комплекса как литературного произведения журналиста. Классификация названий статей на базе русской прессы в трудах отечественных ученых. Использование языковой игры в газетном тексте и ее отличительные особенности.

    курсовая работа [48,8 K], добавлен 08.07.2011

  • Функции текстов публицистического стиля, принцип отбора языковых средств. Роль модуса в диалогической речи и в газетном тексте, его квалификативные категории (авторизация, персуазивность, оценочность). Использование оценочных средств в журналистике.

    доклад [11,6 K], добавлен 18.02.2011

  • Общая характеристика современного языкового процесса. Лексический анализ журнала: индивидуально-авторские слова, заимствованная лексика, сленг, нецензурная брань. Основные разряды литературной лексики. Характеристика и сущность языковой игры (каламбура).

    реферат [41,6 K], добавлен 17.12.2011

  • Принципы теории языковой личности: сущность, терминология и междисциплинарные связи. Вербально-семантический, лингво-когнитивный и высший прагматический уровни носителя языка. Модель иронического комментатора как тип языковой личности Саши Денисовой.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 06.03.2012

  • Понятие языковой нормы. Характеристика, основные виды и функции современных средств массовой информации. Особенности нарушения языковых норм в текстах средств массовой информации. Языковая, социально-психологическая и культурная ситуация в обществе.

    курсовая работа [68,8 K], добавлен 05.09.2012

  • Журналистская деятельность российского журналиста В. Богданова. Эмоционально-экспрессивная лексика, метафоры, особенности синтаксиса и пунктуации в лексиконе языковой личности Богданова. Концепт журналистики и прецедентные тексты в материалах журналиста.

    реферат [27,1 K], добавлен 21.01.2013

  • Признаки манипулятивного воздействия. Феномен и механизмы языковой манипуляции. Технологии и классификация инструментов в текстах интернет-средствах массовой информации. Использование риторического инструментария. Конвергенция каналов доставки сообщений.

    дипломная работа [86,6 K], добавлен 25.05.2014

  • Сущность и содержание современного языкового процесса, его специфика и значение. Причины резко возросших темпов языковой динамики. Исследование печатного издания - выпуска журнала "Афиша" 2009–2010 год, выявление в нем языковых современных процессов.

    курсовая работа [24,1 K], добавлен 12.12.2011

  • Роль рекламы в экономике. Характеристика рекламного текста: понятие, структура, жанровые особенности. История развития рекламных сообщений. Понятие "языковая игра", виды игровых приёмов и специфика практического использования их в современной рекламе.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 06.01.2014

  • Николай Карлович Сванидзе - российский тележурналист, историк, профессор, заведующий кафедрой журналистики Института Массмедиа РГГУ. Список произведений. Лексикон: метафоры, эмоционально-экспрессивная лексика. Концепт власти в языковой личности Сванидзе.

    реферат [24,8 K], добавлен 21.01.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.