Языковые способы выражения эмоций в текстах СМИ

Аспекты описания категории эмотивности в лингвистике. Языковые и стилистические способы выражения эмоций. Репрезентация категории эмотивности в текстах СМИ. СМИ как особый тип дискурса. Анализ текстов СМИ в аспекте проявления категории эмотивности.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 24.09.2012
Размер файла 152,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

Глава 1. Эмоции как объект лингвистических исследований

§1. Основные аспекты описания категории эмотивности в лингвистике

§2. Языковые способы выражения эмоций

§3. Стилистические способы выражения эмоций

Глава 2. Репрезентация категории эмотивности в текстах СМИ

§1. СМИ как особый тип дискурса

§2. Анализ текстов СМИ в аспекте проявления категории эмотивности

Заключение

Введение

К концу XX века антропоцентризм признан главным принципом современной лингвистики, а человек - основополагающей величиной современного языкознания. Антропоцентризм как особый тип исследования заключается в том, что научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности. Человек становится точкой отсчета в анализе тех или иных языковых явлений, он определяет перспективы и конечные цели этого анализа.

В последнее время наблюдается повышенный интерес к изучению эмоций в ряде наук, например, в психологии, философии, культурологии, социологии и т.д. Будучи одной из самых сложных систем, эмоциональная система человека требует многоаспектного изучения, в том числе и лингвистического.

Эмоции являются одной из форм отражения действительности, они составляют неотъемлемую часть человеческого существования и играют значительную роль в жизни людей. В процессе познания объектов и явлений реальной действительности мы реагируем на них, проявляем свое отношение в разных оценках, чувствах, что, несомненно, находит свое выражение в языке. Эмоциональность рассматривается как обязательное свойство человека, качество языковой личности, регулирующее основные процессы смыслопорождения и формирования прагматики высказываний как инстинктивный, бессознательный, незапланированный процесс проявления эмоций

Таким образом, эмоции представляют собой сложный продукт духовной и познавательной деятельности человека. Изучение способов их отражения в языке и отражения принятых в данном языковом сообществе представлений о положительности / отрицательности эмоций приобретает особую значимость с точки зрения дальнейшей разработки лингвистических методов изучения эмоциональности и способствует формированию такой научной дисциплины, как эмотиология, или лингвистика эмоций. Предметом изучения данной дисциплины является категория эмотивности. В настоящее время эмоции охватили все коммуникативное пространство человека: бытовое, художественное, политическое. Но наиболее ярко категория эмотивности проявляется в текстах СМИ, которые оказывают огромное влияние на нашу жизнь и фактически формируют общественное сознание. Поэтому изучение лингвостилистических способов выражения эмоций в текстах массовой коммуникации необходимо не только для накопления эмпирической базы для исследователя в области языка, но и для создания определенной методологии для филолога - журналиста, который непосредственно и будет вводить те или иные средства языка в язык массмедийных текстов.

Актуальность настоящего исследования определяется соответствием его темы современным лингвистическим изысканиям, связанным с изучением проблемы выражения эмоций в языке текстов СМИ и недостаточной изученностью эмоциональности как глобальной единицы эмотивной деятельности, реализующейся посредством языковых средств различных уровней.

Объектом исследования являются различные статьи газетно-публицистического стиля.

Предметом исследования является категория эмотивности и ее выражение в языке печатных СМИ.

Теоретико-методологическую базу исследования составили принципы антропоцентризма, семасиологический, функционально-системный, деятельностный подходы к изучению языка как сложного системно-структурного образования; теоретические исследования В.И. Шаховского (2008), Н.Н. Богомоловой (2010), М.Н. Кожиной (1993), О.А. Крыловой (2006), И.Б. Голуб (2006), Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева (2003) и др.

Целью данного исследования является описание лингвостилистических способов выражения эмоций в текстах СМИ. Реализация поставленной цели предусматривает решение следующих задач:

рассмотрение и описание основных аспектов категории эмотивности в лингвистике;

определение наиболее ярких языковых способов выражения эмоций;

определение стилистических способов выражения эмоций;

рассмотрение особенностей дискурса СМИ;

осуществление комплексного анализа текстов массовой коммуникации в аспекте проявления категории эмотивности.

Научная новизна работы исследование вносит вклад в разработку проблемы комплексного описания эмоциональной картины языка, в частности публицистического дискурса, углубляет и систематизирует знания о средствах репрезентации эмоций в текстах СМИ.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что проведенное исследование вносит вклад в разработку проблемы эмоциональной картины языка, в частности языка печатных СМИ, углубляет и систематизирует знания о нем.

Практическая значимость исследования определяется тем, что полученные выводы и фактический материал могут быть использованы в учебных курсах теории языка, русского языка и культуры речевого общения, риторики, стилистики, филологического анализа текста, теории коммуникации, при создании коммуникативно-ориентированных учебных пособий, при преподавании современного русского языка, русского языка как иностранного, а также на факультативных курсах русского языка в средней школе и при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ.

Методы исследования: описательный и сопоставительный методы, метод функционального анализа и компонентного анализа семантической структуры слова.

Эмпирической базой исследования послужили фрагменты текстов из различных печатных СМИ.

Апробация работы: основные положения выпускной квалификационной работы были представлены в форме доклада «Языковые способы выражения эмоций в текстах СМИ» на студенческой конференции 21 апреля 2011 года в рамках месячника науки.

Цели и задачи работы определили ее структуру. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, 2 глав, заключения, библиографии, включающей ? наименований, а также списка источников исследования.

В первой главе рассматриваются эмоции как объект лингвистических исследований, описываются основные аспекты проявления категории эмотивности в лингвистике, отмечается суть лингвистического подхода к изучению эмоций, освещается современное состояние вопроса изучения эмотивности в лингвистической науке, а также рассматриваются наиболее яркие и частые случаи лингвостилистических способов выражения эмоций в текстах СМИ.

Вторая глава посвящена изучению особенностей СМИ как дискурса (в частности рассматриваются особенности периодической печати), а также впервые предпринимается попытка комплексного анализа способов репрезентации категории эмотивности в текстах газетно-публицистического стиля.

Заключение содержит основные выводы исследования.

Глава I. Эмоции как объект лингвистических исследований

§1. Основные аспекты описания категории эмотивности в лингвистике

Отношения человека к окружающему миру не только понимаются им и проявляются в действиях, но и переживаются в виде эмоций. Нет такого человека, который сказал бы, что он никогда не испытывал и не испытывает ни эмоций, ни чувств. Эмоции есть одна из форм отражения сознанием реального мира. Но если восприятие отражает реальный мир при непосредственном его действии на органы чувств, а мышление опосредованно отражает связи и отношения между предметами и явлениями, то эмоции отражают эти предметы не сами по себе, а в их отношении к человеку, в их значении для его потребностей и мотивов деятельности.

Эмоции - особый класс субъективных психологических состояний, отражающих в форме непосредственных переживаний, ощущений приятного или неприятного отношения человека к миру и людям, процесс и результаты его практической деятельности [Морозов А.В. Деловая психология. Курс лекций: Учебник для высших и средних специальных учебных заведений. СПб.: Издательство Союз, 2000].

Мы познаем мир посредством мышления и пользуемся языком для выражения своих впечатлений, мнений, эмоций, восприятия с самого момента возникновения у человека речи. Сегодня уже практически нет сомнений в том, что эмоции являются мотивационной основой сознания, мышления и социального поведения.

Эмоции человека и механизмы их лингвистического обеспечения всегда были предметом научных изысканий. Целый ряд наук изучают этот психологический феномен: психология, физиология, социология, философия, этика, медицина, биохимия, лингвистика, литературоведение. Очевидно, многообразием позиций и подходов объясняется обилие и неупорядоченность терминологии в работах по проблеме эмоций. Как только не обозначают эту способность человека переживать, испытывать эмоции: психическая реальность, психическое состояние, внутреннее состояние, эмоциональная деятельность. Являясь прежде всего объектом психологии, физиологии и философии, эмоции по - прежнему в большей степени являются предметом исследования данных дисциплин и в меньшей степени - лингвистики. Это объясняется самой природой научного объекта: данные об эмоциях, полученные в этих областях, являются тем фоном, который помогает в разработке лингвистических проблем эмоций.

Лингвистика позже других наук обратилась к изучению сферы эмоционального. Своими корнями лингвистика эмоций восходит к давнему спору многих лингвистов (например, М. Бреаль, К. Бюлер, Э. Сепир, Г. Гийом, Ш. Балли и т.д.) о том, должна ли лингвистика заниматься эмоциональными составляющими. Одни утверждали, что доминантой в языке является когнитивная функция, и потому они исключали изучение эмоционального компонента из исследований о языке (К. Бюлер, Э. Сэпир, Г. Гийом). Другие (Ш. Балли, М. Бреаль) выражение эмоций считали центральной функцией языка. Так, Балли (основатель функционально-стилистического направления) «в предмет стилистики включал не только экспрессивные средства языка как средства воздействия автора на чувства, но и коммуникативные факторы, определяющие выбор языковых средств в конкретных ситуациях общения. Он писал, что созданная человеком речь выражает прежде всего его чувства и так или иначе характеризует говорящего (т.е. может быть основанием для его социальной характеристики) [Балли 2001, с. 27-29], а на отбор языковых средств в речи влияют душевное состояние говорящего (ср.: «Всякая мысль, зависящая от жизни, эмоциональна» [Балли 2003, с. 32]), обусловленное его принадлежностью к определенному классу, культурно-образовательному уровню; традициям, моральным ценностям, а также конкретная ситуация и социальная среда [Балли 2001, с. 29]» [Чернышова Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России / Науч. ред. и предисл. Н.Д. Голева. Изд. 3-е, испр. - М.: Книжный дом «ЛИБРИКОМ», 2009, с.42]. Долгое время велись споры на эту тему, но с тех пор, как начали зарождаться контуры новой, гуманистической лингвистической парадигмы лингвисты уже не могли обойти сферу эмоций как самый человеческий фактор в языке. И вот с 70 - годов ХХ века начинается полная разработка лингвистической теории эмоциональной стороны речи, бесспорными признаются утверждения Ш. Балли, В.Г. Гак, Е.Ю. Мягковой о том, что все в языке эмоционально. Всемирная гуманитарная наука накопила огромный багаж знаний об эмоциональном мире человека. И лингвистический аспект человеческой эмоциональности сегодня стал неотъемлемой частью научных изысканий в разных областях знания. Именно благодаря языковым данным были обоснованы и уточнены важнейшие положения теориичеловеческой эмоциональности и лингвистической теории.

В настоящее время в отечественной эмотиологии сложился целый комплекс теоретических подходов, составляющих основу лингвистических исследований и разработок в смежных областях, но, тем не менее, ни одна из существующих концепций не является исчерпывающей.

Психологическая и психолингвистическая науки нацелены, прежде всего, на исследования функций эмоций в деятельности человека. Однако, несмотря на четкость научных позиций, состояние изучения психологии эмоций, по мнению самих психологов, остается крайне неудовлетворительным. До сих пор не решена задача построения целостной, многоуровневой психологической теории эмоций. Это создает определенные трудности для лингвистов, обращающихся к проблемам языкового обеспечения эмоций. Одна из них - разнообразие классификаций эмоций. Б.И. Додонов [Б.И. Додонов. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности. - "Вопросы психологии", 1975, № 6, с. 16] утверждает даже, что «универсальной классификации эмоций создать вообще невозможно и классификация, хорошо служившая для решения одного круга задач, неизбежно должна быть заменена другой при решении иного круга задач». Сам перечень основных эмоций не установлен окончательно ни в психологии, ни в физиологии (психологи насчитывают более 500 различных эмоций). Достаточно сложными оказываются и процессы обозначения эмоций. Так, по наблюдениям Додонова, «в разговорной практике мы часто пользуемся одним и тем же словом для обозначения разных переживаний, так что их действительный характер становится ясным только из контекста. В то же время одна и та же эмоция может обозначаться разными словами».Таким образом, учитывая все трудные и нерешенные вопросы психологической теории эмоций, лингвист в первую очередь должен исследовать собственно языковые механизмы обозначения и выражения эмоций, тем более что «чувства только тогда приобретают значение для лингвиста, когда они выражены языковыми средствами». Необходимость собственно лингвистического анализа средств, отображающих эмоции человека, мотивируется неразработанностью проблемы, тем, что «языковое выражение эмоций до сих пор исследовано недостаточно».

По словам В.И. Шаховского, «эмоции сегодня в моде. В настоящее время они охватили все коммуникативное пространство человека: СМИ, политику, бытовое и художественное общение. Эмоции стали важнейшим компонентом разума, мышления и языкового сознания современного человека, принадлежащего к любой лингвокультуре. Различные эмоциональные переживания, представленные в словах и высказываниях, понятны всем говорящим на данном языке», так как «эмоции данной языковой общности социологизированы и психологизированы, т.е. обобщены видовым национальным опытом данного народа потому, они не только являются формой оценивания среды обитания того или иного языка, но и составляют значительный фрагмент этой среды обитания и картины мира. В этом плане эм отивность как лингвистическая категория является имманентным свойством языка выражать психологические (эмоциональные) состояния и переживания человека через особые единицы языка и речи - эмотивы» [Шаховский 1984; 1987].

По мнению Ю.Д. Апресяна, эмоциональная система является необходимой для системного описания образа человека по данным его языка. Апресян дает следующий алгоритм формирования эмоций в языке:

«Первопричина - восприятие физическое или ментальное созерцание некоторого положения вещей».

«Непосредственная причина эмоции - интеллектуальная оценка этого положения вещей».

«Собственно эмоция, или состояние души, обусловленное положением вещей, которые человек воспринял или созерцал, и его интеллектуальной оценкой этого положения вещей».

«Внешнее проявление эмоции, которое имеет две основные формы: неконтролируемые физиологические реакции тела на причину, вызывающую эмоцию (например, поднятие бровей) и контролируемые двигательные и речевые реакции субъекта на фактор, вызывающий эмоцию, или на его интеллектуальную оценку».

Согласно Апресяну, характерными чертами эмоций являются:

«В разных эмоциях доля собственно чувства (переживание) и интеллектуальной оценки может быть разной. В одних преобладает непосредственное переживание, в других - оценка (первичные переживания биологически обусловленные, свойственные животным, и вторичные окультуренные, свойственные человеку)».

«Эмоции отличаются друг от друга по признакам интенсивности и глубины переживания (ликовать интенсивнее, чем радоваться, но, с другой стороны, радоваться глубже, чем ликовать)».

«Эмоции могут проявляться внешне и существенно различаться этими внешними проявлениями. Ликование, обожание, восторг, бешенство в большей степени требуют выхода в речи, поведении, действии, жесте или мимике, чем радость, любовь, удивление, восхищение и злость соответственно».

«Важный аспект концептуализации эмоциональных отношений к идее света. В целом положительные эмоции (любовь, радость, счастье и др.) светлые, отрицательные (ненависть, тоска, гнев, страх) темные» [Апресян Ю.Д. 1995, с. 52].

Лингвистическая теория эмоций подходит следующим образом к изучению эмоциональной составляющей человека.

«Есть мир (объект), есть человек (субъект), способный отражать мир. Но отражает этот мир человек не механически, а пристрастно, избирательно: только то, что ему необходимо в данный момент или по каким - либо причинам интересно. Эмоции этот процесс отражения регулируют, выступая в роли посредника между миром и его отражением в языке человека: эмоции выражают значение объектов мира для человека. Эмоции как психическое явление отражают (то есть воспроизводят) в сознании человека его эмоциональные отношения к миру», которые «хотя и субъективные, но социально осознанные и потому в определенной степени типизированные. Эмотивы категоризуются по объему эмоций в их семантике (аффективы, коннотативы, потенциативы), по модусу их существования (языковые, речевые), по типу эмотивной семантики, по параметру эксплицитности/имплицитности выражения. Фиксирование эмоциональных процессов происходит посредством психического механизма их отображения в семантике слов, используемых для вербализации эмоциональных отношений. Отображение видового опыта эмоционального состояния локализуется в смысловой структуре соответствующих слов - образов тех объектов, с которыми они соотносятся. Это отображение кодируется в слове специфическими компонентами его семантики, которые и формируют эмотивность слова, то есть его семантическую способность репродуцировать в соответствующих типизированных условиях видовой опыт вербального (оязыковленного) выражения определенных эмоциональных отношений субъектов. Эмоция «хранится» в слове в виде идей о ней, эта идея может «оживать» и «разворачиваться» до соответствующей данному моменту переживаемой человеком эмоции. Так эмоции «проникают» в слова, закрепляются в них, «хранятся» в них и при необходимости манифестируются, выражаются и опознаются с помощью этих слов» [Шаховский, 2008, с. 5].

В рамках лингвокультурологической парадигмы особый интерес представляет проблема культурной перспективы в лингвистической презентации эмоций и эмоциональных событий (причин тех или иных эмоций у языковых личностей). Эмоции культурно обусловлены, они «навязываются» языковому коллективу этноса различными когнитивными сценариями, ассоциирующимися с тем или иным терминопонятием эмоции [Вежбицкая 2001, с. 118]. При этом следует учитывать, что когнитивные сценарии эмоций сформированы не универсальной человеческой биологией и психологией, а культурой конкретного этноса и его национально обусловленными рефлексами. Языковых личностей всех культур объединяет то, что все они испытывают универсальные эмоции: гнев, радость, страх, счастье, горе, ненависть и др. Однако распределение этих универсальных эмоций, их интенсивность, акцентирование в речевых актах различно как на уровне языковой личности, так и на национально-культурном уровне [Шаховский 2008, с. 46]. Способность человека как языковой личности управлять вербальным выражением эмоций и пропускать их через ситуативные, социальные и пр. фильтры в процессе общения и, в зависимости от них, «упаковывать» одни и те же эмоции в различные языковые формы или вообще не «пропускать» их и язык указывает на интеллектуальность коммуникативной эмоциональности.

Следует отметить, что многочисленные проблемы и задачи, стоящие перед коммуникативной лингвистикой, требуют исследования роли эмотивного значения слова как человеческого фактора в осуществлении речевого общения. Мышление, протекая в форме понятий, требует опоры на слово. Отсюда ясно, что слова - носители понятий, в том числе и слова с эмотивным значением. Выразить эмоцию - значит как-то охарактеризовать отражаемый объект, показать свое эмоциональное отношение к нему. Отношение (в том числе и эмоциональное) имеет определенную содержательно - концептуальную базу, благодаря которой и возможны интерпретации эмотивных значений. Шаховский вводит понятие эмотивные семы - это мельчайшие смыслы эмотивности как семантического компонента слова. Сущность эмосем, по Шаховскому, такова: «это специфический вид семантических микрокомпонентов, соотносимых с эмоциями говорящего и представленных в семантике слова как совокупность семантического признака «эмотивность» и семных конкретизаторов («любовь», «презрение», «уничижение» и др.)» [Шаховский 2008, с. 74].

В реальной коммуникации постоянно возникают эмоциональные ситуации, в которых речевые партнеры вынуждены реализовывать эмотивный потенциал всех единиц языка. Таким образом, «перед коммуникативистикой и лингвистикой эмоций (эмотиологией) стоит актуальная задача изучения эмотивных речевых актов, эмотивных высказываний и их типологизации в свете теории и семиотики эмоций. Естественно, что на повестку дня таких исследований ставится и задача описания категориальных эмоциональных ситуаций», под которыми понимаются «типичные жизненные ситуации, в которых задействованы эмоции коммуникантов: речевых партнеров, наблюдателя или читателя». «Все категориальные эмоциональные ситуации градуированы, и знание теории эмоций позволяет говорящему моделировать топосы своей вербалики: снижать или усиливать силу моделированной или вызываемой эмоций. Это знание позволяет говорящему предвидеть эмоциональную реакцию своего партнера, адекватно распознавать эмоциональную составляющую общения, а иногда и манипулировать эмоциями партнера по коммуникации. Однако окончательный вывод о характере выражаемой эмоции можно сделать только в конкретной ситуации, в связи с чем возможен вывод о дискурсивном характере эмоции дискурсивны и с этой точки зрения - о дискурсивном эмоциональном мышлении. Вербалика + невербалика + ситуация - такова схема анализа высказывания, которая позволяет сделать понятной выражаемую эмоцию для наблюдателя и для партнера по коммуникации» [Шаховский 2008, с. 131].

В центре научных интересов представителей лингвистики эмоций на данном этапе находятся проблемы динамики языкового кода, развития и реализации его скрытых возможностей; вопросы эмоциональной специфики речи в разных условиях общения, механизмов распознавания чужых эмоций и управления собственными эмоциями в процессе коммуникации, согласования эмоций разного качества, стимуляции положительных и нейтрализации отрицательных эмоций в актах межличностного, институционального и межкультурного общения. Современное состояние эмотиологии характеризуется также переходом от исследования унифицированных, типизированных эмоций и семантического пространства языка к изучению эмоционального смыслового пространства языковой личности. Сегодня проблема «эмоции в языке» является одной из ключевых лингвистических задач. Методологический аспект категории эмотивности заключается в том, что она может служить ключом к анализу внутренней формы слова (языка). А это уже выход на более высокий уровень изучения языкознания.

Итак, для лингвиста чувства приобретают значение только тогда, когда они выражены языковыми средствами. Таким образом, знание теории эмоций, ее языковых и стилистических средств выражения является важным не только для лингвиста, языковеда, но и для филолога, работающего в сфере массовой коммуникации, т.е. журналиста. В настоящее время эмоции заполнили все коммуникативное пространство человека, в том числе и СМИ, которые оказывают огромное влияние на нашу жизнь, фактически формируют общественное сознание. А так как основная функция СМИ воздействующая, то для журналиста первоочередной задачей является уметь «предвидеть эмоциональную реакцию своего партнера, адекватно распознавать эмоциональную составляющую общения, а иногда и манипулировать эмоциями партнера по коммуникации». Последнее, в свою очередь, на данный момент составляет основную цель всех текстов массовой коммуникации. Именно язык газетных текстов будет нас интересовать в дальнейшем, так как он отражает современную публицистическую речь, позволяет определить изменения, происходящие в русском языке на всех уровнях, и страницы газет являются первым письменным источником, отражающим общеязыковые тенденции, в основе которых лежат различные политические, экономические и социальные процессы, влияющие на психологию масс. Эмоциональность как один из наиболее важных признаков газетных текстов способствует более точному, более интенсивному воздействию на адресата речи (читателя), завоеванию его внимания, а самое главное - заставляет читателя задуматься над поставленной в той или иной статье проблемой и сделать необходимые для себя, а соответственно и для автора, выводы.

§2. Языковые способы выражения эмоций

Ключом к изучению человеческих эмоций является сам язык, который номинирует эмоции, выражает их, описывает, имитирует, симулирует, категоризует, классифицирует, структурирует, комментирует, предлагает средства для языкового манипулирования и моделирования соответствующих эмоций. Именно язык формирует эмоциональную картину мира представителей той или иной лингвокультуры.

Широкое использование эмоций можно объяснить и общим глобальным эмоциональным раскрепощением человека, который перестал бояться открыто проявлять свои эмоции в обществе.

«Вопрос о языковом выражении человеческих эмоций интересовал многих лингвистов, актуальным он остается и сейчас. Связано это с отсутствием четкого определения эмоций и их единой классификации, с проблемой выражения эмоциональных значений в разных языках (решение этого вопроса является особенно важным при обучении иностранным языкам) и др.

Эмоциональные значения различны и многочисленны (радость, страх, гнев, удивление и др.), однако языковые средства их выражения обладают рядом некоторых специфичных, присущих только им характеристик:

1) их употребление закреплено и допустимо в речи;

2) они обладают регулярностью и высокой частотностью в употреблении;

3) они нормативны, так как отступление от правил их употребления затрудняет восприятие речевого сигнала;

4) они принципиально выделимы в речи и составляют, по-видимому, собственный уровень в системе языка [Денисов К.М. Эмоциональность и ее выражение в речи. //Фонетика устного текста. Иваново,1987. С.36-39.]» [LANGUAGES & LITERATURES Выпуск №23Карпикова Е.А. Языковые способы выражения эмоций]

По мнению В.И. Шаховского, исследователя лингвистической теории эмоций, «категория эмотивности представлена во всех языках на всех уровнях его системы и предстает в фонетическом, лексическом, фразеологическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом, стилистическом, сверхфразовом, текстовом, гипер-, мега-, межтекстовом статусах» [Шаховский, 2008]. Рассмотрим те из них, которые представляют для нас наибольшую значимость и являются более частотными в современных текстах массовой информации.

Лексические способы выражения эмоций

Так как объектом нашего исследования являются газетные тексты, то следует отметить, что «лексика публицистического стиля отличается тематическим многообразием и стилистическим богатством. Здесь широко представлена общеупотребительная, нейтральная лексика и фразеология, а также книжная и разговорная» [Голуб И.Б. Русский язык - М., 2006, с. 46]. В книге «Русский язык на газетной полосе» В.Г. Костомаров выделил основную черту языка газеты: стремление к стандартизованности и одновременно к экспрессивности. Именно это единство, свойственное в принципе всякой речи вообще, становится стилистическим принципом организации высказывания в газетной публицистике.

В последнее время в язык средств массовой информации вошло достаточно много «модных» и «лаконичных» новообразований: лица в масках, внезапный миллионер, период дожития, ощущение, где-то порядка, где-то в районе и др. «В них, с одной стороны, отражаются тенденции к экономии языковых средств, к примитивизации средств выражения, свойственной периоду глобализации, к гибридизации понятий и форм их представления, как, например, в текстах Интернет- и мобильного общения. С другой стороны, в этих примерах проявляются изменения, касающиеся эмоционального наполнения текстов современных СМИ, их ярко выраженной эмотивности» [Шаховский 2008, с. 271].

Источником эмоций в современных СМИ являются ежедневные негативные события, происходящие в стране и в мире, природные катаклизмы, тяжелое положение во всех сферах социальной жизни. В такие моменты для них часто не хватает существующих обозначений, и в ход идут различные творческие возможности языка, которые с особой точностью отражают многообразия понятий, возникающих в современной российской коммуникации. Особенностью нашего времени является использование в СМИ лексики, заряженной преимущественно отрицательными эмоциями, которые отражаются в семантике, коннотациях и ассоциациях используемых слов.

В составе эмоциональной лексики выделяют 3 группы:

Слова, содержащие оценку фактов, явлений, признаков, дающие однозначную характеристику людей: восхитительный, непревзойденный (эмоции восторга); противный, напакостить, подхалим, любимчик и т.д. (эмоции неодобрения). Такие слова не употребляются в переносном значении.

Многозначные слова, получившие эмоциональную окраску при переносном употреблении. Так о человеке, определяя его характер, говорят: шляпа, тряпка, тюфяк, вешалка (эмоции пренебрежения).

Слова, передающие различные оттенки: сыночек, дочурка, бабуля, месяцок (положительные эмоции); бородища, казенщина, тягомотина (отрицательные).

Эмоциональность лексики нередко передается особо выразительной экспрессивной лексикой. Экспрессивность - выразительность, сила, проявление чувств, переживаний. Например, вместо слова хороший в состоянии восторга можно сказать - прекрасный, замечательный, восхитительный. По степени эмоционального напряжения слово может иметь несколько экспрессивных синонимов: несчастье - горе, катастрофа; буйный - безудержный, яростный.

По эмоциональной окраске выделяются: торжественные слова - свершения, незабвенный; риторические - соратник, возвестить; поэтические - лазурный, воспевать; шутливые - благоверный, новоиспеченный; иронические - соблаговолите, донжуан; фамильярные - смазливый, шушукаться; неодобрительные - претенциозный, пройдоха; пренебрежительные - малевать, крохоборство, самодурство; презрительные - наушничать, подхалим; уничижительные - юбчонка, хлюпик; вульгарные - хапуга, клевый; бранные - хам, дурак.

О.А. Крылова в своем учебном пособии указывает, что «характерный признак газетно - публицистической лексики и фразеологии - ее эмоционально-экспрессивный характер, в частности - наличие эмоционально-оценочных коннотаций: с одной стороны, пейоративных, т.е. отрицательно-оценочных (военщина, террористы, бандформирования, пособник, вояж, клика), а с другой, - мелиоративных, т.е. положительно-оценочных (социальная справедливость, миролюбивые силы, инициатива, консенсус, договоренности)» [Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн. 1. Теория: Учеб. пособие/ О.А. Крылова. - М.: Высшая школа, 2006, с. 165].

Таким образом, слова, близкие по эмоциональной окрашенности, делятся на лексику положительных эмоций и лексику, выражающую отрицательную оценку называемых понятий.

«Особенностью лексических средств является то, что в семантической структуре этих слов эмоциональное значение либо доминирует над денотативным, либо является единственной и составляет основу номинации. Как отмечал Ш. Балли, «...эмоция вообще всегда затемняет и отодвигает на задний план оттенки смысла; чем выше интенсивность выражения, тем неопределеннее его логический смысл» [Цит. по: Нушикян 1986, с. 45]. Например: глупый, счастливый, грубиян, идиот и др. Иногда слова приобретают эмоциональное значение лишь в конкретном контексте, при определенной интонации. Интонация также может полностью изменить значение эмоционально-окрашенного слова. Например, высказывание «Какой ты молодец!» может означать не похвалу, а упрек, если произнести его с иронической интонацией» [LANGUAGES & LITERATURES Выпуск №23 Карпикова Е.А. Языковые способы выражения эмоций].

Необходимо отметить, что «достижению речевой выразительности способствуют высокочастотные в газете (по сравнению с другими функциональными стилями - официально-деловым, научным) случаи необычного употребления и обновления фразеологизмов, афоризмов, пословиц и поговорок. Примеры: Знать не знаем, но ведать ведаем; Мал Люксембург, да дорог; Назвался скифом... и др.» [Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». - 3 изд., перераб. и доп.- М.: Просвещение, 1993, с. 192].

Еще одной яркой чертой эмоциональной лексики в современных СМИ является употребление прецедентных текстов. С конца XX века авторы стали активно использовать в своих текстах элементы интертекстуальности. Значительное место в арсенале средств интертекстуальности занимают прецедентные имена, то есть широко известные имена собственные, которые используются в тексте не только для обозначения конкретного человека (ситуации, города, организации и др.), но и в качестве своего рода культурного знака, символа определенных качеств, событий, судеб. Прецедентные имена - важная составляющая национальной персоносферы. В последние годы количество прецедентных имен, используемых в средствах массовой коммуникации, стремительно расширяется, растет и частотность их использования, что связано, в частности, с особенностями постмодернистской парадигмы, так характерной для современной коммуникативной ситуации. «Прецедентным именем (ПИ) называется «индивидуальное имя, связанное или 1) с широко известным текстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных, или 2) с ситуацией, широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная, 3) имя-символ, указывающее на некоторую эталонную совокупность определенных качеств» [Ворожцова, Зайцева, http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0045(03_20-2006)&xsln=showArticle.xslt&id=a25&doc=../content.jsp]. Например:

«Маленький принц из повести Антуана де Сент-Экзюпери говорил: “Встал поутру, умылся, привёл в порядок и сразу же приведи в порядок свою планету”. И ребята понимают эту простую истину» [Молодёжный вестник 4/2010, с. 5].

Морфологические способы выражения эмоций

По словам О.А. Крыловой, «морфологические ресурсы газетно-публицистического стиля очень значительны, так как их составляют все экспрессивные средства языка». В качестве примера экспрессивного использования морфологических единиц она приводит метафорическое употребление имен собственных и формы множественного числа: «Я не в состоянии дать Вам ни малейшего понятия о том негодовании, которое возбудила Ваша книга во всех благородных сердцах, ни о том вопле дикой радости, который издали при появлении ее все враги Ваши - и литературные (Чичиковы, Городничие и т. п.), и нелитературные, которых имена Вам известны», - писал В.Г. Белинский в своем «Письме к Н.В. Гоголю» [Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн. 1. Теория: Учеб. пособие/ О.А. Крылова. - М.: Высшая школа, 2006, с. 167].

Наши эмоции зависят от того, какими словами каких частей речи мы их выражаем. «Экспрессия высшей оценки выражается формами превосходной степени в элятивном значении: самые решительные (меры), жесточайший (кризис), острейшие (схватки); отличнейше, строжайше, наивыгоднейше». «Функцию выразительности в газете выполняет и особое значение формы настоящего времени глагола - настоящее репортажа. Экспрессивно и изменение временной перспективы, в частности переключение из одного временного плана (например, из прошедшего времени) в другой (в настоящее). Это особенно свойственно художественно-публицистическим жанрам». А также «экспрессивности и эмоциональности публицистической речи способствует субстантивация и оценочное использование числительных, прилагательных и причастий: Претворить в жизнь задуманное; В спортивном строю миллионы» [Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». - 3 изд., перераб. и доп.- М.: Просвещение, 1993, с. 192].

Слова категории состояния - выражают состояние (душевное, психическое, физическое и т.д.) человека, окружающей среды, оценку действий - грустно, весело, жалко, радостно, печально, тоскливо: «Жалко людей, но стрелять придется» - публикация фрагментов личных дневников «кремлевского палача» [КП, 2011, № 19].

Междометие является той частью речи, которая включает неизменяемые слова, непосредственно выражающие наши чувства, волеизъявления (радости, печали, удивления, сожаления, страха, гнева, возмущения, презрения, отвращения и другие): Ах, если бы сбылась моя мечта... (о 10 способах достижения поставленной цели).

Модальные слова - слова, при помощи которых говорящий оценивает свое высказывание, происходящее. Возможные значения: неуверенность, сомнение (наверное, кажется); эмоциональное отношение к фактам действительности (к счастью, к удивлению, к сожалению, к несчастью, к огорчению и т.д.)

Частицы - служебные слова, придающие дополнительный смысл, эмоциональные оттенки. Примеры: а) восклицательно - оценочные частицы - что за! как! ну!: Ну сколько можно терпеть!; б) Частица С-, выражающая подобострастие, вежливость. (Сударыня, можно-с ручку-с); в) частица - КА со значением смягчения требования (Отойди - ка от меня).

Словообразовательные способы выражения эмоций

Это использование для образования новых слов, выражающих различные эмоциональные оттенки, различных суффиксов и приставок: 1) уменьшительно-ласкательные суффиксы -еньк-, оньк-, -иньк-, ушк-, юшк- (дорога- дороженька, воробей - воробышек, хлеб - хлебушек); 2) суффиксы субъективной оценки -к-, -ок-, -ек- (лампада - лампадка, ветер - ветерок, фонарь - фонарик, изба - избушка, месяц - месяцок); 3) приставки: больно - пребольно, сверхинтересный, супергерой; 4) образование превосходной степени прилагательных при помощи приставки наи - и суффикса - ш-: красивый - наикрасивейший; при помощи суффикса -ейш-: храбрый - храбрейший; 5) степени сравнения наречий - простая сравнительная степень - ярко - ярче; составная сравнительная степень - более ярко, менее ярко.

Как отмечает О.А. Крылова, «газетно-публицистический стиль характеризуется использованием ресурсов словообразования не только в целях передачи актуальной информации, но и в целях придания речи эмоционально-экспрессивной окраски. В частности, по образцу действительных причастий настоящего времени образуются прилагательные с пейоративной коннотацией от производящей основы имени существительного: фашиствующие молодчики, меценатствующие дельцы, геростратствующие хунвэйбины» [Крылова 2006, с.166].

Синтаксические способы выражения эмоций

Синтаксис - это смысловое, эмоционально-логическое соотношение и расположение слов в предложениях, на которые всегда разделяется речь. По Д.Э. Розенталю, «синтаксис - это раздел грамматики, изучающий строй связной речи» и исследующий «законы функционирования отдельной формы слова (или словоформы) и правила соединения слов в словосочетания и предложения» [Современный русский язык: Лексика и фразеология. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование. Морфология. Синтаксис: Учебник для вузов/Аникина А. Б., Бельчиков Ю. А., Вакуров В.Н. и др.; Под ред. Д.Э. Розенталя. - М.: Высш. шк., 1984, с. 440].

Синтаксис газетно-публицистического стиля обладает рядом специфических черт, отличающих его от других функциональных стилей. Так, в систему синтаксических средств этого стиля входят «конструкции, характеризующиеся наличием эмоционально-экспрессивных коннотаций». О.А. Крылова выделяет следующие конструкции: «1) «именительный темы»: Москва! На картах мира нет для нас подобного, наполненного таким содержанием слова! (Л. Леонов); 2) риторические вопросы: С Девятым мая можно и не фантазировать: пошел на Поклонную, посмотрел салют, попил пивка… Дешево, прикольно - что еще нужно растущему организму? (О том, как можно молодежи провести праздники в Москве); 3) вопросы, целью которых является оживление речи за счет перебива монологической формы диалогической, вследствие чего имитируется живое общение; от риторических вопросов они отличаются тем, что на такие вопросы дает ответ сам автор: Проще всего обвинить во всем государство. Но часто ли мы анализируем развал в собственных душах?4) повторы: Станиславский призвал актера жить на сцене, жить, ища большую правду и передавая ее зрителям (А. Толстой); 5) риторические восклицания: Пусть же зритель, приходя на кинопремьеру, чаще испытывает высокую радость встречи с большим искусством! (он же); 6) инверсивный порядок слов, причем встречаются предложения с инверсией различных типов: а) с нарушением последовательности тема + рема; и б) объективного порядка компонентов неактуализированных словосочетаний в составе темы или в составе ремы: например, рема перед темой: Строительство недорогих отелей решило начать правительство Москвы; 7) расчленение текста (сегментация), состоящая в том, что какая-либо часть текста отчленяется - позиционно и интонационно - от основной части текста, с которой она связана структурно и по смыслу, и располагается либо в препозиции - при антиципации…, либо в постпозиции - при парцелляции...» [Крылова 2006, с. 168].

Еще одна особенность синтаксиса газетных текстов исходит «из стремления к экспрессии и состоит в его проницаемости для конструкций с разговорной окраской: эллиптированных конструкций; бессоюзных сложных предложений; предложений, представляющих собой неполную реализацию структуры простого предложения; фразеологизированных построений и др. Например: Прогулял - держи ответ (заголовок газетной статьи)… » [Там же].

Следует отметить, что выражение эмоций также возможно через обособленные и вводные конструкции (В США от сальмонеллы (это вам не куриная слепота!) ежегодно умирает 4000 человек и болеют около 5 миллионов), ряды однородных членов предложений (употребление их парами, повторение, градация; использование их с усилительными местоимениями, наречиями, частицами), расчленения главных членов в именных предложениях (Нынешний период - особенный), цепей номинативных предложений, введения в авторский текст прямой речи, а также вообще разговорных конструкций.

Таким образом, категория эмотивности представлена на различных уровнях, и язык предлагает нам разнообразные способы выражения эмоций на этих уровнях.

§3. Стилистические способы выражения эмоций

Д.Э. Розенталь дает очень четкое определение стилистической маркированности: «всякое высказывание стилистически окрашено, каждое слово имеет свой стилистический «паспорт» - большую или меньшую закрепленность за отдельными стилями (книжными, разговорными), различную частотность использования в письменной или устной речи, специфическое соединение с вещественно-предметным значением добавочного экспрессивно-эмоционального значения (изобразительности, выражения чувств, оценки явлений окружающей действительности). Даже при отсутствии этого добавочного значения, т.е. при стилистической нейтральности слова, можно говорить о нулевом ее показателе, который на фоне маркированности (языковой выраженности) в других случаях имеет определенное значение» [СРЯ 1984, с. 432].

Риторическое усиление речи, например, путем использования фигур и тропов, один из важнейших стилистических приемов и в то же время средство повышения эстетического уровня текста. Рассмотрим их подробнее.

Проф. Л.К. Граудина и проф. Е.Н. Ширяев отмечают, что «фигуры речи - отступления от нейтрального способа изложения с целью эмоционального и эстетического воздействия. Стандартизованность обеспечивается воспроизводимостью фигур: в их основе лежат определенные схемы, которые в речи могут наполняться каждый раз новыми словами. Эти схемы закреплены многовековой культурной деятельностью человечества и обеспечивают «классичность», отточенность формы. Экспрессия возникает либо в результате ментальных операций сближения-противопоставления, либо вследствие разрушения привычных речевых формул и стереотипов, либо благодаря умелым изменениям речевой тактики. В газете встречаются практически все фигуры речи, однако значительно преобладают четыре группы: вопросы различных типов, повторы, создаваемые средствами различных языковых уровней, аппликации и структурно-графические выделения» [Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. -- М.: Издательская группа НОРМА--ИНФРА, 2003, с. 264].

С первых строк читатель часто встречается с такими разновидностями вопросов, как дубитация и объективизация. Дубитация - это ряд вопросов к воображаемому собеседнику, служащих для постановки проблемы и обоснования формы рассуждения: «Все чаще в средствах массовой информации публикуются социологические данные о популярности претендентов на высокую должность и прогнозы о вероятном победителе. Но насколько надежны эти данные? Можно ли им доверять? Или это только средство формирования общественного мнения, своеобразный способ пропаганды желанного кандидата? Эти вопросы носят как политический, так и научный характер» [Правда 1996]. По сформулированным в начале статьи вопросам читатель судит о проницательности журналиста, о сходствах и различиях между собственной и авторской точками зрения, об актуальности темы и о том, представляет ли она интерес. Дубитация - это и своего рода план дальнейшего изложения, и способ установить контакт с читателем. Вопрос всегда обращен к собеседнику и требует от него ответной реакции. Таким образом, высвечивание тех или иных граней проблемы происходит как бы на глазах у читателя и при его участии. От этого убедительность вывода возрастает (если принял исходный тезис и не обнаружил нарушений логики в рассуждениях, то вывод, безусловно, верен). Дубитация является важным композиционным приемом: она выполняет роль зачина, который может находиться как перед, так и после краткого изложения сути дела. Благодаря своим интонационным особенностям дубитация формирует очень динамичное вступление.

Объективизация - это вопрос, на который автор отвечает сам: «Какие претензии предъявляются к переселенцам? Утверждают, что они опустошают пенсионную кассу и поглощают основные средства, выделяемые на пособия по безработице» [Известия 1996]. Фигуры этого типа располагаются обычно в начале абзацев. Наряду с метатекстом они создают каркас рассуждения, причем не только фиксируют поворотные пункты мысли, но и продвигают рассуждение вперед. Смена утвердительной интонации на вопросительную позволяет оживить внимание читателя, восстановить ослабший контакт с ним, внести разнообразие в авторский монолог, создав иллюзию диалога.

Аналогом и одновременно противоположностью объективизации является обсуждение. Это постановка вопроса с целью обсудить уже принятое авторитетными лицами решение или обнародованный вывод: «Людям, реально смотрящим на вещи, давно предложено позаботится о себе самим. Какие маневры может предпринять обычный москвич?» [МК 1996]. По структуре обсуждение является зеркальной противоположностью объективизации: сначала - утверждение, затем - вопрос. Эта фигура замедляет рассуждение, как бы отбрасывает участников коммуникации назад, но она и учит сомневаться, перепроверять выводы авторитарных лиц. Решенная проблема на глазах у читателя вновь превращается в проблему, что наводит на мысль о непродуманности принятого решения и не может не подрывать авторитет тех, кто его вынес.

Риторический вопрос - это экспрессивное утверждение или отрицание, например: «Станет ли связываться со Сбербанком человек, чьи сбережения в нем погорели?» [МК 1996] = «Не станет связываться…». Риторический вопрос интонационно и структурно выделяется на фоне повествовательных предложений, что вносит в речь элемент неожиданности и тем самым усиливает ее выразительность. Некоторая театральность этого приема повышает стилистический статус текста, поднимая его над обыденной речью. Риторический вопрос служит эффектным завершением статьи, например: «Новые граждане к трудным условиям приспосабливаются лучше: в России научились. Чем это плохо для Германии?» [Известия, 1996].

Открытый вопрос провоцирует читателя на ответ - в виде письма в редакцию или публичного выражения своего, а точнее, подготовленного газетой мнения. Высокая эмотивность вопроса вызывает столь же эмоциональную ответную реакцию.

Речевыми средствами поддержания контакта с читателем служат также коммуникация, парантеза, риторическое восклицание, умолчание. Коммуникация - это мнимая передача трудной проблемы на рассмотрение слушающему, например: «Ведь схема безумно удобна и выгодна. Смотрите сами. Чтобы получить кредит, надо будет накопить 30 процентов стоимости квартиры» [МК 1996]. Опознавательным знаком этой фигуры в газете служит формула «судите сами» или ее аналоги: «смотрите сами», «вот и решайте» и т.п. Коммуникация бывает двух видов: один, подобно обсуждению, приглашает читателя к вдумчивому анализу уже сделанного автором вывода, журналист как бы переводит растерянного читателя за руку через дорогу с двусторонним движением; другой останавливает рассуждение перед напрашивающимся выводом и выталкивает обученного правилам движения читателя на дорогу общественной мысли, как в следующем примере: «В немецком городе Фрайбурге на 170 тысяч жителей 40 действующих храмов - они еще плачутся на упадок религиозности; а в Новгороде на 220 тысяч человек - всего два храма!.. Вот и считайте!..» [Слово 1993]. Независимо от частных особенностей коммуникация повышает убедительность рассуждений, поскольку читатель в них участвует сам.

Парантеза - самостоятельное, интонационно и графически выделенное высказывание, вставленное в основной текст и имеющее значение добавочного сообщения, разъяснения или авторской оценки, например: «В США от сальмонеллы (это вам не куриная слепота!) ежегодно умирает 4000 человек и болеют около 5 миллионов» [Известия 1996]. Эта стилистическая фигура внутренне противоречива, поскольку, с одной стороны, разрушает барьер между автором и читателем, создает ощущение взаимного доверия и понимания, порождает иллюзию перехода от подготовленной речи к неподготовленной, живой, с другой стороны, как всякий «прием», она вносит некоторый элемент нарочитости. Не случайно парантеза нередко служит средством иронического, отстраненного изложения.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.