Приемы пародии в политкорректных сказках Дж.Ф. Гарнера

Изучение специфики политкорректности как культурного и языкового феномена, особенности его осмысления в современном обществе. Характеристика способов пародийного изображения, рассмотрение видов пародии. История возникновения и развития жанра пародии.

Рубрика Культура и искусство
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 02.10.2018
Размер файла 79,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ВВЕДЕНИЕ

Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению особенностей пародии в политкорректных сказках «Politically Correct Bedtime Stories» Дж. Ф. Гарнера

Актуальность исследования обусловлена:

· важностью теоретического осмысления новых синтетических жанровых форм, в частности социальных пародий-сказок, характеризующихся специфическими способами пародийного изображения;

· значимостью исследования видов языковой реализации явления пародии в новаторских сказках Дж. Ф. Гарнера, до настоящего времени не становившихся объектом изучения;

· необходимостью анализа отражения и оценки идей политической корректности в художественной литературе, поскольку данный культурный и лингвистический феномен является в настоящее время предметом оживленной полемики.

Новизна исследования обусловлена тем, что впервые особенности социальной пародии раскрываются на различных уровнях текста малоизученных сказок Дж. Ф. Гарнера.

Цель состоит в выявлении средств пародийного изображения в «Политически корректных историях на ночь» Дж. Ф. Гарнера. Данная цель обусловила постановку следующих задач:

· определить сущность понятия «пародия»;

· проследить историю развития жанра пародии;

· обозначить виды пародии;

· охарактеризовать способы пародийного изображения;

· изучить специфику политкорректности как культурного и языкового феномена, особенности его осмысления в современном обществе;

· выявить особенности пародийного жанра в сказках Дж. Гарнера,

Объект исследования - пародия как жанр художественной литературы. Предмет анализа - техника пародирования в сказках Дж. Ф. Гарнера.

В работе использованы культурно-исторический и типологический подходы, семантический, сопоставительный и системно-структурный методы анализа.

Материалом исследования послужили тексты сказок Дж. Ф. Гарнера «Политически корректные истории на ночь» («Politically Correct Bedtime Stories»).

Теоретическая значимость настоящей работы состоит в расширении представлений о языковых особенностях жанра пародии в современных англоязычных сказках, а также о специфике изображения в них феномена политкорректности.

Практическая ценность исследования состоит в том, что результаты могут быть использованы при подготовке курсов «Введение в литературоведение», «Теория литературы», а также спецкурсов, посвященных произведениям современной литературы США.

Структура выпускной квалификационной работы включает в себя введение, три главы, заключение и список использованных источников. Во введении описана актуальность и новизна исследования, определены цель и задачи, объект и предмет исследования, его теоретическая значимость и практическая ценность, указаны методы и материал анализа. Первая глава содержит сведения об особенностях жанра пародии: специфика данного феномена, виды пародии, а также языковые средства передачи комического эффекта. Во второй главе рассмотрена сущность термина «политическая корректность», специфика и цели данного явления, негативное восприятие данного феномена, а также политически корректная лексика и способы образования таких слов. Третья глава содержит анализ использования средств пародийного изображения и политкорректной лексики в произведении Дж. Ф. Гарнера «Политически корректные истории на ночь».

ГЛАВА 1. ПАРОДИЯ КАК ЖАНР ЛИТЕРАТУРЫ

1.1 Сущность понятия «пародия»

Жанр литературной пародии обладает двойственной природой. Он относится к драматическому и комическому стилю одновременно и содержит юмор, иронию и некоторые элементы языковой игры.

Традиционно пародией называется подражание, где величественная форма наполняется сниженным содержанием. «Пародия есть имитация возвышенного посредством жалкого, несоответствие содержания и формы, передразниванье, перевод с трагического на комическое» [9, c. 230].

Такой литературный жанр, как пародия -- произведение искусства, целью которого является создание комического эффекта за счёт намеренного повторения определённых и особенных черт другого, не менее известного произведения, в специально изменённой форме.

Другими словами, пародия представляет собой своего рода «произведение-насмешку», которое писали, отталкиваясь от уже существующего произведения. Пародии проявляются в различных родах и направлениях художественной литературы.

Жанр литературной пародии не является однородным. Различия определяются разными факторами, такими как техника пародирования, временная соотнесенность, четкость границ жанра и так далее.

В зависимости от техники пародирования выделяют два типа пародий:

1. Пародия - пародируемый объект. Здесь пародирование происходит без того или другого текста-посредника. Автор подражает стилю прототекста. Обычно используются самые важные элементы стиля, то есть особенный стилистический прием, подражание тому или иному функциональному стилю, преимущественное использование тех или других единиц и так далее.

2. Пародия - текст-посредник - пародируемый объект. В данном типе просматривается опосредованное использование лингвостилистических средств для пародирования. По сути, это имитация имитации [12, с. 1].

В зависимости от объекта пародирования в научной литературе выделяют следующие четыре типа пародии:

1. Пародия на литературу. Она включает в себя пародии на отдельное произведение (пародия Дж. Сквайра «School of Wilde» на комедию О. Уайльда «The Importance of Being Earnest»). Пародии на стиль автора (пародии М. Бирбома на стиль Г. Уэллса и Дж. Голсуорси). Пародии на литературный жанр (пародии Дж. Сквайра на эпические поэмы Дж. Мортона). Пародии на литературное направление (пародии П. Бенчли на школу американского натурализма).

2. Пародия на другие виды искусства. А именно - музыкальные пародии, пародии на песни, пародии в живописи и кинофильмы-пародии.

3. Речевая пародия. Здесь пародированию подвергается определенный функциональный стиль, а также его разновидности (научный, публицистический, стиль СМИ и так далее). Также пародируется определенный речевой акт, речевые особенности представителей социальных, диалектных, профессиональных и возрастных групп, конкретные политические или общественные деятели.

4. Социальная пародия. Здесь в центре внимания оказываются социальные явления - политический строй, социально-политические институты, традиции, ритуалы, обряды и так далее [12, с. 5].

Имена пародируемых авторов часто просматриваются в названии самой пародии и являются своего рода подсказкой читателю. Авторы пародий также изменяют названия текстов, которые они пародируют, но при этом сохраняют звуковое сходство слов. Например, пародия Дж. Хогга «Isabelle» на поэму С. Кольриджа «Cristabel».

Как правило, пародирование переживают не только стилистические приемы того или иного автора, но и его мировоззрение, а также самые важные факты социально-исторического периода.

В 1967 году Владимир Высоцкий написал песню, которая называлась «Лукоморья больше нет», и сам называл ее «антисказкой»:

«Лукоморья больше нет,

От дубов пропал и след, -

Дуб годится на паркет -

так ведь нет.

Выходили из избы

Здоровенные жлобы -

Порубили все дубы

на гробы»[8, с. 357].

И до, и после смерти прославленного барда были и есть люди, которые замечают здесь проблеск пародийной агрессии по отношению к А. С. Пушкину. В действительности сатира В. С. Высоцкого ссылалась на советскую действительность, а текст А. С. Пушкина послужил здесь поэтическим подспорьем, другими словами, средством усиления сарказма. Такие произведения Ю. Н. Тынянов предлагал называть «пародическими формами» [34, с. 241].

Ю. Н. Тынянов разработал оригинальную теорию пародии в 1920-е годы в статьях «Достоевский и Гоголь (к теории пародии)» и «О пародии». «Все влияния и заимствования, происходящие при создании нового произведения, теперь Ю. Н. Тынянов объясняет процессом пародирования. Перевод конструктивного элемента текста из одной системы в другую (из литературного произведения-«предшественника», из быта - в литературное произведение), по мысли Ю. Н. Тынянова, является пародированием, то есть изменением значения, конструктивной функции данного элемента» [37, с. 400].

Ю. Н. Тынянов, рассматривая данный литературный феномен как подобие карикатуры в графике и живописи, утверждал, что пародия, прежде всего, является рычагом литературной борьбы. По его словам, задача пародии - «обнажение условности» и раскрытие «речевой позы» [34, с. 331]. «Пародийные произведения, - писал Ю. Н. Тынянов, - обыкновенно бывают направлены на явления современной литературы или на современное отношение к старым явлениям» [34, с. 331]. Исследователь отмечал как родство пародии и стилизации, так и их различие: «...от стилизации к пародии -- один шаг; стилизация, комически мотивированная или подчеркнутая, становится пародией» [34, c. 269].

В основном литературная пародия является юмористической или сатирической стилизацией. Ей необходимо снижать, дискредитировать стилизуемый объект, и в этом заключается ее отличие от комических стилизаций или шуточных подражаний, которые лишены такой направленности.

Литературный жанр пародии существует только «в паре» с оригиналом. Эффект пародирования заключается в мысленном, но значительно ощущаемом контрасте с пародируемым, при наличии «второго плана».

Нельзя сказать, что пародия является критикой стиля автора или насмешкой над ним или его творением. Пародия - это только попытка попасть во внутренний мир другого автора и постараться воплотить его в другом материале. Возможно, на другом сюжете или с изложением темы другим путем, но, тем не менее, с сохранением стиля пародируемого автора.

Искусство поэтической пародии ставят не ниже поэтического искусства. Умение писать пародии включает в себя не только искусство владением поэтическим слогом, но также и наличие остроумия и литературоведческие знания, возможно, - знание психологии. Ведь недаром, известных пародистов намного меньше, чем известных поэтов.

Прежде чем писать пародию, пародист отслеживает всю творческую деятельность поэта. Его цель - это не издёвка над случайно допущенной ошибкой, а поиск стихотворения, которое среди прочих содержит в себе нечто нестандартное - мысль, метафору, подход.

Пародия, обижающая автора, - это всегда плохая пародия. Если пародист видит ошибки речи или техники стихосложения другого автора, то он не пишет на него пародию. Чужие стихи, темы и ошибки, сделанные по неумению или не знанию, - это не тот случай, где пародист имеет право утверждаться. Пародию лучше писать не на то, что плохо или неумело, а, наоборот, - на то, что талантливо и не похоже на всё остальное.

Умение отделять автора стихотворения от созданного им литературного героя обезопасит автора пародий от отношения к нему как к злому насмешнику. В этом заключается тонкость поэта-пародиста, здесь его знание психологии автора и уважение к нему как к человеку. Пародисту необходимо обладать умением отличать, в каком из стихотворений говорит сам автор, а в каком - созданный им поэтический герой. Только в этом случае никакой обиды пародия не вызовет.

1.2 История развития жанра

Литературную пародию мы можем встретить уже в античную эпоху. Первый и наиболее известный образец данного жанра - Батрахомиомахия «Война мышей и лягушек», где пародией является высокий поэтический стиль «Илиады». Эта поэма, созданная в конце VI или начале V века, комически воспроизводила войну ахейцев и троянцев, обрисованную Гомером. Во время написания «Войны мышей и лягушек» использовался такой прием, как травестия - о низком предмете, в данном случае о мыши и лягушке, повествуется высоким стилем.

В древнерусской средневековой письменности существование жанра литературной пародии до сих пор остается проблемой для науки: большое количество памятников русской письменности исключают пародию. Однако в памятниках русской литературы XVII в. можно заметить элементы пародии. Во-первых, их присутствие заключается в неофициальном «кощунственном» творчестве студентов Киево-Могилянской и Московской Славяно-греко-латинской духовных академий (переделки литургий - богослужений и катехизисов). Во-вторых, элементы пародии можно отследить в связи с появлением «приказного языка», другими словами формульной речи документов.

Своего расцвета жанр пародии достиг в эпоху Возрождения. В Италии данный жанр называли пародии-бурлески, авторами которых являлись такие писатели, как Д. Буркьелло, Ф. Бёрни, Дж. Б. Лалли, Л. Пульчи и другие.

В системе жанров литературы эпохи классицизма особое место занимала ироикомическая поэма, что представляла собой пародию на эпическую поэму. Ироикомическая поэма - «высокий» классицистический жанр. В русской литературе самой известной ироикомической поэмой является «Елисей, или раздраженный Вакх».

В XVIII веке, его также называют «век Разума», пробуждается интерес к литературной пародии. Самым авторитетным жанром литературы того времени является ода. Через некоторое время после фактического рождения оды в творчестве М. В. Ломоносова появляется её пародический «двойник». А. П. Сумароков пишет несколько «вздорных од», пародируя при этом гиперболический стиль и злоупотребление мифологической символикой в одах М. В. Ломоносова.

В начале XIX века, в период, который знаменовался борьбой между классицистами и романтиками, появилось большое количество остроумных пародий А. С. Пушкина, И. И. Дмитриева, А. А. Шаховского, И. П. Мятлева, Н. А. Маркевича, Н. А. Полевого. С середины XIX века начался расцвет сатирической пародии в России. В это время литература занялась решением социальных проблем и появились пародии Козьмы Пруткова, которые были направлены против эпигонского романтизма, мещанской лирики, бездумного развлекательства и чиновного «глубокомыслия». Козьма Прутков создал пародии на целый ряд писателей. К примеру, у него есть стихотворение «Осень», которое подражает стихотворению «Непогода. Осень» А. Фета:

«Непогода - осень - куришь,

Куришь - все как будто мало.

Хоть читал бы - только чтенье

Подвигается так вяло.

Серый день ползет лениво,

И болтают нестерпимо

На стене часы стенные

Языком неутомимо.

Сердце стынет понемногу,

И у жаркого камина

Лезет в голову больную

Всё такая чертовщина! ...» [36, с. 121].

В настоящее время пародия является весьма популярным жанром. Данный феномен развивается сейчас под влиянием постмодернистских тенденций в культуре и эстетике. Канадская исследовательница Л. Гатчен в своей книге «Теория пародии» утверждает, что все виды современного искусства перестали доверять «внешней критике», так как они «объединили критический комментарий со своими собственными структурами» [44, с. 103]. Пародия XX века для Л. Гатчен - это «…один из ведущих методов формального и тематического конструирования текста, и, даже больше, она имеет герменевтическую функцию с культурным и даже идеологическим подтекстом» [44, с. 103]. Таким образом, пародия в искусстве постмодерна стало определенной формой современной саморефлексии.

1.3 Виды пародии

В научной литературе пародии классифицируются по принципу отношения автора к пародируемому объекту.

а) Доброжелательная пародия

На ранних этапах развития литературы пародия не была направлена против своих объектов. М. М. Бахтин писал: «Античная пародия лишена нигилистического отрицания» [2, с. 421]. Видимо, ученый, прежде всего, имел в виду легендарную «Батрахомиомахию» («Войну мышей и лягушек»).

Средневековые народные литургические пародии также не являлись сатирическими. Объектом пародийного изображения чаще всего становились праздники и школьные рекреации. Вольный, веселый, шутливый текст пародии был призван развлечь народ после длительного периода поста.

б) Критическая, дискредитирующая, негативная пародия

В данном типе пародии присутствует жестокая критика, которая «уничтожает» пародируемое произведение. Здесь содержатся пародии на слабое и низменное произведение. Этот тип пародии начал распространяться в XIX веке в Англии, и назывался «грубой пародией», где присутствовало только очернение оригинального текста.

Целью таких пародий была критика произведения, и они, зачастую, являли собой быстрый отклик на какое-либо литературное произведение или явление.

в) Синтезирующая, возвеличивающая, позитивная, хвалебная пародия

Эту пародию также можно назвать юмористической. В данном типе «веселой критики» остается уважение к первоначальному тексту, и, несмотря на критику, эта пародия способствует прославлению текста. Пародируются, в основном, настоящие творения литературы. Парадоксальный нюанс: пародий больше на авторов, которые более знамениты.

Данная пародия существовала без стремления к оскорбительной критике. Как в любой пародии, пародист смеется над произведением, которое пародирует, но нет цели раскритиковать его.

О. М. Фрейденберг, изучающая культурные пародии, определила, что их функция - «усиление природы богов» [37, с. 10], утверждение высокого «при помощи благодетельной стихии обмана и смеха» [37, с. 11].

Так называемая «утверждающая» пародия появилась в 20 веке. И можно заметить, пародия А. Н. Архангельского на А. А. Ахматову (от ее имени излагается сюжет стихотворения Н. А. Некрасова «Мужичок с ноготок») - не является осуждением стиля поэтессы, а скорее наоборот - любованием им.

Существуют также такие жанровые формы пародии как бурлеск, травестия и «перепев».

Травестия (травести) - юмористическая поэзия, где поэтический сюжет возвышенного или серьезного содержания описывается в комическом виде, его содержание выражается в форме, которая не соответствует его характеру. Основным признаком травестии является комическое противоречие между высоким предметом и низким стилем. Основоположником данного жанра считается Поль Скаррон, который является автором поэмы «Вергилий наизнанку» («Virgiltravesti», 1648 - 1652). Сюжет и герои «Энеиды» Вергилия появляются в прозаически-вульгаризованном облике, и сам тон авторского повествования преднамеренно груб.

В своей книге «О комическом» Борис Дземидок отзывается о травестии следующим образом: «В отличие от собственно пародирования (преувеличивающего характерные черты, зачастую отрицательные стороны явления) цель травестировки заключается в уничижении, в дениграции и вульгаризации тех явлений, которые считаются достойными, заслуживающими уважения или даже преклонения» [9, с. 70].

Бурлеск - стиль, основой которого является комическое несоответствие формы и содержания речи. Он также часто именуется как «переписывание эпического текста в вульгарном стиле» [43, с. 56].

Выделяют 2 типа бурлеска по способу образования:

1. Комбинаторный, где присутствуют два приема, такие как столкновение стилистически разнородных морфем и столкновение стилистически разнородных номинативных единиц.

2. Интертекстуальный, который создается либо снижением стиля, либо сохранением высокого стиля.

Он возник в эпоху Возрождения. Луиджи Пульчи и Франческо Берни создавали поэмы, где «низкие» предметы описывались высоким стилем. Бурлескный стиль рассматривается не только как противоположность классицизму, но и как следствие некой усталости от наставительных и величественных текстов.

Таким образом, можно сказать, что прием бурлеска используется для так называемого «возвышения» сатирических и бытовых элементов и они выдерживаются в «нарочито высоком стиле». Травестия же используется для описания вульгаризованного или даже грубого сюжета. Предметом травестии служит возвышенное «чужое слово» в союзе с содержанием и формой.

В XIX веке в русской сатирической поэзии возникла особенная бурлескно-травестийная форма, которая впоследствии получила название «перепев» (это калька греческого слова «пародия», означающего «пение наоборот»).

Классическим примером «перепева» является работа Н. А. Некрасова «Колыбельная песня». В ней сатирический эффект усиливается благодаря использованию лирической интонации работы М. Ю. Лермонтова «Казачья колыбельная песня»:

«Будешь ты чиновник с виду

И подлец душой,

Провожать тебя я выйду -

И махну рукой!» [31, с. 143].

У М. Ю. Лермонтова было: «Богатырь ты будешь с виду/ И казак душой, / Провожать тебя я выйду - / Ты махнешь рукой…» [31, с. 143]. Оригинальный текст послужил контрастным фоном. Стоит отметить, что лирический мир М. Ю. Лермонтова является идеалом, с позиций которого сатирик-Некрасов судит современный ему социальный быт. Впоследствии «лукоморье» А. С. Пушкина для В. С. Высоцкого стало символом той гармонии, которую утратили люди нашего времени.

А. А. Морозов выделяет три основных разновидности жанра литературной пародии:

· «Юмористическая (шуточная) пародия. Она не лишена критицизма, но по отношению к оригиналу она дружественна. С ней схоже комическое подражание.

· Сатирическая пародия. Она направлена против оригинала и насыщена резким критицизмом ко всему идейно-эстетическому содержанию пародируемого текста.

· «Пародийное использование». Оно направлено на внелитературные цели, которые лежат вне «пародируемого» текста» [20, с. 94].

Как мы видим, существуют различные типы пародии, которые можно классифицировать по принципу отношения пародиста к объекту или тексту: доброжелательная, критическая и синтезирующая. Также можно выделить жанровые формы пародии такие, как травестия, которая демонстрирует поэтический сюжет возвышенного или серьезного, описываемый в комическом виде, а его содержание выражается в форме, которая не соответствует его характеру, и бурлеск, где основой стиля является несоответствие формы и содержания речи.

1.4 Способы пародийного изображения

Самыми распространенными способами создания комического эффекта в пародийном тексте являются:

1) Видоизменение и деформация явлений, которые включают такие приемы, как:

· Преувеличение, или гиперболизация. Преувеличение затрагивает внешность, поведение и черты характера. То есть, видоизменяться может как лицо или фигура, так и манера говорить или двигаться. Характерные черты произведения или жанра, которые подверглись пародированию, часто применяемые в нем штампы сильно акцентируются и неоднократно повторяются. Когда пародист пишет большой текст, то этим он стремится создать гиперболический эффект «затянутости» пародируемого произведения.

· Травестия и бурлеск. Целью травестии является устранение вульгаризации явлений, считающихся достойными или заслуживающими уважения. Комизм достигается благодаря изменениям «высокого» или «низкого» стиля на противоположный.

· Преуменьшающее окарикатуривание. Целью данного приема можно считать намеренное упрощение, которое искажает или видоизменяет само существо явления, подчеркивая второстепенные и несущественные моменты при одновременном пренебрежении существенными и важными чертами.

· Такие приемы, как преуменьшение, преувеличение или нарушение последовательности явлений - это перечень деформаций, которые применяются с целью вызвать восприятие комического эффекта.

2) Неожиданные или спонтанные эффекты, а также удивительные сравнения. К этой группе приемов относятся такие средства создания комического, как:

· Любой ход или неожиданный поворот, который читатель не мог предугадать.

· Сближения или сравнения явлений, отличных друг от друга. Например, схожесть между человеком и животным. Обычно такие сопоставления выходят за рамки логических сравнений.

· Сравнения, показывающие совпадение между распространенными взглядами и ситуациями, которые выглядят просто нелепо или совершенно абсурдно.

· Раскрытие контрастности, благодаря сопоставлению противоположных друг другу признаков внешности, характера, привычек или взглядов человека.

· Острота, которая основана на сопоставлении несоизмеримых или далеких по сути явлений.

· Переворачивание. Характерные черты заменяются в пародии на прямо противоположные. Например, книга А. В. Жвалевского и И. Е. Мытько «Порри Гаттер и Каменный Философ» является пародией книги о Гарри Поттере.

· Смещение контекста. Контекст меняется так, что повторенные особенности изначально выглядят смешно и нелепо.

3) Мнимое объединение полностью противоположных явлений, включает в себя такие приемы, как:

· Гротеск, который основан на многократном переходе из одной сферы в другую, а также использование противоречий, объединение стилей и творческих методов.

· Поведение героя не соответствует и не согласуется с обстоятельствами в наименее подходящих ситуациях. Здесь герой сохраняет облик человека, которому важно чувство собственного достоинства.

· Различия во внешнем виде и поведении, а также в типах выполняемой деятельности.

· Различия между внешними признаками и тем, что скрывается за ними, между действительностью и иллюзией.

Таким образом, комичность в пародии может проявляться различными способами видоизменения начального текста. Эти видоизменения могут происходить как на сюжетном уровне, благодаря неожиданным переменам, так и на уровне персонажей: их внешности, характера, привычек и действий.

Выводы по Главе 1

Пародия - это зачастую своеобразное отражение иного текста. Разнообразие интертекстуальных соотношений придает пародии смысловую неодномерность, так как пародия одновременно может быть как критикой конкретного текста, так и критикой привычного читательского ожидания. В зависимости от подхода к пародированию, пародия может быть как непосредственной (пародия - пародируемый объект) так и опосредованной (пародия - текст-посредник - пародируемый объект). Пародии применяются в литературе, искусстве, речи. В основном такой жанр как пародия является юмористическим или сатирическим. Пародия может быть доброжелательной, критической, дискредитирующей, негативной, синтезирующей, возвеличивающей, позитивной и хвалебной. В пародии применяются такие способы создания комического эффекта, как видоизменение и деформация явлений, неожиданные или спонтанные повороты и мнимое объединение противоположных явлений.

Объектом жанра пародии становится другое произведение, жанр, идейное содержание, художественные приемы. Жанр литературной пародии зародился еще в античную эпоху (Батрахомиомахия «Война мышей и лягушек», написанная высоким поэтическим стилем «Илиады»). В древнерусской средневековой письменности существование жанра литературной пародии до сих пор остается проблемой для науки: большое количество памятников русской письменности исключают пародию. Однако в памятниках русской литературы XVII в. можно заметить элементы пародии (неофициальное «кощунственное» творчество студентов Киево-Могилянской и Московской Славяно-греко-латинской духовных академий и появление «приказного языка»). Рассвета в развитии жанр пародии достиг в эпоху Возрождения, и его называли «пародии-берлески». В эпоху Классицизма особое место занимала ироикомическая поэма («высокий» классицистический жанр), которая представляла собой пародию на эпическую поэму. В XVIII веке «веке Разума» появляется интерес к литературной пародии и самым авторитетным жанром этого века является ода. В начале XIX века появилось большое количество остроумных пародий А. С. Пушкина, И. И. Дмитриева, А. А. Шаховского и других авторов. А вот с середины XIX века начался расцвет сатирической пародии в России. В это время в литературе решались социальные проблемы и появились пародии Козьмы Пруткова. В настоящее время пародия является одним из ведущих методов формального и тематического конструирования текста, она вобрала в себя основные особенности эстетики постмодернизма.

ГЛАВА 2. ПОЛИТКОРРЕКТНОСТЬ КАК КУЛЬТУРНЫЙ И ЯЗЫКОВОЙ ФЕНОМЕН

2.1 Восприятие идей политкорректности в современном обществе

Термин «политкорректность» применяется сейчас для обозначения новых нравственных критериев и стандартов в отношениях, касающихся политической, философской и культурологических сфер.

По мнению С. Г. Тер-Минасовой, в основе такого явления, как политическая корректность, лежит «весьма положительное старание не обидеть, не задеть чувства человека, сохранить его достоинство, хорошее настроение, здоровье, жизнь: политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п.» [33, с. 482].

В настоящее время понятие политкорректности ассоциируется с механизмом поведения в разных ситуациях. Этот механизм, в свою очередь, связан с нынешними традициями западноевропейских культур. В их основе лежат правила и принципы института прав человека, а также следование либерально-демократическим представлениям. Политическая корректность берет во внимание систему образования, религию и повседневную жизнь. Она также преобладает в культурной и интеллектуальной жизни народа.

Само понятие «политкорректности» впервые было введено в 1983 году Карен де Кроу, президентом Американской Национальной Организации в защиту прав женщин.

Существует множество отличных друг от друга теорий о происхождении политкорректности.

Американский ученый У. Линд утверждал, что идея политкорректности пришла в США из Западной Европы. В 1923 году была основана группа единомышленников в Институте социальных исследований при Франкфуртском университете. Когда к власти Германии пришли национал-социалисты, Франкфуртская школа сначала переехала в Нью-Йорк, а затем в Калифорнию, где они и вели работу по продвижению своих убеждений [3].

У. Сефайер заявлял, что выражение «корректное мышление», использованное Мао Цзэдуном, означало «строгое соблюдение линии партии» [47, с. 613]. Оно сыграло большую роль в появлении термина «политическая корректность». Тут прилагательное «correct» означает «отражающий групповые интересы» [47, с. 613].

В 1992 году Герберт Коул сказал, что современное значение термина «политическая корректность» берет истоки в рассуждениях догматиков о сущности сталинской доктрины. Впервые он услышал это выражение в конце 1940-х и начале 1950-х годов. Оно относилось к политическим дебатам между социалистами и членами Коммунистической Партии США [4].

С. Г. Тер-Минасова считает, что работа Али Мазруи «Политическая социология английского языка» пробудила активное развитие политической корректности. В своей книге автор призывал к критическому восприятию английского языка, а также изживанию в нем расизма. А. Мазруи выразил недовольство по поводу употребления слова «black» с отрицательной окраской, а «white» - с положительной. Он увидел здесь проявление расизма и решил, что подобные слова и выражения задевают достоинство чернокожих людей [33, с. 516].

Целями движения политической корректности всегда было и есть стремление избавиться от расовой несправедливости. Также политкорректность направлена на преодоление конкуренции между различными социальными группами и слоями. Вдобавок ко всему, приверженцы политкорректности борются как в политической, так и в социальной сферах. Они пытаются добиться отмены дискриминационных законов, а также создать новую терминологию.

Одной из причин политкорректного движения является желание не только уважать чувства собеседника, но и придерживаться его прав в языковых и культурных сферах жизни.

Такие исследователи, как А. П. Миньяр-Белоручева и М. Е. Покровская утверждали, что значимость политкорректности в современном мире велика и, особенно в межэтнической коммуникации. Эта коммуникация подразумевает внимательное и чуткое отношение к отличительным чертам собеседника или партнера и проявление так называемой «коммуникативной толерантности» со стороны участников коммуникативного процесса [19, с. 29].

Можно сказать, что политкорректность является «бархатной» революцией сознания. Это вынужденная альтернатива расколу общества на противостоящие классы, группы и нации. Иногда только политкорректность может быть единственным и возможным инструментом предотвращения и разрешения социальных и межнациональных конфликтов.

Несмотря на то, что политкорректность изначально направлена на формирование идей гуманизма и толерантности, в период с конца 1980-х - начала 1990-х годов данный феномен начинает восприниматься неоднозначно. Вначале стали появляться публикации о побочных эффектах политкорректности в высших учебных заведениях. И в январе 1991 года в газете «The New York Magazine» была опубликована статья с заголовком «Are You Politically Correct?». Там политкорректность назвали «новым фундаментализмом», который угрожал свободе слова и личной свободе в частности. К категориям «новых фундаменталистов» были отнесены феминистки, мультикультуралисты, марксисты и новые историки.

Кроме того, политкорректность зачастую сопоставляют с эпидемией, захватившей страну.

В «политической корректности» замечают угрозу европейской цивилизации, а также причину проблем Западной Европы. Говоря об интеллектуальных истоках идей данного феномена, А. Колаковская заявляла: «Предварительное определение могло бы звучать так: политкорректность - идеология левая; эгалитаристская и антиэлитарная; враждебная культуре и ценностям Запада; догматическая и нетерпимая, хотя и провозглашающая терпимость; тоталитарная, ибо желает подчинить своим требованиям мышление во всех областях жизни; опирающаяся на абстрактные принципы, перевешивающие здравый разум; делящая общество на группы, которые становятся группами с собственными, обособленными
интересами; характеризующаяся презрением к людям, фактам и уму и в то же время провозглашающая своей целью справедливость и благо человечества... Говоря конкретнее и не так мягко, она облегчает и ускоряет распад нашей цивилизации» [1].

Иначе говоря, негативное восприятие феномена «политическая корректность» обусловлено тем, что некоторые группы людей стремятся получить как можно больше благ за счет сообщества.

Таким образом, политкорректность изначально ставила перед собой такие цели, как избавление от социальной и расовой несправедливости, преодоление конфликтов между разными социальными и этническими группами и слоями населения, а также защита прав личности. Для реализации этих целей используются такие политические методы, как отмена законов и правил, дискриминирующих человека. Также происходит изменение языка и создается новая корректная терминология.

Однако, в настоящее время, наблюдается неоднозначность оценок этого феномена. Общеизвестное мнение варьирует от полного принятия идей политической корректности как способа гуманизации общества до крайне негативных оценок данного явления, как одного из элементов в совокупности приемов разложения общества.

2.2 Политкорректная лексика

Начиная с 1980-х годов, политически корректные слова широко используются во всех сферах общественной жизни. Употребление этого пласта лексики обусловлено стремлением избежать ущемления человеческих прав, дискриминации по расовому, половому, возрастному и социальному признаку.

Такие российские ученые, как Ю. Л. Гуманова и А. В. Остроух считают, что политкорректные слова похожи на эвфемизмы по своим функциям. Эвфемизмы - это эмоционально-нейтральные слова, которые используются вместо слов и выражений, являющиеся синонимичными по значению для грубых или нетактичных слов.

Политически корректная лексика заметно увеличилась за последние десятилетия. Политически корректные выражения можно объединить в группы в зависимости от того, какой вид дискриминации описывается.

1. Слова и выражения, предотвращающие расовую и этническую дискриминацию:

· «Afro-Americans» вместо «Black»;

· «Scottish/Scots» вместо «Scotch»;

· «Ethnic minority» вместо «Minority ethnic group»

Слово «black» указывает на цвет кожи и имплицитно дифференцирует людей по расовому признаку, поэтому оно не может быть подходящим. Слово «Scotch» считают оскорбительным или устаревшим для шотландцев. Такой термин, как «этничность» означает «свойство этнической общности, обозначающее её особенные отличия от других общностей» [30, с. 264]. Если судить по этому определению, то все принадлежат к какой-нибудь этнической группе, независимо от того являются ли они представителями этнического большинства или этнического меньшинства.

2. Слова и выражения, предотвращающие дискриминацию по половому признаку:

· «Actor» вместо «actress»;

· «Businessperson» вместо «businessman»;

· «Airline staff», «flight attendant» вместо «steward/ess»

Слова, имеющие гендерные маркеры, такие как «actress»или «businessman», часто использовались для обозначения деятельности, которая в основном считается женской или мужской. Вместо них сейчас широко используется гендерно нейтральная лексика. Такой антисексистский термин, как «airline staff» стал употребляться, чтобы не уточнять пол человека. Политкорректная лексика заменяет слова с компонентом «man» (мужчина), на лексические единицы со словом «person», такие как «businessman», «policeman», «chairman», «salesman», «spokesman»и так далее.

3. Слова и выражения, предотвращающие дискриминацию по возрастному признаку:

· «Third age», «golden-ager» вместо «old people»

Зачастую пожилой возраст ассоциируется с ограниченными возможностями человека, поэтому такие словосочетания, как «old people» наталкивают на мысль о неспособности человека изучать и познавать что-то новое. Большинство пожилых людей сегодня являются активными и независимыми, поэтому корректнее говорить «third age, golden-ager».

4. Слова и выражения, предотвращающие имущественную дискриминацию:

· «The deprived», «the low-income», «the needy», «the ill-provided» вместо «the poor»;

· «Substandard housing» вместо «slums»

Такие лексические единицы, как «the deprived, the low-income, the needy, the ill-provided» используется, чтобы корректно описать финансовое положение человека и заменяют слова, употребление которых может ранить собеседника.

5. Слова и выражения, предотвращающие дискриминацию людей с ограниченными возможностями:

· «Blind or partially sighted person» вместо «the bind»;

· «People with cerebral palsy», «people with epilepsy» вместо «spastics», «epileptics»;

· «Partially deaf» вместо «deaf»

С медицинской точки зрения, такие ярлыки как «the blind», «epileptics», «deaf» могут подорвать психику человека. Они также считаются оскорбительными, если их используют в качестве унизительного сленгового термина, который может означать «слабый» или «некомпетентный». Данный тип дискриминации называется «Ableism», что расшифровывается, как лишение людей с ограниченными возможностями шанса реализовать их планы и мечты.

6. Слова и выражения, предотвращающие дискриминацию представителей отдельных профессий:

· «Automobile engineer», «engine redesigner», «vehicular consultant» вместо «automobile mechanic»;

· «Environmental hygienist» вместо «janitor»;

· «Sanitation engineer», «garbologist» вместо «garbage collector»

Некоторые считают такие профессии, как автомеханик, дворник или мусорщик, профессиями низшего класса. Снисходительное отношение общества к такому роду деятельности отражалось на коннотации лексических единиц, служащих для обозначения таких профессий. Для того, чтобы избежать дискриминации, был введен целый ряд политически корректных слов, заменяющих узуальные номинации.

7. Слова и выражения, предотвращающие дискриминацию, относящуюся к семье или браку:

· «Homemaker» вместо «housewife»

· «Single parent household» вместо «unmarried mother»

Такой термин, как «housewife» выражает не только гендерную дискриминацию, но также и стереотип, что только женщины могут заниматься домашним хозяйством.

Рассмотрим продуктивные способы образования политкорректной лексики.

1) Значительное число таких слов возникло в результате аффиксации.

· Самым распространенным полупрефиксом считается multi-(multicultural, multinational, multi-racial).

· Следующий полупрефикс - mono-(monocultural).

· Для экологической политкорректности используют префикс eco-(ecosphere, eco-conscious, ecospicies);bio- (biofilter, biofactory, bio-security)иenviro- (envirotech, envirogear).

· Также, в числе часто используемых префиксов, можно назвать префиксы anti-(antisocial); non-(nonwaged, non-white); dis- (disadvantaged, distressed) и under- (underdeveloped, underprivileged).

· Суффиксы тоже играют большую роль в словообразовании. Например, суффикс -ism (ableism, biocentrism); -ty (diversity, equality, animality); -able (available, affordable); -ed (disturbed, deprived); -ful (ageful); -less (houseless) и -ron (waitron, actron).

· Также в словообразовании используются такие полупрефиксы как -free (gender-free, cruelty-free) и -phobia (xenophobia, gerontophobia).

2) Еще одним способом словообразования являются словосочетания.

· Самыми распространенными считаются -studies (women`s studies, gender studies); -ethnic (ethnic background, ethnic minorities); -race/racial (race relations, racial equality); -feminism (liberal feminism, ecofeminism); -gender (gender analysis, gender discrimination); -harassment (verbal harassment) и -female (female labor, female suffrage).

· Популярными являются такие словосочетания, как -American (African American, Italian American); -challenged (visually challenged, mentally challenged); -disadvantaged (hair disadvantaged); -impaired (hearing impaired); -disabled (developmentally disabled); -handicapped (mentally handicapped); -person (a person with AIDS, person with alternative body image); -disorder (eating disorder, attention deficit disorder); -alternative (alternative religion, alternative schooling) и -differently (differently abled, differently weighted).

3) Последним и самым продуктивным способом словообразования является аббревиация. Аббревиатуры используются для названий некоторых болезней: PLW/PLA (person living with AIDS), CJD (Creutzfeld-Jacob Disease); чтобы скрыть какую-либо информацию: SGO (Same Gender Orientation).

Проанализировав вышеуказанные примеры, следует отметить, что такой феномен, как политическая корректность, продолжает своё существование и развитие, как на культурном, так и на лингвистическом уровне.

Выводы по Главе 2

Понятие «политкорректности» впервые было введено в 1983 году Карен де Кроу, президентом Американской Национальной Организации в защиту прав человека.

Целями движения политкорректности является избавление от расовой дискриминации, а также преодоление конкуренции между различными социальными группами и слоями.

Политическая корректность проявляется в желании и стремлении найти способы лексического выражения, чтобы заменить те слова, которые задевают чувства и достоинство собеседника, ущемляют его человеческие права, являются бестактными и прямолинейными, акцентируют излишнее внимание на расовой и половой принадлежности, состоянии здоровья, возрасте, внешнем виде и социальном статусе. Этот механизм, в свою очередь, связан с нынешними традициями западноевропейских культур. В их основе лежат правила и принципы института прав человека, а также следование либерально-демократическим представлениям.

Несмотря на то, что политкорректность призвана формировать и внедрять в жизнь общества идеи равенства и гуманизма, в настоящее время существует тенденция к негативному восприятию данного феномена. Такие взгляды обусловлены тем, что отдельные группы людей стремятся получить как можно больше благ за счет сообщества. В различных сферах жизни характеристики этого явления нередко носят иронический или даже негативный характер. Причиной таких изменений является то, что в некоторых социумах данная политика иногда доходит до абсурда.

Политически корректную лексику можно объединить в группы, учитывая то, на преодоление каких видов дискриминации она направлена. Например, это может быть расовая или этническая дискриминация, дискриминация по половому признаку, по возрастному признаку, имущественная дискриминация, дискриминация людей с ограниченными возможностями, представителей отдельных профессий, а также дискриминация, относящаяся к семье или браку.

Наиболее распространенными способами образования политкорректной лексики являются аффиксация, где присутствуют полупрефиксы, префиксы, суффиксы и полусуффиксы, а также такие способы словообразования, как словосочетания и аббревиатура.

ГЛАВА 3. СПЕЦИФИКА ПОЛИТКОРРЕКТНЫХ СКАЗОК ДЖ. Ф. ГАРНЕРА

3.1 Феномен политкорректности как объект пародии в сказках Дж. Ф. Гарнера

В наше время в англоговорящих государствах явление «политкорректности» существует как норма жизни и как объект юмористического и иронического изображения. Если в СМИ, газете или журнале замечено нарушение политкорректности, любая форма расовой, гендерной дискриминации, то результатом становится изымание целого тиража издания, а все авторы и соавторы, без исключения, участвующие в написании, подвергаются довольно существенному штрафу. Соответственно, чтобы избежать наказания, авторы заменяют все слова и словосочетания, являющиеся, по их мнению, не политкорректными, на эвфемизмы или подходящие фразеологизмы. Однако частые замены могут довести текст до абсурда и привести к полной утрате смысла. Именно такую тенденцию отражает в своих «Политически корректных историях на ночь» американский писатель и сатирик Джеймс Финн Гарнер.

«Политически корректные истории на ночь» - это книга Дж. Ф. Гарнера, в которой автор высмеивает зачастую неуместное стремление к политической корректности, а также цензуру в детских произведениях, делая упор на юмор и пародию. Всем известные сказки, входящие в состав сборника, переписаны в такой манере, что представляют этичные и моральные устои, которые бы «политкорректный» человек посчитал нужным передать своим детям.

В сказках-пародиях, которые создал Дж. Ф. Гарнер, содержится значительное число популярных политически корректных слов и выражений. Еще одной специфической чертой произведений Дж. Ф. Гарнера является использование намеренно усложненных диалогов, построенных преимущественно на политкорректной лексике. Кроме того, сказочное повествование затрагивает актуальные темы современного общества, что создает яркий, комический и иронический эффект. Обращает на себя внимание также «перевернутый» сюжет, где образы положительных и отрицательных героев меняются местами.

Писатель пытается соблюдать жанровую норму сказки. Здесь автор сохраняет названия текстов-прототипов, то есть первичных текстов; также неизменными остаются имена персонажей, общая композиционная структура и сюжетная основа.

В основном, во всех политкорректных сказках американского писателя появляются определенные типы героев, которые в целом характерны для сказок. Таковыми являются: герой и ложный герой, волшебный помощник и вредитель и так далее. Данные герои совпадают в первичном и вторичном текстах.

Наличие основных испытаний и трудностей у героя является неотъемлемой и важной чертой волшебной сказки, ведь именно они составляют саму структуру произведения. Дж. Ф. Гарнер не меняет эти элементы в своем варианте повествования, так как и в его работе практически все герои переживают те или иные проблемы или преодолевают какие-либо испытания, выпавшие на их судьбу.

У Дж. Ф. Гарнера прослеживается обозначенная В. Лабовым структура повествования, традиционная для жанра сказки. В его произведениях присутствуют следующие элементы, объединенные в одно целое:

1. Ведение, то есть «О чем повествуется?»;

2. Экспозиция, то есть «Кто? Когда? Что? Где?»;

3. Завязка, то есть «Что произошло потом?»;

4. Развязка, то есть «Что же всё-таки произошло?»;

5. Заключение [45, с. 395-415].

Для любой сказки, является ли она традиционным фольклорным или же пародийно-политкорректным произведением, свойственно наличие какого-либо конфликта. Дж. Ф. Гарнер не отступает от данного канона повествования и в его политически корректных сказках всегда прослеживается острый конфликт, который носит, в основном, социальный характер.

При этом типичные персонажи характеризуются новыми целями и устремлениями, демонстрируют современную манеру поведения. Исходя из них, сами отношения между героями в какой-то мере переосмысливаются.

Конфликт, появляющийся между традиционным и политически корректным повествованием, вызван их отнесенностью к разным эпохам и, соответственно, разным понятиям и способам отражения мира. Однако именно присутствие данного конфликта порождает в сказках пародийный эффект.

Следует отметить, что в каждой сказке автор показывает особые аспекты общественных отношений и использует средства соответствующей области политкорректного дискурса. При этом общим признаком всех текстов является стратегия преувеличения, избыточность политкорректности и, как результат, доведение ее до абсурда. Рассмотрим, каким путем реализуется критический ракурс политкорректного дискурса из-за отличий первичного текста от в газете или журнале вторичного.

Для достижения комического эффекта Дж. Ф. Гарнер использует высокий стиль изложения, политкорректные высказывания, а также оговорки в духе толерантности. Из-за того, то автор постоянно делает упор на употреблении политкорректной лексики, текст кажется переполненным такими словами, а иногда доводится до абсурда:

· «Many people believed that the forest was a foreboding and dangerous place and never set foot in it. Red Riding Hood, however, was confident enough in her own budding sexuality that such obvious Freudian imagery did not intimidate her» [42, с. 2];

· «He burst into the house and ate Grandma, an entirely valid course of action for a carnivore such as himself. Then, unhampered by rigid, traditionalist notions of what was masculine or feminine, he put on Grandma's nightclothes and crawled into bed » [42, с. 2].

Так называемый «критический ракурс» может создаваться введением несоответствующих сюжету и персонажам деталей, обоснованных лишь их политкорректностью:

· «Once there were three little pigs who lived together in mutual respect and in harmony with their environment. Using materials which were indigenous to the area, they each built a beautiful house...» [42, с. 8];


Подобные документы

  • История появления и развития феномена жанра. Особенности связи жанра с содержанием художественного произведения в области литературы. Жанр как совокупность произведений, объединяемых общим кругом тем и предметов изображения в изобразительном искусстве.

    реферат [39,3 K], добавлен 17.07.2013

  • Исследование учеными на протяжении многих веков природного феномена перевернутого изображения. Изобретение камеры-обскуры и телескопа, появление первых фотографий. История создания фотоаппаратов, их усовершенствование от павильонного до цифрового видов.

    презентация [7,7 M], добавлен 01.05.2012

  • Что такое библиотека: значение библиотек в современном обществе, история возникновения, развитие. Великая библиотечная держава: функции и особенности работы. Библиотечная Россия на рубеже тысячелетий. Новые методики и технологии в библиотечном деле.

    реферат [31,7 K], добавлен 16.11.2007

  • Теории возникновения и развития феномена культуры в человеческом обществе, место труда в данном процессе. Накопление материального и духовного богатства как потенциал культурного роста общества. Развитие личности в процессе трудовой деятельности.

    контрольная работа [27,8 K], добавлен 24.07.2009

  • Причины возрастающей популярностью аниме и аниме-сообществ. Традиции и история аниме как специфической субкультуры и социально-культурного феномена современного общества. Основные характеристики аниме-сообщества - пространство общения, символика, группы.

    реферат [45,5 K], добавлен 10.09.2014

  • Масленица как языческий праздник, ее сущность и особенности, история возникновения и развития, место в современном обществе. Традиции празднования, дошедшие до наших дней, их корни и обоснование. Особенности ритуалов и характер пищи в праздничные дни.

    научная работа [44,9 K], добавлен 29.04.2009

  • История возникновения жанра урбанистического пейзажа и правила его изображения. История возникновения графики, виды графики. Художники, работающие в графической технике. Типы графических композиций. Художники, работающие в жанре урбанистического пейзажа.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 18.01.2011

  • История возникновения и развития архитектуры и искусства Древнего Египта. Планировка и оформление дома, храма, гробницы. Развитие крупнейших древнеегипетских религиозно-философских систем. Оформление усыпальниц фараонов. Изучение техники стенной росписи.

    презентация [18,4 M], добавлен 19.05.2015

  • История возникновения комиксов. Рисованная литература как достаточно развитая индустрия в западных странах. Комикс как лингвосоциокультурный феномен, отражение в нем культуры народа. Этапы развития жанра комикса в США. Особенности американских комиксов.

    реферат [7,0 M], добавлен 04.02.2015

  • История развития портретного жанра. Понятие стилизации и стиля в декоративной композиции. Приемы стилизации, применяемые в графическом портрете. Последовательность выполнения стилизованного портрета. Язык графики и главные его выразительные средства.

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 10.01.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.