Anthropology of "Philosophy of translation": contemporary ukrainian philosophical dimension

The study is aimed at the "philosophy of translation" methodology outlining as an original philosophical texts translation tool from the point of view of culture as anthropological phenomena, namely, individuals’ participating in the text creation process

Рубрика Философия
Вид статья
Язык английский
Дата добавления 13.12.2022
Размер файла 30,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Khoma, O. (Ed.). (2014). "Medytatsii" Dekarta u dzerkali suchasnykh tlumachen: Jean-Marie Beyssade, Jean-Luc Marion, Kim Sang Ong-Van-Cung. Kyiv: Dukh i Litera. (in Ukrainian)

Kolesnykova, T., & Matveyeva, O. (2019). An Analysis of Digital Library Publishing Services in Ukrainian Universities. Evidence Based Library and Information Practice, 14(4), 52-71. DOI: https://doi.org/ 10.18438/eblip29510 (in English)

Kovtun, L., & Shabanova, Y. (2020). Problematic field of "philosophy of translation". Epistemological Studies in Philosophy, Social and Political Sciences, 5(1), 51-61. DOI: https://doi.org/10.15421/342006 (in Ukrainian)

Lederer, M. (2010). Interpretive approach. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of Translation Studies (Vol. 1, pp. 173-179). John Benjamins Publishing Company. (in English)

Leonov, A. (2015). "Argument Zombi" Devida Chalmersa: Perednie slovo perekladacha. Philosophical Thought, (5), 51-59. (in Ukrainian)

Naude, J. A. (2010). Religious translation. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of Translation Studies (Vol. 1, pp. 285-293). John Benjamins Publishing Company. (in English)

Patton, M. F. (n.d.). The Cartoon Introduction to Philosophy: Editions. Goodreads. Retrieved from https://www.goodreads.com/work/editions/41612348-the-cartoon-introduction-to-philosophy

Patton, M. F., & Cannon, K. (2015). The Cartoon Introduction to Philosophy. Hill and Wang. (in English)

Patton, M., & Cannon, K. (2019). Filosofiia (O. Nehrebetskyi, Trans.). Kyiv: Ridna mova. (in Ukrainian)

Plato. (2018). Benket (U. Holovach, Trans., 2nd ed.). Lviv: Ukrainian Catholic University. (in Ukrainian)

Porus, V. N. (2016). What Does It Mean to "Understand" a Literary Text? Voprosy Filosofii, (7), 84-96. (in Russian)

Shaev, Y. M. (2012). Tekst kak germenevticheskiy fenomen. Retrieved from https://pgu.ru/editions/un_reading/ detail.php?SECTION_ID=2987&ELEMENT_ID=13329 (in Russian)

Stolze, R. (2010). Hermeneutics and translation. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of Translation Studies (Vol. 1, pp. 141-146). John Benjamins Publishing Company. (in English)

Zhinkin, N. I. (1982). Rech kakprovodnik informatsii. Moscow: Nauka. (in Russian)

List of reference links

Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей / упоряд. Б. Кассен, К. Сігов, А. Васильченко. Вид. 2-ге. Київ : Дух і Літера, 2011. Т. 1. 576 с.

Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей / упоряд. Б. Кассен, К. Сігов, А. Васильченко. Київ : Дух і Літера, 2011. Т. 2. 488 с.

Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей / упоряд. Б. Кассен, К. Сігов, А. Васильченко. Київ : Дух і Літера, 2013. Т. 3. 328 с.

Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей / упоряд. Б. Кассен, К. Сігов, А. Васильченко. Київ : Дух і Літера, 2016. Т. 4. 440 с.

Чепелєва Н. В. Текст і читач : посібник. Житомир : Вид-во ЖДУ ім. І. Франка, 2015. 124 с.

Derrida J. The Ear of the Other / trans. by P. Kamuf. Lincoln : University of Nebraska Press, 1985. 164 p.

Dizdar D. Deconstruction. Handbook of Translation Studies / ed. by Y. Gambier, L. van Doorslaer. John Benjamins Publishing Company, 2011. Vol. 2. P. 31-36.

Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного / пер. с нем. Москва : Искусство, 1991. 367 с.

Гусерль Е. Досвід і судження. Дослідження генеалогії логіки / пер. з нім. В. Кебуладзе. Київ : ППС-2002, 2009. 356 с.

"Медитації" Декарта у дзеркалі сучасних тлумачень: Жан-Марі Бейсад, Жан-Люк Марйон, Кім Сан Он- Ван-Кун / уклад. О. Хома. Київ : Дух і Літера, 2014. 368 с.

Kolesnykova T., Matveyeva O. An Analysis of Digital Library Publishing Services in Ukrainian Universities. Evidence Based Library and Information Practice. 2019. Vol. 14, No. 4. P. 52-71. DOI: https://doi.org/ 10.18438/eblip29510

Ковтун Л., Шабанова Ю. Проблемне поле "філософії перекладу". Епістемологічні дослідження в філософії, соціальних і політичних науках. 2020. Т. 3, № 1. С. 51-61. DOI: https://doi.org/10.15421/342006

Lederer M. Interpretive approach. Handbook of Translation Studies / ed. by Y. Gambier, L. van Doorslaer. John Benjamins Publishing Company, 2010. Vol. 1. P. 173-179.

Леонов А. "Аргумент Зомбі" Девіда Чалмерса: Переднє слово перекладача. Філософська думка. 2015. № 5. С. 51-59.

Naude J. A. Religious translation. Handbook of Translation Studies / ed. by Y. Gambier, L. van Doorslaer. John Benjamins Publishing Company, 2010. Vol. 1. P. 285-293.

Patton M. F. The Cartoon Introduction to Philosophy: Editions. Goodreads. URL: https://www.goodreads.com/ work/editions/41612348-the-cartoon-introduction-to-philosophy

Patton M. F., Cannon K. The Cartoon Introduction to Philosophy. Hill and Wang, 2015. 176 p.

Паттон М., Кеннон К. Філософія / пер. з англ. О. Негребецький. Київ : Рідна мова, 2019. 176 с.

Платон. Бенкет / пер. У. Головач. Вид. 2-ге, випр. Львів : Видавництво Українського католицького університету, 2018. lii, 220 с.

Порус В. Н. Что значит "понять" художественный текст? Вопросы философии. 2016. № 7. С. 84-96.

Шаев Ю. М. Текст как герменевтический феномен. 2012. URL: https://pgu.ru/editions/un_reading/detail.php?

SECTION_ID=2987&ELEMENT_ID=13329

Stolze R. Hermeneutics and translation. Handbook of Translation Studies / ed. by Y. Gambier, L. van Doorslaer. John Benjamins Publishing Company, 2010. Vol. 1. P. 141-146.

Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. Москва : Наука, 1982. 160 c.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Why study Indian philosophy. Why study philosophy. The method of asking questions. The Katha Upanishad. The method of analogy. Outline of Indian Philosophy. The Four Vedas. Monism versus Non-dualism. The Epic Period. Sutra Period. The Modern Period.

    презентация [661,8 K], добавлен 26.02.2015

  • Confucianism as the source of the fundamental outlook for the Chinese. The history of its occurrence during the reign of the Han dynasty. Significant differences of this philosophy from other major canons. Idealistic views on the development of society.

    презентация [889,1 K], добавлен 13.11.2014

  • Fr. Nietzsche as German thinker who lived in the second half of the Nineteenth Century. The essence of the concept of "nihilism". Peculiarities of the philosophy of Socrates. Familiarity with Nietzsche. Analysis of drama "Conscience as Fatality".

    доклад [15,3 K], добавлен 09.03.2013

  • Language picture of the world, factors of formation. The configuration of the ideas embodied in the meaning of the words of the native language. Key ideas for Russian language picture of the world are. Presentation of the unpredictability of the world.

    реферат [17,2 K], добавлен 11.10.2015

  • Confucianism as the creation of a harmonious society in the ancient pattern, in which every person has a function. Creativity and the ability of a person to self-renew as a guarantee of human constancy. Methods of constructing harmonious society.

    эссе [14,0 K], добавлен 10.01.2014

  • Translation as communication of meaning of the original language of the text by the text equivalent of the target language. The essence main types of translation. Specialized general, medical, technical, literary, scientific translation/interpretation.

    презентация [1,3 M], добавлен 21.11.2015

  • Systematic framework for external analysis. Audience, medium and place of communication. The relevance of the dimension of time and text function. General considerations on the concept of style. Intratextual factors in translation text analysis.

    курс лекций [71,2 K], добавлен 23.07.2009

  • The lessons of reading and translation of different texts and word-combinations into Ukrainian. The most frequently used expressions with the verbs to be, to have and sentences with them. Reading and translation the dialogue used in the usual speech.

    учебное пособие [89,2 K], добавлен 25.03.2010

  • Types of translation theory. Definition of equivalence in translation, the different concept; formal correspondence and dynamic equivalence. The usage of different levels of translation in literature texts. Examples translation of newspaper texts.

    курсовая работа [37,6 K], добавлен 14.03.2013

  • Translation is mean of interlingual communication. Translations services industry. Importance of translation in culture life. Importance of translation in business life. Translation services in such areas as: economic, ecological, education, humanitarian.

    доклад [64,2 K], добавлен 02.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.