Феномен смерти и его отображение в литературных памятниках Японии VIII-ХХ вв.

Суть феномена смерти в различных исторических эпохах, его связь с мировоззрением. Феномен смерти в японской культуре и менталитете народа. Отображение смерти в японской литературе VIII-ХХ вв. как своеобразного перехода в иную форму бытия и существования.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 17.07.2020
Размер файла 126,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Роман «Жажда любви» был включен ЮНЕСКО в список шедевров японской литературы. И здесь главная тема - смерть, основная идея - познание себя через конкретные действия. Героиня смысл жизни видит в обожании себя. Процесс медленного умирания мужа захватывает ее и в приобщении к непосредственной близости смерти она получает успокоение Юкио Мисима. Небольшие сборники / перевод с яп. Г.Ш. Чхартишвили. - Санкт-Петербург /: Азбука-Аттика. 2017.

Роман «Золотой Храм» основан на истории о сожжении молодым монахом храма Кинкакудзи. Основные темы романа - красота и смерть как единое целое. Здесь он выражает свои взгляды на смерть, которая притягивала его внимание с детства. Смерть не давала ему покоя, он грезил ею, что даже в стране, где существует особое отношение к смерти, считалось отклонением. Всю свою жизнь Мисима терзался своей непохожестью, боролся с собой и всегда проигрывал. «Зачарованный Смертью Дьявол» означает псевдоним Мисима. Писатель задается вопросом - возможно ли прожить на свете без Красоты, её гнета. И отвечает тем, что становится певцом Смерти Nathan J. Mishima. A Biography. De Capo Press, 2000..

Мисима старался осмыслить и прочувствовать самурайскую философию, испытывал интерес и почтение к самурайскому мироощущению. Героическое самоубийство сэпукку, сочетающее в себе и кровь, и невыносимые страдания, оказываются в центре внимания на позднем этапе творчества Мисимы. Под сэпукку он понимал творческую реализацию человека. Акт сэпукку, по представлению Мисимы, разрушает двойственность тела и души, разрушает само время. Мисима восторгался людьми - носителями истинно японского духа. И в своем рассказе «Патриотизм» с дотошностью описывает процесс харакири. Мучительная смерть молодого красивого тела была для Мисимы проявлением счастья. А путь к счастью лежит через смерть. Мотивация самоубийства для Мисимы - это социальный протест. Самоубийства - символ социального неподчинения Юкио Мисима. Небольшие сборники / перевод с яп. Г.Ш. Чхартишвили. - Санкт-Петербург /: Азбука-Аттика.2017.

В тетралогии «Море изобилия» (Ѓu–LЏх‚МЉCЃv, 1966-1970) Мисима утверждает «В нашей жизни смерть изобилует. Мы никогда не испытываем недостатка в упоминаниях о ней… Может быть, неким своеобразным способом, мертвые заботятся о жизни…» Юкио Мисима. Небольшие сборники / перевод с яп. Г.Ш. Чхартишвили. - Санкт-Петербург /: Азбука-Аттика. 2017. В последнем романе тетралогии «Падение ангела» (Ѓu“VђlЊЬђЉЃv, 1950) тема смерти окончательно выделяется из темы Прекрасного и происходит утверждение тотальной власти смерти над бытием.

Сознательно или бессознательно, но Мисима готовился к своей смерти. Джон Натан, переводчик и биограф Мисима, писал: «Я могу сказать только одно: история его жизни… есть история эротической увлеченности смертью Джон Натан Мисима: Биография / перевод с англ. M. Abushika. - Санкт-Петербург: Азбука классика, 2006.. Поставленная им цель жизни - это достойная смерть. К такому продуманному завершению он шел сознательно. Жизнь ради смерти - концепция Мисимы.

В конце ХХ века творили писатели разных поколений. Каждый из них имел свое особое видение, понимание социальных и духовных проблем общества, неоднозначное отношение к прошлому, настоящему и будущему страны. Они концентрировали свое внимание на повседневности, на эмоциях и страданиях людей, на одиночестве человеческой души. В стремлении понять духовный мир человека, писатели затрагивали проблемы нравственного выбора.

Термин кароси, буквально означающий «смерть от переработки», появился в японском лексиконе еще в конце 1960-1970-х годов. Кэндзабуро Оэ, в одном из своих повествований затрагивает вопрос самоубийства при потере работы Оэ Кэндзабуро «Объяли меня воды души моей…» 1998 [Электронный ресурс]. Невидимое заболевание, разрушающее человека и общество, привлекает внимание писателя. Подростки, описанные Оэ в романе, напоминают камикадзе. В них много безрассудной, неоправданной жестокости, они легко относятся к жизни и смерти, своей и чужой. Их отчаяние - плод уверенности, что скоро всему конец, - такой мир не может и не должен существовать. Молодежный бунт - сигнал бедствия, внешнее проявление недугов общества, которые несут в себе гибель души человека.

Иори Фудзивара в своем произведении «Тьма на ладони» (ЃuЋи‚М‚Р‚з‚М€ЕЃv, 1995) Фудзивара Иори Тьма на ладони , 1999 [Электронный ресурс] представляет на наш суд человека «с принципами», который пытается разгадать тайну смерти своего босса. Его глазами автор заглядывает на тот свет, путешествует по ту сторону смерти. Опять безысходность, страдание от своей ненужности, непонимание будущего.

Выдающийся прозаик, философ, драматург и режиссер Кобо Абэ родился в 1924 году Кобо Абэ. Биография и творчество [Электронный ресур . Известность ему принесло произведение «Стена» (Ѓu•ЗЃv, 1951). Именно за эту повесть он был удостоен в начале пятидесятых литературной премии Акутагавы. Столкновение человека с враждебным обществом, бесполезность попыток убежать, отгородиться от этого общества, чувство безысходности - вот основные темы его творчества.

Вымышленный мир его романов это деформированный воображением реальный мир. Он стал основателем нового жанра - романа-параболы. Такие романы - романы в большей степени притчи. В них отражается определенная эпоха, сложные человеческие отношения, социальные противоречия. Трагедия отчуждения раскрывается в произведениях Кобо Абэ, который пытается разобраться во внутреннем мире своих героев, через раскрытие социальных проблем.

Роман «Человек -ящик» (Ѓu” ’jЃv, 1973) Кобо Абэ. Биография и творчество [Электронный ресурс] - попытка осмысления японского образа жизни и духовного состояния современного человека и общества. Надеть на себя ящик для японцев означало выделиться из коллектива, то есть добровольно выйти из общины, обрекая тем самым себя на отчуждение и отторжение людьми. Эта ситуация фактически означала добровольную смерть. Именно это отчуждение, а не сами по себе материальные проблемы, болезни или другие неприятности судьбы, толкали японца к самоубийству, добровольную смерть в глазах общества. Человек, прячась от общества в коробку, по мнению Кобо Абэ, определенным образом бежит от общества. Герой романа смотрит на обшарпанные стены ящика, и ему мнится, что перед ним открывается «широко распахнутая дверь в иной мир», что, подсматривая в сделанные в ящике прорези, он обретает свободу. Писатель перевоплощается, становится героем. Его позиция не всегда совпадает с идейными устремлениями героя, который лишен иллюзий и поэтому беззащитен перед обществом.

В книге Акиюки Носака «Японские известные эссе» (–мЌвЏє”@ Ѓu“ъ–{‚М–јђЏ•MЃv, 1983) Хори Хидэхико –xЏG•F. СиЃuЋЂЃv[Смерть]/ Носака Акиюки –мЌвЏє”@ Нихон но мэйдзуихицу Ѓu“ъ–{‚М–јђЏ•MЃv [Японские известные эссе], - Токио, Сакухинся “Њ‹ћ: Ќм•iЋР, 1983 собраны эссе известных авторов, посвященные смерти. Для перевода и анализа выбрано первое эссе известного японского публициста, критика Хидэхико Хори «Смерть» (ЃuЋЂЃv, 1975), в котором он рассуждает о феномене смерти, в том числе, о собственной смерти. Хидэхико Хори занимался переводами эссе западных мыслителей и адаптации их для японского читателя (Например, эссе Бертрана Рассела “Похвала праздности”). Полный текст эссе «Смерть», ранее не переводившегося на русский язык, приведен в приложении.

В эссе «Смерть» автор разносторонне анализирует феномен смерти и своё отношение к нему. Он рассуждает о восприятии смерти и отличиях в отношении к чужой смерти и к своей собственной. Автор, акцентируя внимание на эмоциональной окраске смерти, собственную смерть ассоциирует с одиночеством и страхом неизвестности того, что находится «за чертой». Но также автор отмечает, что старость и чужая смерть напоминают о мимолетности жизни, следовательно, о близости собственной смерти.

Автор обращается к мыслям философов и писателей Запада (Мишель де Монтень, Франсуа де Ларошфуко, Бертран Рассел), сравнивает и анализирует их отношение к смерти, соотнося свои мысли, чувства и опыт с умозаключениями известных мыслителей. Он приводит некоторые высказывания западных философов, например, цитату Ларошфуко: «Ни на солнце, ни на смерть нельзя смотреть в упор». Однако автор признаёт, что невольно возвращается к мыслям о смерти. В рассуждениях зарубежных философов автор не находит ответа на вопрос, почему человек умирает. Потому что, по мнению Хидэхико, ответа, который бы оправдал смерть и позволил бы не испытывать моральные и физические страдания по этому поводу, пока что не существует. Хидэхико солидарен с размышлениями Симоны де Бовуар: смерть - это насилие и что она всегда будет трагедией.

Автор обращается мыслями к религии и допускает, что вера в вечную жизнь может снизить или уничтожить страх смерти. Но смерть для большинства людей, по сути своей, так и останется горем. Ведь сама идея смерти противна человеческому сознанию, стремящемуся жить. Смерть - ни в коем случае не жизнь, подчёркивает автор.

Больше всего автору близки размышления о смерти упомянутого уже ранее японского писателя Кэнко-хоси: "У четырёх времён года есть свой установившийся черёд. Только смерть не ждёт своего черёда. Впереди смерть никогда не подходит, она всегда наседает сзади. Люди все знают, что на свете бывает смерть, но приходит она негаданно, когда ее не ждут так скоро. Сколь далеко ни простирается в открытое море сухая отмель, но и её скрывает приливная волна, отхлынувшая вдруг от берега". Можно сделать вывод, возможно, причина душевной близости к мыслям соотечественника Кэнко Хоси в таком понимании смерти, кроется в некой поэтичности описания смерти. Благодаря которым, оно сильнее затрагивает сознание и раскрывает действительное отношение японцев к смерти.

Заключение

В многовековой истории японской культуры созданы непреходящие художественные ценности, которые, несомненно, являются действующим фактором современного культурного процесса. Одной из таких ценностей является феномен смерти. Настоящая работа является исследованием художественных ценностей японской культуры в рамках понимания, что такое феномен смерти и как он отображается в литературных памятниках Японии. Обобщая проведенные исследования, можно сделать следующие выводы.

Большое влияние на самосознание общества оказывают литературные памятники, на судьбу которых оказывает влияние не только идеологическая и художественная позиция самого автора, но и идеология общества - взгляды, верования, ценностные категории. Феномен смерти в японской культуре переплетается с повседневной жизнью и воспринимается, как своеобразный переход в другую форму существования.

Настоящее исследование позволило оценить влияние национальных верований и традиций на атмосферу духовной жизни общества VIII -ХХ веков. Смерть в японской культуре воспринимается как обычное явление и не означает прекращение существования. Смерть есть переход в другие миры или жизни, согласно распространенным в Японии религиозным течениям и философии. Это нашло отражение в литературных памятниках прошлых веков и произведениях современных авторов.

Япония - страна, где суицид, при определенных обстоятельствах, является нормой, не противоречащей законам общества. Ни одно из японских вероучений не запрещает акт добровольного ухода из мира людей. Культуре Японии характерна поэтизация добровольного ухода из жизни, наделение каждого вида самоубийства своим названием - дзюнси, «смерть вослед», инсэки-дзисацу, канси - «смерть по убеждению», ояко-синдзю - самоубийство родителей с детьми, кароси, «смерть от переработки». В самоубийственном обряде сэпукку ярко проявляются определенные черты японского отношения к жизни и смерти. Пренебрежение к собственной жизни представлялось благородным качеством самого благородного сословия Японии - самураев. В период формирования самурайского кодекса чести в литературных памятниках вырисовывается идея презрения к смерти, воспевается сознательное стремление к смерти, эффективное самоубийство.

Смерть героя не воспринимается ни слушателями, ни рассказчиком как трагедия. Такое отношение к смерти - одна из черт национального японского характера. В произведениях писателей, воспевающих воинскую смерть, авторы призывали японцев добровольно расставаться с телом, жертвовать им, чтобы обеспечить душе достойное посмертное существование. «Правильная смерть - победа духа над плотью...». Главное желание для воина - достойно умереть.

В японской литературе определенный интерес представляет литературный суицид. Добровольный уход из жизни был выбран многими японскими писателями. Смысл ценности жизни в произведениях Акутагавы проверяется близостью смерти. Неприятие социального зла, стремление побороть его, сознание своего бессилия приводят героев его произведений к мучительным переживаниям и самоубийству. Акутагава был уверен, что покинуть мир писателю возможно только самоубийством. В творчестве Дадзая тема смерти - это тема самоубийства, к которому он относился позитивно. Герои его произведений «слабые, потерянные» люди, как и он сам, стремятся полюбить мир, ищут свое предназначение. Не находя его кончают жизнь самоубийством. В произведениях Юкио Мисимы присутствует японских дух, выраженный в постоянной готовности умереть. Он в своих произведениях философски обосновывает присутствие смерти в структуре мироздания, последнем штрихе, завершающем жизнь человека. В последнем произведении автор утверждает тотальную власть смерти над бытием.

Писатели современной Японии в своих произведениях выражают своё особое видение, разное понимание социальных и духовных проблем общества, неоднозначное отношение к прошлому, настоящему и будущему своей страны. Они концентрируются на повседневной, обыденной жизни, эмоциях и страданиях людей. Добровольный выход из общины обрекает на отчуждение и отторжение людьми. Эта ситуация фактически означала добровольную смерть. Именно это отчуждение, а не сами по себе материальные проблемы, болезни или другие неприятности судьбы толкает японца к самоубийству, добровольную смерть в глазах общества. Все эти проблемы описываются японскими писателями современности. В современной литературе сохраняются сюжетные традиции средневековых романов о «красивой и возвышенной смерти», однако, они несут ярко выраженный художественный посыл данных сюжетов. Основываясь на анализе выбранных литературных произведений, я пришла к выводу, что литературное произведение прошедшей эпохи, перенесенное в наши дни, часто начинает выполнять совершенно иную социальную функцию, чем в свое время. Более того, не все традиции, живущие в современной культуре, являются подлинно ценными с точки зрения общественного прогресса. В произведениях средневековой литературы почти ничего не говорится об отношении к смерти реально живших в то время людей, не к смерти вообще, а от конкретных причин. Тогда как писатели более позднего времени, рассматривают судьбу отдельно взятого человека, его жизнеописание, его проблемы, его отношение к жизни и смерти. В дальнейших исследованиях могут быть более детально рассмотрены другие феномены японской культуры, отраженные в литературных памятниках.

Список литературы

1) Акутагава Р. Избранное в 2-х томах, М., «Художественная литература», 1971

2) Акутагава Р. «Одержимый творчеством» Олма-Пресс, 2005

3) Генкель Г.Г. Сны и мысли Востока / Г.Г. Генкель. - Москва: Издательство П.П. Soikina, 2004

4) Горегляд В.Н. Дневники и очерки в японской литературе X-XIX веков - Москва: Наука, 1975

5) Дазай Осаму. «Исповедь «неполноценного» человека» / перевод с японского В. Скальника. - Москва: 2001

6) Дадзай Осаму. Избранные произведения/перевод Соклова-Делюскина. - М.: Гиперион, 2018

7) Джон Натан. Мисима: Биография / перевод с англ. M. Abushika. - Санкт-Петербург: Азбука классика.,2006

8) Какиномото Хитомаро. Плачи о смерти.[Электронный ресурс]

9) Камо-но-Тёмей. Записки из кельи. / перевод Конрад. Наследники 2014/ - М.Эксмо, 2014

10) Кэнко-хоси. Записки от скуки / Пер. В.Н. Гореляд // Классическая японская проза XI-XIV вв. - Москва: Худож. Litra,1988

11) Кикнадзе Д.Г. Тема смерти в японской литературе жанра сетцува Международной научной конференции 12-13 века 2017: Сборник материалов / Под ред. А.С. Балахов. - Москва: ИМЛИ РАН,2017

12) Кобо Абэ. Биография и творчество [Электронный ресурс]

13) Кобо Абэ. Человек-ящик. Лениздат:2013 [Электронный ресурс]

14) Кожурина Е. Вопрос чести: харакири и современное японское общество. [Электронный ресурс]

15) Маслов А.А. Бусидо. Кодекс чести самурая / Маслов Алексей Александрович. - Москва: Феникс. 2010

16) Мещеряков А.Н. Отмена тела: японский тоталитаризм и культ смерти. Отечественные ноты. Выпуск журнала №5 (56), 2013

17) Мещеряков А.Н. Герои, творцы и хранители японской старины / Александр Николаевич Мещеряков. - Москва, Наука. Главная редакция восточной литературы, 1988.

18) Накорчевский А.А. Синто. Япония. Петербургское востоковедение, 2000

19) Оэ Кэндзабуро «Объяли меня воды души моей…» М: 1998 [Электронный ресурс]

20) Тадаёси Сакураи. «Живые ядра». Очерк боевой жизни японской армии под Порт-Артуром. - СПб.: 1999 [Электронный ресурс]

21) Тарновский В. Samurai. Рыцари Дальнего Востока. Слово / Слово, Германия-Россия.,1997

22) Томомацу Энтай. Японские взгляды на смерть. // М.П. Григорьев. Лица Японии. Переводы и очерки. М.: Издательство Института Буддизма,1997

23) Чхартишвили Г.Ш. Писатель и самоубийца / И.Е. Богатый. - 2-е изд. - М.: Захаров, 2001

24) Юкио Мисима. Небольшие сборники / перевод с яп. Г. Чхартишвили. - Санкт-Петербург /: Азбука-Аттика. 2017

25) Фудзивара Иори Тьма на ладони,СПБ:1999 [Электронный ресурс]

26) Ямаори Тэцуо Три ключа к разгадке японских представлений о жизни и смерти, 2014, [Электронный ресурс]

27) Inazo N. Bushido. The Soul of Japan. Rutland. Tokyo, 1980, с. 161-169

28) Miner E.R., Odagiri H., and Morrell R. E., (1985) The Princeton companion to classical Japanese literature, Princeton, N.J.: Princeton University P Press

29) Nathan J. Mishima. A Biography. De Capo Press, 2000.

30) Petersen G.B. The Moon in the Water. Understanding Tanizaki, Kawabata, and Mishima. Honolulu: University of Hawaii Press, 1997

31) Stokes H.S. The Life and Death of Yukio Mishima. Boston, Rutland, Vermont, Tokyo: Tuttle Publishing, 2003.

32) The Cambridge History of Japanese Literature (англ.) / Edited by D. Lurie, H. Shirane, T. Suzuki. - Cambridge University Press, 2016

33) Хиэда-но Арэ•B“c €ў—з, О-но Ясумаро‘ѕ €А–њ—µ. КодзикиЃuЊГЋ–‹LЃv[Кодзики, Записи о деяниях древности],Япония“ъ–{, 712

34) Принц ТонэриЋЙђlђe‰¤,О-но Ясумаро‘ѕ €А–њ—µ.Нихон сёкиЃu“ъ–{Џ‘‹IЃv[Нихон сёки, Японская летопись],Япония “ъ–{, 720

35) Фукуто Санаэ•ћвЩ‘Ѓ•c. Хэйан-тё: но хаха то ко. Кидзоку то сёмин но кадзоку сэйкацу-си. Ѓu•Ѕ€А’©‚М•к‚ЖЋq. ‹M‘°‚ЖЏЋ–Ї‚М‰Ж‘°ђ¶Љ€ЋjЃv[Мать и дитя эпохи Хэйан. Семейные истории аристократов и простолюдин], -Токио, Тю:ко:синсё “Њ‹ћ: ’†ЊцђVЏ‘, 1003, 1991

36) Хори Хидэхико –xЏG•F. СиЃuЋЂЃv[Смерть]/ Носака Акиюки –мЌвЏє”@ Нихон но мэйдзуихицу Ѓu“ъ–{‚М–јђЏ•MЃv [Японские известные эссе], - Токио, Сакухинся “Њ‹ћ: Ќм•iЋР, 1983

37) Мурамацу Такэси‘єЏјЌ„. Си но нихонбунгаку-сиЃuЋЂ‚М“ъ–{•¶ЉwЋjЃv [История японской литературы о смерти], -Токио, Синтёся “Њ‹ћ: ђV’ЄЋР, 1975

Приложение

Перевод. Хидэхико Хори. Смерть / Акиюки Носака. Японские известные эссе, - Токио: Сакухинся, 1983

За пределами старости непременно находится смерть. Давайте назовем старость «третьей жизнью». Однако вне зависимости от того, как её называть, за её пределами будет смерть. Можно свободно писать о старости, не затрагивая тему смерти, однако, я считаю, что это будут просто попытки спрятаться от неприглядной действительности.

Обычно у нас два представления о смерти. Одним из них является мысль о смерти других людей, независимо от того насколько они близки - например, родители или спутник жизни, а другим - мысль о собственной смерти. Мысль о первом типе смерти сильно связана с печалью. Следующий тип смерти более или менее связан с жутким страхом одиночества, а не с грустью. Мы думаем об этих двух типах и рассматриваем их отдельно. Но естественно, эти два представления о смерти постепенно сближаются и не могут рассматриваться как совершенно разные вещи - это особенно касается пожилых людей, и того, как они думают о смерти. Если вы понимаете, что завтра вы можете умереть, то как вы можете думать об этих двух типах смерти, как о двух совершенно разных вещах?

Десять лет назад, когда я видел смерть своей жены, я был шокирован. Думая и переживая её смерть, я был поражён сильным горем, несмотря на то, что смерть моей любимой жены не была напрямую связана с моей собственной смертью. Но если бы моя жена умерла не десять лет назад, а год назад, то есть, когда мне было 78 лет, пожалуй, я бы пробормотал: "Это значит, что и мне тоже скоро придётся уйти!". Я думаю, что в случае пожилой пары, одна смерть будет неразрывно связана с другой, вызывая скорбь. Поэтому, моя собственная смерть, о которой я думаю сейчас, это абсолютно одинокая смерть. Почему люди не могут избежать смерти? Сколько бы вы ни размышляли, понимания не будет. Необходимость смерти, кажется, находится за пределами человеческого разума. Другими словами, смерть, для живущего ныне меня, теоретически не может быть понятна. Я не хочу умирать. Нет, но это неизбежно. Монтень говорил так: " Я хочу уйти из жизни легко, словно ловко перепрыгнуть через ручей, текущий по полю". “Ни на солнце, ни на смерть нельзя смотреть в упор", говорит Ларошфуко. Это правда. Поэтому я не пытаюсь смотреть на свою смерть напрямую. Однако по старости, я иногда направляю свой взор к смерти. Я не могу позволить себе совершенно забыть о своей смерти и оставить своё сердце безучастным. Это похоже на мотив старой песенки: "Не забывай, не забывай". Это похоже на душевное состояние большинства пожилых людей, проживших 75 и более лет.

Я достал с книжной полки книгу г-жи Бовуар "Очень лёгкая смерть", переведённую и опубликованную почти двадцать лет назад. Второе эссе в этой книге посвящено смерти её матери, и в конце его такие строки:

“Человек умирает не оттого, что родился, жил, состарился. Он умирает от конкретной причины. Естественной смерти не существует. Всё, что происходит с людьми, не является естественным. Потому что мир существует постольку, поскольку существует человек. Все люди смертны, но для каждого человека смерть - это бедствие. И даже если человек знает и принимает её, это неоправданное насилие". Независимо от того, сколько я размышляю об этом, смерть нерациональна для меня, потому что, как говорит г-жа Бовуар, каждая смерть - это несчастный случай и насилие. На днях в газете сообщили о печальной смерти шести молодых людей на заводе по производству фотоаппаратов в Кавасаки. Кто может рационально объяснить эту печальную смерть в столь молодые годы? Выражение "Это судьба" является синонимом фразы "На самом деле я ничего не знаю".

В старости, несомненно, присутствует смерть. Смерть - это несчастный случай. До тех пор, пока люди умирают, любая попытка объяснить и интерпретировать это рационально и теоретически, бесполезна. Люди рождаются и исчезают нерационально. И Монтень и Рассел были убеждёнными агностиками. Я следую их идеям. Старость и смерть кажутся жуткими и неясными, потому что мы не понимаем и не знаем, точно ли “там” что-то есть. И именно поэтому жизнь - это благо. Я близок к смерти. Я никогда не учитывал статистику, но судя по четырём или пяти некрологам в утренней газете, мой возраст - 79 лет, это уже чуть выше среднего. Умру ли я в этом году, в следующем, или это произойдёт через год - это произойдёт в любом случае, немного раньше или немного позже.

Размышляя о смерти, привычные мне вещи становятся странно отдалёнными и неестественными. Пепельница, деревья в саду, как будто бы говорят мне: «Мы не имеем ничего общего с твоей смертью», это чужие, странно холодные и отдалённые вещи. "Это эгоистично!" - на днях я оглядывал окрестные пейзажи с этой мыслью. Смертен не только я. Однако даже если говорить, что каждый умрёт, это неутешительно. "Люди смертны. Ты человек. Поэтому ты смертен." Такая нелепая формальная логика из учебников по логике не имеет смысла. Это неубедительно. С позиции моей собственной, а не чужой смерти.

Интересно, было бы лучше, если бы я верил в Бога? Но я не верю. "Хвала тебе, Господи, за смерть нашу телесную, которую нельзя избежать" - сказал Святой Франциск Ассизский, таким образом, восхваляя смерть. Он без сомнений верил в "вечную жизнь". Этим утром я разбирал большие и маленькие книги о разных религиях, присланные мне верующими людьми, с которыми я не был знаком. Также я читал письма верующих о своих религиях. Но действительно ли они верят? Могут ли они искренне хвалить смерть, подобно Франциску? Смогут ли, преисполненные радостью, пить и осушить чашу смерти? Смогут ли петь "Хвала тебе, Господи" перед смертью мужа, ребёнка или жены? Разве смерть не является "горем" для этих людей?

“Думать о смерти - значит думать о жизни", - люди часто утверждают это. Однако я, честно говоря, не могу с этим согласиться. Эта фраза звучит уклончиво. Смерть - ни в коем случае не жизнь. Мне не очень нравится произведение классической японской литературы "Записки от скуки". Однако посвящённый смерти сто пятьдесят пятый дан незабываем. "У четырёх времён года есть свой установившийся черёд. Только смерть не ждёт своего черёда. Впереди смерть никогда не подходит, она всегда наседает сзади. Люди все знают, что на свете бывает смерть, но приходит она негаданно, когда её не ждут так скоро. Сколь далеко ни простирается в открытое море сухая отмель, но и её скрывает приливная волна, отхлынувшая вдруг от берега" (перевод В. Н. Горегляда).

Смерть - это неожиданный удар, независимо от того, насколько вы к ней готовы. И он всегда с тыла. Кто может быть полностью подготовлен к внезапной смерти? В некотором смысле, стиль описания смерти у Кэнко кажется более зловещим, чем висящий на конском волосе над человеческой головой меч, называемый "Дамоклов меч" (из греческой мифологии)”.

Размещено на allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.