Рецепція творчості Марини Цвєтаєвої в Росії та Україні

Сприйняття творчості Марини Цвєтаєвої в Росії та Україні в єдності різних форм рецепції. Еволюція рецепції художнього тексту у літературознавстві. Засади рецептивної естетики, домінантні ознаки концепції ідеального читача у світобаченні М. Цвєтаєвої.

Рубрика Литература
Вид анализ книги
Язык украинский
Дата добавления 14.10.2013
Размер файла 46,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В Україні більшість творів М. Цвєтаєвої ще не перекладена українською мовою, хоча перекладачі (П. Тичина, В. Стус, Р. Скиба, М. Борецький, В. Богуславська та інші) намагались не лише у тій чи іншій формі зберегти та відтворити еквілінеарність і ритмічний малюнок першотворів, особливості цвєтаєвського індивідуально-авторського стилю, а й передати їх ідейно-естетичну своєрідність як цілісного явища та характер образного мислення російського поета ХХ століття. На прикладах поодиноких перекладів віршів та збірки В. Богуславської бачимо, що перекладина поезія стала набутком української літератури. Перекладачі продемонстрували, що поезія М. Цвєтаєвої вписалася в український контекст, збагатила її новими мотивами, темами, образами, складниками художньої форми.

Різні форми рецепції (наукові праці, театральні вистави, поява літературно-художнього образу) творчого доробку російського поета представлені в Україні. На відміну від російських науковців, українські філологи фактично не досліджують життя поета, спираючись на російські праці. Проте широко вивчають різноманітні аспекти (літературознавчі й мовознавчі) творчості російського поета ХХ століття.

На сучасному етапі розвитку цвєтаєвознавства в Україні маємо також зразок рецепції, що представлена сценічними творами за мотивами віршів та біографії М. Цвєтаєвої. Театральні вистави дозволяють реципієнту крізь творче осмислення актора осягнути багатогранний світ цвєтаєвської душі і творчості.

Література

Опубліковані праці за темою дисертації:

1. Грицак Н.Р. З історії сприйняття художнього твору в російському літературознавстві // Studia metodologica. - Тернопіль, 2002. - Вип.12. - С.104-110.

2. Грицак Н.Р. Насамперед - відчути музику поетичного слова (Аналіз перекладу М. Борецького поезії М. Цвєтаєвої) // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2005. - № 1. - С.54-57.

3. Грицак Н.Р. Проблема "Автора - Читача" у сучасному російському літературознавстві. // Studia metodologica. - Тернопіль, 2005. - Вип.16. - С.105-107.

4. Грицак Н.Р. Особливості українського перекладу російської поезії (вірш "Пригвождена" М. Цвєтаєвої) // Наукові записки. Серія: Літературознавство. - Тернопіль: ТНПУ, 2005. - Вип. ХVІ. - С.248-252.

5. Грицак Н.Р. Рецептивна естетика (передумови становлення, поняття та терміни) // Терміносистеми сучасного літературознавства: Науковий семінар / За ред. Р. Гром'яка. - Тернопіль: Редакційно-видавничий відділ ТНПУ, 2006. - С.72-81.

Анотації

Грицак Н.Р. Рецепція творчості Марини Цвєтаєвої в Росії та Україні. - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.01.05 - порівняльне літературознавство. - Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка. - Тернопіль, 2006.

У дисертації здійснено комплексний і поліаспектний аналіз сприйняття творчого доробку Марини Цвєтаєвої (1892-1941) в російському та українському літературному процесі. З метою з'ясування особливостей сприйняття творчості М. Цвєтаєвої проаналізовано різні форми рецепції та фактори, що їх спричинили, класифіковано типи рецепції у першій половині ХХ століття, систематизовано досягнення літературно-критичної думки від 1910-х років ХХ століття до 2004 року, простежено динаміку сприйняття творчості російського поета у другій половині ХХ століття. Досліджено україномовні переклади поезії М. Цвєтаєвої, розглянуто їх історію та роль у міжлітературному спілкуванні.

Ключові слова: рецепція, рецептивна естетика, поезія, художній переклад, оригінал.

Грицак Н.Р. Рецепция творчества Марины Цветаевой в России и Украине. - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.01.05 - сравнительное литературоведение. - Тернопольский национальный педагогический университет имени Владимира Гнатюка. - Тернополь, 2006.

В диссертации осуществлен комплексный и полиаспектный анализ восприятия творческого наследия Марины Цветаевой (1892-1941) в русском и украинском литературном процессе. С целью раскрытия особенностей восприятия творчества М. Цветаевой рассмотрены разные формы рецепции и факторы, вызвавшие их. Анализ восприятия творчества М. Цветаевой поэтами-современниками позволил выделить и классифицировать типы рецепции в первой половине ХХ века. А именно:

1) восприятие М. Волошина, К. Бальмонта и Б. Пастернака;

2) рецепция В. Брюсова и О. Мандельштама;

3) восприятие В. Маяковского и И. Эренбурга;

4) восприятие А. Ахматовой. В формировании их рецепции решающую роль сыграли следующие основополагающие факторы: личное (положительное / отрицательное) отношение к поэту, социально-политические убеждения, принадлежность к определенному поэтическому "цеху".

Продемонстрирована ведущая роль А. Эфрон и А. Цветаевой не только в возвращении имени и возобновлении памяти Марины Цветаевой на территории Советского Союза, но и очерчены доминирующие принципы, приемы и художественные средства лирических произведений М. Цветаевой. Систематизированы достижения литературно-критической мысли от 1910-х годов ХХ века до 2004 года, прослежена динамика и выделены периоды восприятия творчества русского поэта во второй половине ХХ века на Западе и в СССР.

Исследованы украиноязычные переводы (П. Тычины, В. Стуса, Б. Борецкого, В. Богуславской) стихотворений М. Цветаевой, рассмотрена их история и роль в межлитературном общении. Сложность переводов связана с индивидуально-авторским стилем русского поэта, что обуславливает немногочисленность цветаевских стихотворений на украинском языке.

Рецепция творчества Марины Цветаевой в Украине на современном этапе представлена и образцами театральных спектаклей. "Цветаева плюс-минус Пастернак" (автор Е. Чуприна, постановка О. Кужельного); литературная композиция актрисы Т. Сезоненко "Попытка возвращения", а также любовной драмой В. Врублевской "Окаянные женщины?.". Этот образец восприятия заламывается сквозь актерскую игру и позволяет зрителю увидеть богатство цветаевской души и творчества.

Ключевые слова: рецепция, рецептивная эстетика, художественный перевод, оригинал.

Hrytsak N.R. The Reception of Maryna Tsvetayeva's Creative Work in Russia and Ukraine. - Manuscript.

The dissertation for obtaining the degree of the candidate of philological sciences on the speciality 10.01.05 - comparative literature. - Ternopil National Pedagogical University named after Volodymyr Hnatyuk. - Ternopil, 2006.

In the dissertation the complex and polyaspect reception of Maryna Tsvetayeva's (1982-1941) works in Russian and Ukrainian literary process has been analysed. Aimed at ascertaining the peculiarities of the reception of Maryna Tsvetayeva's creativity, different forms of the reception and factors caused them have been analysed, the types of the reception in the first half of the 20th century have been classified, the research of the literary and critic thought from 1910 of the 20th century up to 2004 has been systematized, the dynamics of reception of the Russian poet's creative work in the second half of the 20th century have been traced. The Ukrainian translations of M. Tsvetayeva's verse have been investigated, their history and role in the interliterary relations has been considered.

Key words: reception, receptive aesthetics, literary translation, original.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Розкриття поняття та значення творчої і теоретичної рецепції. Біографічні дані та коротка характеристика творчості Дж. Кітса. Аналіз рецепції творчості поета в англомовній критиці та в літературознавстві, а також дослідження на теренах Україні та Росії.

    курсовая работа [45,4 K], добавлен 03.10.2014

  • Проблеми і теоретичні засади вивчення творчості, рецепція Ліни Костенко в українському літературознавстві, теоретичні основи дослідження її творчості. Трансформація фольклорних мотивів у драматичній поемі Ліни Костенко "Дума про братів Неазовських".

    реферат [43,0 K], добавлен 12.06.2010

  • Психологізм як метод образно-логічного осягнення соціально-психологічної суті людини в художній творчості. Форми втілення психологізму в українській літературі. Сублімація авторської психології в художні образи. Постать Коцюбинського в рецепції критиків.

    дипломная работа [140,2 K], добавлен 21.08.2012

  • Рецепція постаті Саула в літературі. Два "українських" Саули в різних нішах літератури – Твори Т. Шевченка та Л. Українки з аналогічними назвами "Саул". Дослідження біблійного тексту про Саула. Суголосність мотивів деяких ліричних віршів обох авторів.

    реферат [33,5 K], добавлен 20.09.2010

  • Романтизм, як відображення російської національної самосвідомості. Вивчення реалістичного підходу до проблеми історичного вибору Росії. Огляд творчості Л.М. Толстого і Ф.М. Достоєвського. Дослідження їх погляду на історичний вибір Росії і проблему людини.

    реферат [29,1 K], добавлен 15.11.2010

  • Стаття присвячена вивченню рецепції образу понтійського царя у середньовічній літературі. Аналіз особливостей художнього осмислення постаті Мітрідата VI французькими митцями. Характеристика зображених постатей на мініатюрі "Вбивство царя Мітрідата VI".

    статья [968,2 K], добавлен 18.08.2017

  • Загальний огляд творчості авторів новітньої української дитячої літератури; жанри, історична тематика, безпритульність. Проблемна творчість Олександра Дерманського. Образ дитинства для Марини Павленко та Сергія Дзюби. Щирість у творах Івана Андрусяка.

    реферат [28,5 K], добавлен 28.02.2012

  • Роль С. Пилипенка у національному літературному процесі ХХ ст. Зазначено вагомий внесок митця у літературну полеміку. Виділено домінантні риси творчого почерку письменника у різних жанрових формах. Перспективи аналітичної оцінки творчості С. Пилипенка.

    статья [20,6 K], добавлен 24.04.2018

  • Шевченко і білоруська література. Твори Шевченка західно- та південнослов’янськими мовами. Сприйняття особистості та творчості Шевченка у Великобританії. Твори Кобзаря романськими мовами. Сприйняття творчості Шевченка в літературних і наукових колах США.

    курсовая работа [59,4 K], добавлен 27.06.2015

  • Умови формування модернізму в Україні в кінці ХІХ - на початку ХХ ст. Синтез мистецтв у творчості Лесі Українки. Колористика, особливості зображення портрету; створення пейзажних замальовок у творах В. Стефаника, О. Кобилянської, М. Коцюбинського.

    реферат [22,3 K], добавлен 21.04.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.