Метафорические средства описания вкусового ощущения в современной англоязычной культуре

Анализ метафор вкуса в англоязычной культуре XXI в. Теория дискурсивной метафоры Й. Зинкена. Метафора как средство фрейминга в процессе коммуникации. Обзор метафоры на материале кулинарного шоу MasterChef во всех его региональных англоязычных вариантах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.02.2024
Размер файла 63,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Вкус -- это человек

Другую отчетливо выраженную метафорическую линию составляют высказывания, представляющие вкус как живое существо, ср.: It starts off sort of very mellow and then you get this lovely heat that comes from the chili and it starts to suddenly come alive (Дж. Тороуд, M, UK, S17, E4). Особенно актуальной и популярной оказывается здесь метафора вкус -- это человек.

Антропоморфизируя вкус, мы наделяем его чертами характера. Ср.: It's a bit naughty, it's a bit cheeky. It's really very very good (Дж. Тороуд, M, UK, S17, E7); [о вкусе закуски] it had an opinion, it was bold, it was unafraid, it was 100per cent spot on (Дж. Бастианич, M, US, S8, Final E); I want some bold flavors from you. Don't be subtle. Give us something bold and brash (Дж. Тороуд, M, UK, S17, Е1).

В рамках стратегии антропоморфизации вкуса последний может быть наделен способностью совершать осознанные целенаправленные действия, ср.: The cream is a little bit too creamy and is trying to mask the freshness of the passion fruit (приглашенный дегустатор, MP, UK, S1, E19). Ему может приписываться способность к совершению различного рода речевых действий: The lemongrass sauce is light, it's almost a whisper of citrus (Г. Уоллес, MP, UK, S12, rematch special); The whole thing screams of umami (приглашенный судья, M, US, S10, E18). Совершенно очевидно, что профилируемым здесь признаком является громкость звука, которая метафорически соотносится с интенсивностью вкуса.

Вкус может описываться с помощью широкого спектра лексики, служащей для обозначения людей, ср.: And then you have a piece of pear. It just seems to be an uninvited guest in the palate (Дж. Тороуд, M, UK, S16, E24).

Более востребованной, однако, на практике оказывается другая метафорическая перспектива. При описании вкуса как человека появляется возможность конструирования метафоры сочетание вкусов -- это человеческие взаимоотношения (combination of flavors is a relationship). Самым популярным ее дискурсивным воплощением является метафора гармоничного брака, союза, созданного на небесах: It's a beautiful marriage of flavors (приглашенный дегустатор, M, UK, S17, E4); The truffle on the chicken -- marriage made in heaven (M. Галетти, MP, UK, S13, E06). Неудачное сочетание вкусов может описываться как несчастливый или вовсе невозможный брак: [о соусе] It's a very unhappy marriage with the tortellini (приглашенный дегустатор, MP, UK, S1, E5). Удачное, но неоригинальное сочетание вкусов именуется стандартным, классическим браком: It's a classical marriage (Д. Макграт, M, IRL, S1, E12).

Метафора брака может быть представлена и глагольной формой: The flavor of the caviar and the scallop married beautifully (М. Ру, MP, UK, S1, E19). Отметим, что эта метафора, по-видимому, стала настолько привычной в дискурсе вкуса, что сами лексемы marry и marriage отчасти подверглись семантическому выхолащиванию, что позволяет использовать их в сочетании с семантически избыточным наречием together, ср.: I just think these flavors marry together (участник, M, UK, S2, E2).

В рамках этой метафоры сочетания вкусов могут описываться и как дружеско-партнерские отношения: They just work together hand in hand, they're great flavors (М. Уэринг, MP, UK, S13, E18). Метафора «совместной работы» позволяет подчеркнуть, что каждому отдельному компоненту вкуса отводится определенная функциональная нагрузка, и выполненная «работа» должна ощущаться в итоговом вкусе: The cheesecake is beautiful and smooth, the strawberries and basil work together a treat, it's incredibly light in texture (М. Уэринг, MP, UK, A Festive Knockout, E2); I just don't see the bacon working here (приглашенный дегустатор, M, US, S8, E5).

Вкус -- это произведение искусства

Еще одной дискурсивной метафорой, реализуемой несколькими субординатными формами, можно считать вкус -- это произведение искусства. Ее присутствие в дискурсах вкуса вполне понятно и предсказуемо: создание вкуса -- это творческий акт, в котором переплетаются знания и талант, который направлен на создание нового и рассчитан на определенный эффект.

Наибольшую релевантность для дискурсов вкуса имеют две артистические формы: музыка и танец.

Метафора вкус -- это музыка представлена в нашей выборке несколькими концептуальными формами. Чаще всего вкусу приписывается способность петь: I think the individual elements on the plate sing (приглашенный дегустатор, M, UK, S17, E1). Метафорическим мотивом этой песни может быть вкус одного из ингредиентов дегустируемого блюда: Duck is sort of singing with five spice (приглашенный критик, MP, UK, S9, E12); I like the pickled carrot -- that definitely sings of citrus (М. Галетти, MP, UK, S13, E9). Слушателем при этом, естественно, оказывается перципиент- дегустатор: I am not getting one thing singing out to me, apart from the sweet honey (М. Уэ- ринг, MP, UK, S10, E9).

Элементом креативности в использовании данной метафоры является указание на жанр песни или ее регионально-национальную принадлежность. Ср.: You've used the sweetness of the leeks to kinda sing a lullaby to the saltiness of that capers (М. Престон, M, AUS, S9, E31); I really love that plate. It's singing out Mediterranean tunes, which I love (М. Ру, MP, UK, S1, E14).

Музыка вкуса обязательно должна исполняться точно по нотам, фальшь -- это снижение его качества. Ср.: I don't think it's your best-looking plate, but definitely you hit your flavor notes (М. Галетти, MP, UK, S13, E16). Умение взять «высокие ноты», которое в домене-источнике музыки ассоциируется с профессионализмом, опытом и особым природным талантом, метафорически соотносится с исключительно высокими качествами созданного вкуса. Ср.: Your food, Alex, has started to really hit some big high notes of full flavor (М. Уэринг, MP, UK, S13, E18).

Эта музыка может исполняться не только голосом, но и с помощью музыкальных инструментов: The lemon chimes through (приглашенный судья, M, AUS, S9, E2).

Наибольшие возможности для лингвокогнитивного экспериментирования открываются тогда, когда музыкальная метафора используется для профилирования многокомпонентности вкуса. Вкус может описываться как масштабное музыкальное произведение, исполняемое множеством инструментов: I really wanted to do something with green tea, I love the color and then the perfume of the pistachio nuts and orange zest together will create a symphony for your mouth (конкурсант, M, US, S6, E4).

Домен «музыкальные произведения» достаточно четко и дробно структурирован, что позволяет проводить разнообразные метафорические эксперименты при оценке степени сложности вкуса. Особенно интересным представляется нам следующий пример: We wanted a concerto and we got a ditty. It's not a bad ditty, but it's not a concerto (Г. Уоллес, M, UK, S14, E1). Вкус-песенка, в противовес вкусу-концерту, -- это, безусловно, гастрономическая неудача; он слишком примитивен, чтобы удовлетворить искушенного дегустатора. Пример примечателен тем, что конкурсант, который создал этот вкус, -- профессиональный музыкант. Судья Грэгг Уоллес демонстрирует здесь возможность создания контекстуальной метафоры, которая конструируется с учетом особенностей социальной принадлежности его собеседника и благодаря этому является особо эффективным инструментом коммуникации (см., напр.: [Kovecses 2015]).

Вкус может быть подан и под несколько иным углом зрения: не как готовое музыкальное произведение, а как работа коллектива музыкантов. Ср.: You are playing with some big flavors here and you make them work like an orchestra in harmony (Г. Уоллес, MP, UK, S13, E18); It's almost like an orchestra of flavor when you start from the top and go all the way to the bottom (конкурсант, M, US, S4, E1). Это, по нашему ощущению, более процессуальное, событийное видение вкуса, сфокусированное на процессе его создания.

Наибольшую изобретательность в применении этой лингвокогнитивной стратегии продемонстрировал судья австралийского «MasterChef» Мэтт Престон, который не просто представил развернутую аналогию между вкусом и музыкальным коллективом, но и подробно расписал каждую музыкальную партию: I always say Thai food is like a big metal band -- you have a really screeching guitar, a screeching singer and really loud basses and then all comes together. You've done that. Delicious! (M, AUS, S9, E21). Примечательно, что он включил в описание указание на качество звучания, причем резкость звука (to screech -- to make a loud, high, and unpleasant noise [MEDAL]) метафорически соотносится с остротой вкуса.

Вторым видом искусства, представленным в дискурсе вкуса, является танец. Приятный вкус репрезентируется как «танец во рту», ср.: That sets my tongue dancing (Г. Уоллес, MC, UK, S13, E12); Flavourwise, it was fantastic! It danced on the palate (Дж. Тороуд, M, UK, S17, E16).

Как и в случае с музыкой, домен «танец» предоставляет нам возможности для лингвокогнитивного маневра. Одним из самых интересных примеров в нашем корпусе является следующий диалог:

Г. Уоллес: My tongue is dancing right now!

Дж. Тороуд: If Craig's tongue is dancing, mine is doing the tango! (M, UK, S17, E5).

Пример любопытен не только обыгрыванием потенциала «танцевальной» метафоры, но и самой динамикой контекста: собеседник «подхватывает» предлагаемый образ и развивает его, делая следующий лингвокогнитивный шаг. Мы наблюдаем здесь процесс совместного конструирования метафор, в ходе которого открываются новые возможности использования старой концептуальной модели.

В дискурсе вкуса представлена и «живописная» метафора. В нашем корпусе содержится лишь один пример ее употребления, что позволяет нам характеризовать ее как малочастотную: Beautiful, airy, fluffy Genoa cake. And letting it be the canvas for all the wonderful richness of the chocolate (А. Санчес, M, US, S10, E6). Вкус основного компонента блюда представлен здесь как «полотно», на котором повару предстоит попрактиковаться в использовании вкусовой палитры.

Индивидуальная метафорическая креативность

Степень метафоричности речи сугубо индивидуальна. Часть описываемых здесь метафор (например, дименсиональная) составляет профессиональный гастрономический жаргон, что делает их обязательными для усвоения и использования. Более оригинальные формы, передающие сложные образы, комбинирующие различные метафоры в одном описании, -- это все же результат определенного склада ума, показатель индивидуального дискурсивного стиля и, в определенной степени, -- метафорической компетентности (см.: [Danesi 1992]).

Метафорическая плотность индивидуальных нарративов может варьироваться в весьма широких пределах. Приведем лишь один пример метафорически насыщенного развернутого описания вкуса, авторство которого принадлежит приглашенному шеф-повару шоу:

Weve got all the different types of acidity running through that dish to help cut through that fat that's so pleasant to eat, but it needs something to balance it. All the other components come in to make that core ingredient the best that it can be. It's not about fighting against it. It's all about presenting that ingredient proudly and letting it sing (MP, UK, S13, E14).

В этом описании гармонично и слаженно работают метафоры движения, баланса, войны и музыки. Их непротиворечивое соседство возможно потому, что каждая из них передает отдельный аспект вкуса.

Как легко заметить по атрибуции приводимых в работе примеров, наиболее метафоричным из всех участников шоу оказался судья британского «MasterChef» Грэгг Уоллес. Его отличает не только высокая плотность метафор в репликах, но и их тематическое разнообразие. Яркие и запоминающиеся образы предлагает его австралийский коллега Мэтт Престон -- самый эпатажный судья шоу. Знаменитый Гордон Рэмзи, известный своей жесткостью и безапелляционностью, оказался гораздо менее ярок. Наиболее оригинальные его высказывания относились не ко вкусу, а к внешнему виду блюда. Ср.: That doesn't look like a kofta. It's like something my bulldog left under the sofa discreetly. Таким образом, индивидуальный метафорический репертуар вкуса может существенно разниться.

Заключение

метафора вкуса англоязычная культура

В настоящей статье представлены лишь самые значимые метафоры, имеющие наибольший удельный вес в дискурсе вкуса, поскольку свою задачу мы видели в выявлении паттернов метафорической активности, а не в исчерпывающем описании всех метафорических возможностей. На основе проведенного нами анализа можно сделать вывод, что метафорический ландшафт вкуса в современной англоязычной культуре разнообразен и достаточно четко структурирован. В его составе можно выделить несколько основных (дискурсивных) метафор, которые задают главные концептуальные вехи в осмыслении и вербализации вкусового опыта. К ним относятся вкус -- это событие, вкус -- это дименсиональный объект, вкус -- это баланс, вкус -- это живое существо, вкус -- это произведение искусства. Каждая из них может реализовываться как в обобщенном виде (ср.: there's a lot happening here), так и более узкими по своим семантическим возможностям субординатными метафорами. Так, для метафоры вкус -- это событие субординатными являются вкус -- это движение (и подчиненная ей вкус -- это путешествие), вкус -- это воздействие, вкус -- это взрыв и т. д. Метафоры разного генеза могут объединяться в пределах одного описания, передавая разные аспекты вкуса. Богатая и развитая метафорика позволяет значительно расширить репертуар средств, служащих для коммуникации вкусового опыта, и имеет полное право считаться полноценным средством его осмысления в вербализации.

Как показало наше исследование, вкус, возможно, «не самое благородное из всех ощущений» [Hoffmann 2016: 3], но, пожалуй, одно из самых интересных для научной разработки, в том числе и средствами лингвистики.

Словари

MEDAL -- Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Oxford: Bloomsbury Publishing Plc., 2002.

MW -- Merriam Webster. https://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 20.05.2021).

Литература/References

Нагорная 2014 -- Nagornaia A. V. The Discourse of the Inexpressible: Verbalics of Intra-Bodily Sensations. Moscow: Lenand Publ., 2014. (In Russian)

Danesi 1992 -- Danesi M. Metaphorical competence in second language acquisition and second language teaching: The neglected dimension. In: Georgetown University round table on languages and linguistics. Washington D. C.: Georgetown University Press, 1992. P 125-136.

Hoffmann 2016 -- Hoffmann V von. From gluttony to Enlightenment: The world of taste in Early Modern Europe. Chicago: University of Illinois Press, 2016.

Holmes 2017 -- Holmes B. Flavor: The science of our most neglected sense. New York: W. W. Norton & Company, 2017.

Korsmeyer 1999 -- Korsmeyer C. Making sense of taste. New York: Cornell University Press, 1999.

Kovecses 2015 -- Kovecses Z. Where metaphors come from: Reconsidering context in metaphor. Oxford: Oxford University Press, 2015.

Lakoff, Johnson 1980 -- Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago; London: University of Chicago Press, 1980.

Macpherson 2011 -- Macpherson F. Individuating the senses. In: The Senses: Classical and contemporary philosophical perspectives. Oxford: Oxford University Press, 2011. P 3-46.

Mani 2012 -- Mani I., Pustejovski J. Interpreting motion: Grounded representations for spatial language. New York: Oxford University Press, 2012.

Maynard et al. 1965 -- Maynard A. A., Pangborn R. M., Roessler E. B. Principles of sensory evaluation of food. New York: Academic Press, 1965.

Shepherd 2012 -- Shepherd G. M. Neurogastronomy: How the brain creates flavor and why it matters. New York: Columbia University Press, 2012.

Tay 2020 -- Tay D. Co-constructing `crisis' with metaphor: A quantitative approach to metaphor use in psychotherapy talk. In: The language of crisis. Metaphors, frames and discourses. Amsterdam: Benjamins, 2020. P 231-253.

Vannini 2010 -- Vannini Ph., Guppy A.-L., Waskul G., Gottschalk S. Performing taste at wine festivals: A somatic layered account of material culture. Qualitative Inquiry. 2010, (16): 378-396.

Vercelloni 2016 -- Vercelloni L. The invention of taste: A cultural account of desire, delight, and disgust in fashion, food and art. London, New York: Bloomsbury Academic, 2016.

Wistoft 2020 -- Wistoft K., Qvortrup L. Seven dimensions of taste: Taste in a sociological and educational perspective. In: Gastronomy and food science. Galanakis C. (ed.). Amsterdam: Elsevier, 2020. P 227-251.

Zinken 2007 -- Zinken J. Discourse metaphors: The link between figurative language and habitual analogies. Cognitive Linguistics. 2007, 18 (3): 445-466. https://doi.org/10.1515/COG.2007.024

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.

    дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007

  • Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.

    дипломная работа [77,8 K], добавлен 23.01.2015

  • Рассмотрение сущности, классификаций и функций метафоры как выразительного, эмоционального и речевого средства в лингвистике. Характеристика понятия и основных структурных типов субстантивной метафоры в процессе коммуникации; критерии их оценки.

    дипломная работа [96,1 K], добавлен 25.11.2011

  • Понятие, сущность и разновидности метафоры в русском языке. Теоретический аспект ее изучения как важнейшего тропа. Особенности употребления метафоры в современной прессе. Исследование метафорических процессов на примере газеты "Аргументы и факты".

    реферат [23,2 K], добавлен 01.07.2014

  • Семантико-когнитивный подход в интерпретации метафор. Метафоризация текста как средство фиксации и отражения менталитета этнокультуры. Анализ метафоры как способа описания и экспликации доминант национального сознания в современной французской прессе.

    дипломная работа [68,0 K], добавлен 25.07.2017

  • Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.

    дипломная работа [44,4 K], добавлен 13.12.2006

  • Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.

    курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015

  • Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010

  • Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.

    реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.