Translation of the official business English-language terminology of the UN

Justification of current methods of translation of official and business terminology of the United Nations. Identification and systematization of regularities of lexical-semantic, stylistic and linguistic-cultural manifestations in English-language texts.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык английский
Дата добавления 09.03.2023
Размер файла 39,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

15. Khomenko, S. A., Tsvetkova, E. E., & Basovets, E. M. (2004). Osnovy teorii i praktiki perevoda nauchno-tehnicheskogo teksta s anglijskogo jazyka na russkij: uchebnoe posobie dlja vuzov. [Fundamentals of the theory and practice of translating scientific and technical text from English into Russian: textbook for universities]. Belarusian National Technical University, Minsk: BNTU. (In Russian).

16. Kothari, R. C. (2004). Research Methodology: Methods and Techniques. New Age International Publishers.

17. Newmark, P (1991). About Translation: Multilingual Matters. Clevedon, Philadelphia, Adelaide: Multilingual Matters Ltd.

18. Lerot, J. (1993). Precis de linguistique generale. French: Editions de Minuit.

19. Marchyshyna, А. А. (2018). Postmodernistska genderna identychnist: poniattia, stereotyp, typazh. [Postmodern gender identity: notion, stereotype, image type]. International scientific journal “Internauka”, 7 (1), 95-97. (In Ukrainian). [Viewed April 2021]. Retrieved from http://nbuv.gov.

20. Mishchenko, V. (2010). Terminology Translation in Teaching Legal English. English for Specific Purposes World, 29 (9), 1-9.

21. Newmark, P. (1991). About translation. Clevedon, Philadelphia, Adelaide: Multilingual Matters Ltd.

22. Parkinson, S. E. (2018). Seeing beyond the spectacle: research on and adjacent to violence. In Clark, J., & Cavatorta, F. (Eds.), Political science research in the Middle East and North Africa: Methodological and ethical challenges. Oxford: Oxford University Press.

23. Samovar, L., & Porter, R. (1994). Intercultiural communication: A reader. Velmont.

24. Sa nchez, Ch., & Mart Inez, P (2018). A simple method to extract abbreviations within a document using regular expressions. [Viewed April 2021]. Retrieved from http://ceur-ws.org/Vol-2150/BARR2_paper2.pdf.

25. Simonn^s, I., & Kristiansen, M. (Eds.). (2019). Legal Translation: Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications. Berlin: Frank & Timme.

26. Skibinska, E. (2009). “Garsc uwag” o jakosci przekladu. [A handful of comments on the quality of the translation]. Rocznik przekladoznawczy, 5, 13-27. (In Polish). [Viewed April 2021]. Retrieved from http://docplayer.pl/18666849-Elzbieta-skibinska-wroclaw. html.

27. Sonneveld, H., & Loenning, K. (1994). Introducing terminology. Terminology, pp.1-6.

28. Swales, J. M. (2004). Research genres. Explorations and applications. Cambridge: Cambridge University Press.

29. Temmerman, R. (2000). Towards New Ways of Terminology Description. The Sociocognitive Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

30. Vrabel, Т. (2020). Leksychni osoblyvosti perekladu dilovoi korespondentsii. [Lexical features of translation of business correspondence]. (In Ukrainian). [Viewed April 2021]. Retrieved from http://naukam.triada.in.ua/index.php/konferentsiji/35-shosta- mizhnarodna-praktichno-piznavalna-internet-konferentsiya/65-leksichni-osoblivosti-perekladu-dilovoji-korespondentsiji.

31. Zmigrodzki, P (2005). Wprowadzenie do leksykografii polskiej. [Introduction to Polish lexicography]. Katowice: Wy-wo Uniwersytetu Slqskiego. (In Polish). [Viewed April 2021]. Retrieved from https://core.ac.uk/download/pdf/197747516.pdf.

Dictionaries and Sources

CED - Cambridge English Dictionary. [Viewed May 2020]. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english.

COD - Collings Online Dictionary. [Viewed October 2020]. Retrieved from https://www.collinsdictionary.com.

FDF - The Free Dictionary by Farlex. [Viewed May 2020]. Retrieved from https://idioms.thefreedictionary.com/a+hedge+between+ke eps+friendship+green.

GLUNI - Glossary list United Nationals interpreter. [Viewed July 2020]. Retrieved from https://web.archive.org/web/20110726135823/ http://un-interpreters.org/glossarylist.html.

LAA UN - List of abbreviations and acronyms. [Viewed July 2020]. Retrieved from https://sustainabledevelopment.un.org/content/ documents/7846List%20of%20abbreviations%20and%20acronyms2.pdf.

RC - English-Russian dictionary Reverso Context. [Viewed June 2020]. Retrieved from https://context.reverso.net.

UNE - United Nations Encyclopedia. [Viewed June 2020]. Retrieved from https://www.encyclopedia.com/social-sciences-and-law/ political-science-and-government/united-nations/united-nations.

UN OBD 1 - How Eating Less Meat Could Help Protect the Planet From Climate Change. [Viewed June 2020]. Retrieved from https:// time.com/5648082/un-climate-report-less-meat.

UN OBD 2 - Hundreds of thousands in harm's way in northern Syria. [Viewed June 2020]. Retrieved from https://www.unhcr.org/news/ press/2019/10/5d9f10eb4/hundreds-thousands-harms-way-northern-syria.html.

UN OBD - 3 - Growing at a slower pace, world population is expected to reach 9.7 billion in 2050 and could peak at nearly 11 billion around 2100. 17 June 2019, New York. [Viewed September 2020]. Retrieved from https://www.un.org/sustainabledevelopment/ blog/2019/06/growing-at-a-slower-pace-world-population-is-expected-to-reach-9-7-billion-in-2050-and-could-peak-at-nearly-11-billion- around-2100-un-report.

UN OBD 4 - Our growing population. [Viewed September 2021]. Retrieved from https://www.un.org/en/global-issues/population.

UN OBD 5 - Women and housing. [Viewed October 2020]. Retrieved from https://www.ohchr.org/EN/Issues/Housing/Pages/ WomenAndHousing.aspx.

UN OBD 6 - Interview: Under `cloak of confidentiality,' UN Ombudsman works to resolve internal conflicts. [Viewed September 2021]. Retrieved from https://news.un.org/en/interview/2018/04/1007722.

UN OBD 7 - The 16th Annual EU-UN Procurement Seminar. [Viewed October 2020]. Retrieved from https://www.un.org/Depts/ptd/ story/16th-annual-eu-un-procurement-seminar.

UN OBD 8 - Summer Of Solutions. Climate summit 2019. [Viewed October 2020]. Retrieved from https://ideas.unite.un.org/main/ Page/summerofsolutions?fbclid=IwAR3zxKa9_ef1blhrwTEoKkzPPh-XSreibTo3sNMGIcZOGcaUNtrtvrFy4Ts.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • The structure and purpose of the council of Europe. The structural and semantic features of the texts of the Council of Europe official documents. Lexical and grammatical aspects of the translation of a document from English to ukrainian language.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 01.05.2012

  • The peculiarities in texts of business documents, problems of their translation, interpretation and analysis of essential clauses. The main features of formal English as the language of business papers: stylistic, grammatical and lexical peculiarities.

    дипломная работа [70,2 K], добавлен 05.07.2011

  • English official style: socially related sublanguages, types of business correspondence, business correspondence style. English official style and ways of its rendering into Kazakh: conventional Symbols. Style rendering on the word and structure level.

    дипломная работа [142,5 K], добавлен 22.04.2013

  • The history of translation studies in ancient times, and it's development in the Middle Ages. Principles of translation into Greek, the texts of world's religions. Professional associations of translators. The technology and terminology translation.

    дипломная работа [640,7 K], добавлен 13.06.2013

  • Investigation of the process of translation and its approaches. Lexical Transformations, the causes and characteristics of transformation; semantic changes. The use of generic terms in the English language for description specific objects or actions.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 12.06.2015

  • Background of borrowed words in the English language and their translation. The problems of adoptions in the lexical system and the contribution of individual linguistic cultures for its formation. Barbarism, foreignisms, neologisms and archaic words.

    дипломная работа [76,9 K], добавлен 12.03.2012

  • Development of translation notion in linguistics. Types of translation. Lexical and grammatical peculiarities of scientific-technical texts. The characteristic of the scientific, technical language. Analysis of terminology in scientific-technical style.

    курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.10.2010

  • Concept, essence, aspects, methods and forms of oral translation. Current machine translation software, his significance, types and examples. The nature of translation and human language. The visibility of audiovisual translation - subtitling and dubbing.

    реферат [68,3 K], добавлен 15.11.2009

  • The history of the English language. Three main types of difference in any language: geographical, social and temporal. Comprehensive analysis of the current state of the lexical system. Etymological layers of English: Latin, Scandinavian and French.

    реферат [18,7 K], добавлен 09.02.2014

  • The lexical problems of literary translation from English on the Russian language. The choice of the word being on the material sense a full synonym to corresponding word of modern national language and distinguished from last only by lexical painting.

    курсовая работа [29,0 K], добавлен 24.04.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.