Українська антропонімія XVII століття у маловідомому турецькому історичному джерелі

Дослідження українських антропонімів XVII століття, які засвідчені в турецькому історичному джерелі "Дефтер Муфассал 1681 року". Аналіз власних назв людей та порівняння їх із українським антропоніміконом. Оніми, які на сучасному етапі не зафіксовані.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 24.02.2023
Размер файла 47,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

iva[n]ko [351] (Іва[н]ко < Іва[н] + -к(о)). ivano [136, 335] (Іваньо/Івано < Іван + -о(-'о)). Обидва варіанти є сьогодні: Іваньо (283 од.) та Іва- но (28 од.)

ivanofko [71, 322] (Іваночко < Іван + -очк(о) (пор. Климочко, Тимочко (Ред., 149)). Засвідчено 1326 носіїв цього прізвища.

ivanuk [269] (Іванук/ Іванюк < Іван + -ук (пор. Пилипчук, Іващук (Ред., с. 151)). Є лише один носій варіанта Іванук, прізвище Іванюк має понад 10 тис. фіксацій

ivanus [145] (Іванус/*Іванюс (пор. Іванюсь, Іванюсько) < Іван + -ус (пор. Левус, Канюс (Ред., с. 158)). Сьогодні варіант Іванус має 416 носіїв, а Іванюс не зберігся.

ivanusko [96] (*Івануско < Іванус + -к(о) < Іван + -ус (пор. Дмитрус, Ілюс (Ред., 158)). Цей ан- тропонім занепав.

ivas [16, 20, 33-34, 42, 52, 54, 58, 82, 84, 88, 94, 131, 149, 168, 173, 190, 247, 322, 324, 351] (Івас/ Івась < Іван + -ас(ь) (пор. Демидас, Демидась, Юрас, Юрась (Ред., с. 158-159)). Ці варіанти збереглись і до сучасного етапу і як імена, і як прізвища: Івас має 8 носіїв, а Івась - 110

`ivas [321, 363] (*Ївас/* Ївась < Їван (Тр., с. 145) + -ас(ь)). Ці варіанти не збереглися.

ivasif [115] (*Івасіч/*Івасич < Івас/Івась +-ич/- іч (пор. Хомич, Йонич (Ред., с. 135)) < Іван + -ас(ь) (пор. Демидас, Демидась, Юрас, Юрась (Ред., с. 158-159)).

ivasko [18-19, 27, 71, 86, 120, 148, 152, 155, 172, 285, 302, 367] (Іваско (пор.Івасько) < Івас + -к(о) < Іван + -ас (пор. Демидас, Юрас (Ред., с. 158)). На сьогодні маємо 426 носіїв такого прізвища

iva$ [16, 20, 35-36, 47, 53, 55, 62, 67, 81, 95, 113, 142, 146, 149-50, 153, 158, 164, 185-86, 191, 311, 322-23, 330-31, 333-36, 340, 355, 357-59, 361] (Іваш (пор. Івашенко, Івашина, Івашка, Івашкевич, Івашків (Ред. І, 413)) < Іван). Зафіксовано 51 носія цього прізвища

ivanenko [265, 272] (Іващенко < Івашко +

-енко < Іваш + -к(о) < Івах < Іван). Цей онім дуже поширений на території України, маємо майже 19 тисяч фіксацій

iva^enko [100, 175, 253, 274] (Івашенко < Іваш + -енко < Іван). Засвідчено 114 од.

iva^eyka [74] (*Івашейка < Івашей + -к(а) (пор. Куземка, Семінка (Ред., с. 141)) < Іваш + -ей (пор. Пилипей, Марфей (Ред., с. 119) < Іван). Цей онім втрачено.

iva^ko [42, 94, 145, 149-50, 164, 237, 277, 308] (Івашко < Іваш + -к(о) < Іван). Майже три тисячі засвідчень цього оніма

ivka [186] (Івка (пор. Ївка (Тр., с. 120)) < Ївга, Євгенія). Сьогодні засвідчено 15 носіїв такого прізвища

ivla^enko [97] (*Івлашенко/Влашенко < Івлаш (пор. Овлаш (Тр., 72)/Влаш +-енко < Власій, Влас). З початковим і назва втрачена, прізвище Влашенко має шістьох носіїв

ivon [31, 33, 39, 41, 59, 62-64,77, 105, 116-17, 119, 124-27, 136, 138, 143-47, 149-51, 153-55, 15960, 162, 164-65, 172, 174, 226, 263, 340, 347, 350] (Івон (Тр., с. 146) < Іван). Засвідчено 51 од. цього оніма.

ivongan [268] (*Івончан < Івонко + -ан (пор. Процан, Сидоран (Ред., с. 111) < Івон + -к(о) < Іван). Ця назва занепала, але маємо споріднені: Івончик, Івонча, Івончук, Іванченко

ivongenko [169] (Івонченко < Івонко + -енко < Івон + -к(о) < Іван). Є два носії цього оніма

ivonenko [91] (Івоненко < Івон + -енко < Іван). Зафіксовано 134 од.

ivonko [120] (Івонко < Івон + -к(о) < Іван). Маємо 8 носіїв цього прізвища

ivovka [161] (*Івовка < Івов + -к(а) < Іван). Цей антропонім не засвідчений сьогодні, але є споріднені: Івов, Івовенко, Івовлева.

'iyuriy [367] (Юрій < Юрій). Сьогодні засвідчено 301 носія прізвища, а ім'я є дуже популярним у сучасній Україні.

'iyurun [97] (*Юрун (пор. Mkk Jurun (1914))

Юр + -ун (пор. Федун, Яцун (Ред., 156)) < Юрій). Така назва втрачена.

izbaras [249] (*Ізбараш/*Збараш < Ізбар/ Збар? + -аш (пор. Болюбаш, Юраш (Ред., с. 115)). Ці варіанти атропоніма втрачені, але маємо споріднені: Збаращенко < Збарах.

izhak [226] (*Ізхак < Ісаак). Такий антропонім у сучасній Україні не засвідчено.

izidorenko [285] (*Ізідоренко/*Ізидоренко/*Зі доренко/*Зидоренко < Ізідор/Ізидор/*Зідор/*Зидор + -енко < Ізидор, Ісідор, Сидор, Сідор (Тр., с. 336)). Ні один з варіантів XVII ст. не зберігся, але маємо споріднені назви на сучасному етапі: Сідоренко (1136 од.) та Сидоренко - понад 32 тисячі

izmorgenko [159] (*Ізморченко/*Зморченко

Ізморко/Зморко (очевидно, від мор, мор, морити (ЕСУМ, ІІІ, 510) + -енко < Ізмор/Змор + -к(о)). Обидва варіанти занепали.

;

ІгуепПо [66] (*Ізвеніло/*Ізвенило /*Звені-

ло/*Звенило < Ізвен /*Звен (< Звенислав(а) (пор. Звеномира, Звінка, Звіня (Тр., с. 105) + -ил(о)/-іл(о) (пор. Борило, Держило (Ред., с. 131)). Ні один із варіантів не зберігся до сьогодні.

Jdan [234] (Ждан < Ждан (Тр., с. 137)). Засвідчено 1186 од. такого прізвища.

Jdano [234] (*Ждан(ь)о (пор. Pazja Zdano (1908)) < Ждан + -о(-'о) (пор. Гнатьо, Яньо (Ред., с. 144) < Ждан (Тр., с. 137)). Як прізвище цей ан- тропонім занепав, але маємо споріднені: Жданов, Жданюк, Жданович

Висновки

Турецька пам'ятка «Дефтер Муфассал 1681 року» засвідчує функціонування прізвищевих назв в Україні на кінець XVII ст.

Репрезентований список антропонімів на М підтверджує, що в XVII ст. існував обширний реєстр запозичених власних імен, які адаптувалися на українському мовному ґрунті.

Законстатовано великий спектр різно- манітник суфіксів (-ад, -ак, -ан, -ар, -ас, -аш, -ей, -ейк(о) -енко, -ець, -ик, -ил(о), -им, -ин, -ич, -иш, -ій, -к(о), -л(о), -ник, -ор, -ук, -ул, -ун, -ух та інші), за допомогою яких творилися похідні імена/прізвиська/ прізвища.

Із 201 назви на и засвідчено такі, які:

поширені й сьогодні на рівні власних імен людей і прізвищ (Ідко, Ійпак Ійпа^епко, Іhmtenko, ІЬпайу, Іhnatko, Ійог, І1а§, Іїдепк), Ііедко, Ііеуко, Ііко, Ііу), Іііуа, Ігеиї, І1уа§, Іsa, Ьак, Іsya, Іsay, Ьаудепко, Ьадепко, ккоу, Іsayenko, Іsayko, Іstanenko, Іstratiy, Іуа, Іvah, Іуап, Іуапдепко, Іуапди), Іуапедко, Іvanenko, Іуапік, Іуапко, Іуапо, Іуаподко, Іуапик, Іvasko, Іуа§ко, Іуоп, Іvas, Іуа§, Іуа§депко, Іуа§епко, Іvka, Іуопдепко, Іvonenko, Іvonko, 'Іуигіу, Jdan тощо;

частково збереглися, окремі варіанти сьогодні функціонують, а деякі занепали (Ід, Іjdanko, Іїкоуід, кгіог, ЬріМоп, Іstah, Іstanko, Іhnatey, Ма§, Іsta§ko, Іsta§, Ма§ко, М^у, Мед, Медепко, Іsteдko, Іsteдuk, Іstefa, Іstefan, Іstefanдenko, Іstefanenko, Іstefanko, Іstefano,Мерай, Іstepan, Іstepko,

Мого§епко, Іstoyan, МгаШМ, Іstreдko, Іvanus, Ма§епко, Іуапдо, Іуапед тощо);

не виявлені на сучасному етапі як прізвища, знаходимо їх у похідних назвах (Іflasko, Ійога§, Ійога§ко, Ійогіу, Іhotas, Ііадепко, Іїдеуко, Ііедап, Іїеудепко, Іїюа, І1і8еу, Іlkovmдiy, Іїипед, Ітед, Ітіїап, Іmladenko, Іmlatan, Іп§, Іrmas, Ігтепед, Іrmenotenko, Ігтіу, Ігодік, Іrslm, `ка, Іsaдeyko, `Іsay, Іsayeд, Іsflnteд, к^ий, Іsldus, Іslmeklo, Іslmoyla, Іsimorsenko, ЬкаЬапп, Іskareд, Іskaronus, Іskarula, Іskelka, ЬкоМіт, Іskolom, Іskopeneд, Іskoyeд, Іskoyenko, ккигап, Мі§а, Іsmerшk, Іsodor, Іsplrus, Іstaдldor, Іstanilan, Іstaruшk, Іstaslmus, Іstaslan, Іstasuh, Іstat, Іstefadyus, Іstefeд, Іstefun, Мекипо, Меп, Іstevan, Іstevanenko, Іsteveд, Іstoratko, Іstorotenko, Іstovim, Іstradiy, Іstrafi, кйаі, Іstrasenko, Іstrasko, Іstratlд, Іstratm, Міако, Іstrato, Іstratoneд, Іstratul, Іstratulasiy, Мегед, Іsvodшk, І§а, І^айу, Іу куаді§, Іуадко, Іvad, Іvadдenko, Іvaduk, Іуайеу, Іуайпик, Іуапак, куапі§ка, Іvanusko, `Іvas, Іvaslд, Іуа§еука,

^опдап, Іvovka, 'Іушгшп, кЬага§, Іzhak, Іzldorenko, ктогдеико, Іzvenilo, Jdano тощо).

Як бачимо, превалюють ті, які занепали. Тому й важливо їх виявити і поповнити арсенал українського антропонімікону.

На сьогодні важко коментувати засвідчені антропоніми XVII ст. однозначно через те, що, очевидно, не завжди коректна транслітерація первинних записів у Дефтері, це стосується головно різночитання 9 (Ітед, Ігтепед), § (Іп§, ^аді§), і після приголосного (Іstovim, ^етіо) тощо.

Проаналізоваий фрагмент антропонімії «Дефтера Муфассала 1681 року» свідчить про те, що система українських власних назв історично і територіально об'єднана.

Список скорочень

ДМ - Dariusz Kolodziejczyk. The Ottoman Survey Register of Podolia (ca. 1681). Defter-i Mufassal-i Eyalet-i Kamanige. Part I: Text, Translation, and Commentary. Kyiv - Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute, 2004. 672 p., 6 maps.

ЕСУМ - Етимологічний словник української мови: у 7 т. Київ: Наукова думка, 1983- 2012. Т. І-VI.

Ред. - Редько Ю.К. Сучасні українські прізвища. Київ: Наукова думка, 1966. 216 с.

Ред.ІІ - Редько Ю. Словник сучасних українських прізвищ у 2 т. Т 2. Львів: НТШ, 2007. 1438 с.

СГУ - Словник гідронімів України. Київ: Наукова думка, 1979. 782 с.

СЧ - Словник прізвищ: практичний словозмінно-орфографічний (на матеріалі Чернівеччини). Чернівці: Букрек, 2002. 424 с.

Тр. - Трійняк І.І. Словник українських імен. Київ: Довіра, 2005. 509 с.

Чуч. - Чучка П.П. Прізвища закарпатських українців: історико-етимологічний словник. Львів: Світ, 2005. 703 с.

References

ДМ - Dariusz Kolodziejczyk (2004) The Ottoman Survey Register of Podolia (ca. 1681). Defter-i Mufassal-i Eyalet-i Kamanige. Part I: Text, Translation, and Commentary. Kyiv - Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute. 672 p., 6 maps [in English].

ЕСУМ - Etymolohichnyy slovnyk ukrains'koyi movy (1983-2012) [Etymological dictionary of the Ukrainian language]: u 7 t. Kyiv: Naukova dumka. T. I-VI [in Ukrainian].

Ред. - Redko Yu.K. (1966) Suchasni ukrainski prizvyshcha [Modern Ukrainian surnames]. Kyiv: Naukova dumka. 216 s. [in Ukrainian].

Ред.ІІ - Redko Yu. (2007) Slovnyk suchasnykh ukrainskykh prizvyshch u 2 t. [Dictionary of modern Ukrainian surnames in 2 volumes]. T. 2. Lviv: NTSh. 720 s. [in Ukrainian].

СГУ - Slovnyk hidronimiv Ukrainy (1979) [Dictionary of hydronyms of Ukraine]. Kyiv: Naukova dumka. 782 s. [in Ukrainian].

СЧ - Slovnyk prizvyshch: praktychnyi slovozminno-orfohrafichnyi (na materiali Chernivechchyny) (2002) [Dictionary of surnames: practical word-change and spelling (on the material of Chernivtsi region)]. Chernivtsi: Bukrek. 424 s. [in Ukrainian].

Тр. - Triiniak I.I. (2005) Slovnyk ukrainskykh imen [Dictionary of Ukrainian names]. Kyiv: Dovira. 509 s. [in Ukrainian].

Чуч. - Chuchka P.P. (2005) Prizvyshcha zakarpatskykh ukraintsiv: istoryko-etymolohichnyi slovnyk [Surnames ofthe Transcarpathian Ukrainians: the Historical-Etymological Dictionary]. Lviv: Svit. 703 s. [in Ukrainian].

Література

1. Карпенко Ю.О. Проблема іллірійської гідронімії в Українських Карпатах: іллірійське чи слов'янське? Записки з ономастики: зб. наук. праць. Одеса: Астропринт, 1999. Вип.3. С 37-44.

2. Крикун Микола. Подільське воєводство у XV-XVIII століттях. Статті і матеріали. Львів: НТШ, 2011. 734 с.

3. Купчинська З.О. Українська антропонімія XVII ст. у маловідомому турецькому історичному джерелі. Науковий вісник Ужгородського університету. Серія: Філологія. 2021. Вип. 1(45). С. 281-289.

4. Полюга Л.М. Словник українських морфем. Львів: Світ, 2001. 448 с.

5. Редько Ю. Словник сучасних українських прізвищ у 2 т. Т. 1. Львів: НТШ, 2007. 720 с.; Т. 2. Львів: НТШ, 2007. 1438 с.

6. Скрипник Л.Г., Дзятківська Н.П. Власні імена людей: словник-довідник. Київ: Наукова думка, 2005. 334 с.

7. Словник прізвищ: практичний словозмінно-орфографічний (на матеріалі Чернівеччини). Чернівці: Букрек, 2002. 424 с.

8. Слюсар О. Словник буковинських прізвищ. Чернівці: Рута, 2005. 432 с.

9. Трійняк I.I. Словник українських імен. Київ: Довіра, 2005. 509 с.

10. Фаріон ІД. Українські прізвищеві назви Прикарпатської Львівщини кін. XVIII-поч. XIX ст. (з етимологічним словником). Львів: Літопис, 2001. 371 с.

11. ІІ.Чучка П.П. Прізвища закарпатських українців: історико-етимологічний словник. Львів: Світ, 2005. 703 с.

12. Чучка П. П. Слов'янські особові імена українців: історико-етимологічний словник. Ужгород: Ліра, 2011. 428 с.

13. Шульгач В.П. Нариси з праслов'янської антропонімії. Ч. I. Київ: Довіра, 2008. 413 с.

14. Шульгач В. П. Нариси з праслов'янської антропонімії. Ч. II. Київ: Довіра, 2015. 504 с.

15. Шульгач В.П. Нариси з праслов'янської антропонімії. Ч. III. Київ: Довіра, 2016. 472 с.

16. Шульгач В.П. Нариси з праслов'янської антропонімії. Ч. IV. Київ: Довіра, 2017. 484 с.

17. Шульгач В.П. Нариси з праслов'янської антропонімії. Ч. V. Київ, 2018. 440 с.

18. Шульгач В.П. Нариси з праслов'янської антропонімії. Ч. VI. Київ, 2019. 416 с.

19. Kolodziejczyk D. The Ottoman Survey Register of Podolia (ca. 1681). Defter-i Mufassal-i Eyalet-i Kamanige. Part I: Text, Translation, and Commentary. Kyiv - Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute, 2004. 672 p., 6 maps.

References

1. Karpenko Yu.O. (1999) Problema illiriys'koyi hidronimiyi v Ukrayins'kykh Karpatakh: illiriys'ke chy slovyans'ke? [The problem of Illyrian hydronymy in the Ukrainian Carpathians: Illyrian or Slavic?]. Zapysky z onomastyky: zb. nauk. prats. Odesa: Astroprynt. Vyp.3. S 37-44 [in Ukrainian].

2. Krykun M. (2011) Podilske voievodstvo u XV-XVIII stolittiakh. Statti i materialy [Podolsk Voivodeship in 15th-18th centuries. Articles and materials]. Lviv: NTSh. 734 s. [in Ukrainian].

3. Kupchyns'ka Z.O. (2021) Ukrayins'ka antroponimiya XVII st. u malovidomomu turets'komu istorychnomu dzhereli [Ukrainian anthroponymy of the 17th century in a little-known Turkish historical source]. Naukovyy visnyk Uzhhorodskoho universytetu. Seriia: Filolohiia. Vyp. 1(45). S. 281-289 [in Ukrainian].

4. Polyuha L.M. (2001) Slovnyk ukrayinskykh morfem [Dictionary of Ukrainian morphemes]. Lviv: Svit. 448s. [in Ukrainian].

5. Redko Yu. (2007) Slovnyk suchasnykh ukrainskykh prizvyshch u 2 t. [Dictionary of modern Ukrainian surnames in 2 volumes]. T. 1. Lviv: NTSh 720 s.; T. 2. Lviv: NTSh. 1438 s. [in Ukrainian].

6. Skrypnyk L.H., Dziatkivska N.P. (2005) Vlasni imena liudei: slovnyk-dovidnyk [Proper names of people: dictionary-reference book]. Kyiv: Naukova dumka. 334 s. [in Ukrainian].

7. Slovnyk prizvyshch: praktychnyi slovozminno-orfohrafichnyi (na materiali Chernivechchyny) (2002) [Dictionary of surnames: practical word-change and spelling (on the material of Chernivtsi region)]. Chernivtsi: Bukrek. 424 s. [in Ukrainian].

8. Sliusar O. (2005) Slovnyk bukovynskykh prizvyshch [Dictionary of Bukovina names]. Chernivtsi: Ruta. 432 s. [in Ukrainian].

9. Triiniak I.I. (2005) Slovnyk ukrainskykh imen [Dictionary of Ukrainian names]. Kyiv: Dovira. 509 s. [in Ukrainian].

10. Farion I.D. (2001) Ukrainski prizvyshchevi nazvy Prykarpatskoi Lvivshchyny kin. XVIII-poch. XIX st. (z etymolohichnym slovnykom) [Ukrainian surnames of Prykarpattia Lviv region end. 18th-early 19th century (with etymological dictionary)]. Lviv: Litopys. 371 s. [in Ukrainian].

11. Chuchka P.P. (2005) Prizvyshcha zakarpatskykh ukraintsiv: istoiyko-etymolohichnyi slovnyk [Surnames of the Transcarpathian Ukrainians: the Historical-Etymological Dictionary]. Lviv: Svit. 703 s. [in Ukrainian].

12. Chuchka P.P. (2011) Slovianski osobovi imena ukraintsiv: istoryko-etymolohichnyi slovnyk [Slavic personal names of Ukrainians: historical and etymological dictionary]. Uzhhorod: Lira. 428 s. [in Ukrainian].

13. Shulhach V.P. (2008) Narysy z praslovianskoi antroponimii [Essays on Proto-Slavic Anthroponymy]. Ch. I. Kyiv: Dovira. 413 s. [in Ukrainian].

14. Shulhach V.P. (2015) Narysy z praslovianskoi antroponimii [Essays on Proto-Slavic Anthroponymy]. Ch. II. Kyiv: Dovira. 504 s. [in Ukrainian].

15. Shulhach V.P. (2016) Narysy z praslovianskoi antroponimii [Essays on Proto-Slavic Anthroponymy]. Ch. III. Kyiv: Dovira. 472 s. [in Ukrainian].

16. Shulhach V.P. Narysy z praslovianskoi antroponimii [Essays on Proto-Slavic Anthroponymy]. Ch. IV Kyiv: Dovira, 2017. 484 s. [in Ukrainian].

17. Shulhach V.P. (2018) Narysy z praslovianskoi antroponimii [Essays on Proto-Slavic Anthroponymy]. Ch. V. Kyiv. 440 s. [in Ukrainian].

18. Shulhach V.P. (2019) Narysy z praslovianskoi antroponimii [Essays on Proto-Slavic Anthroponymy]. Ch. VI. Kyiv. 416 s. [in Ukrainian].

19. Kolodziejczyk D. (2004) The Ottoman Survey Register of Podolia (ca. 1681). Defter-i Mufassal-i Eyalet-i Kamanige. Part I: Text, Translation, and Commentary. Kyiv - Cambridge, Massachusetts : Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute. 672 p., 6 maps. [in English].

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.