Національно-мовна поведінка П. Куліша як перекладача драми В. Шекспіра "Ромео і Джульєтта"

Вивчення актуального на сучасному етапі розвитку науки питання духовної спорідненості людини та її мови, національно-мовної поведінки особистості чи спільноти. Національно-мовна поведінка П. Куліша як першопроходця української перекладацької школи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 27.11.2020
Размер файла 86,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Висновки. Отже, мовна поведінка особистості формується, а згодом і реалізується під впливом лінгвальних та екстралінгвальних чинників минулого й сьогодення. Особливої уваги заслуговує мовна поведінка творчих постатей і зокрема перекладачів, які покладають на себе функцію представлення засобами мови перекладу іншомовної дійсності. Надзвичайно важливою особистістю у цьому контексті є П. Куліш. Як засвідчило дослідження, із усього арсеналу системи апеляції української мови він добирає ті форми, які визначають його національно-мовну поведінку як перекладача, а саме: транскрибує власні та деякі загальні іншомовні апелятиви відповідно до норм чинного тоді правопису, гоноративи передає здебільшого українськими відповідниками, або ж спорадично транслітерує, активно послуговується демінутивами та звертаннями-експресивами, а також національно маркованими лексемами свого часу та типовими для звертань українців атрибутивами у складі поширених конструкцій.

Список використаних джерел

1. Шекспір, Вільям. Вибране. Перекл. І. Стешенко. Київ: Школа, 2003.

2. Шекспір, Вільям. Ромео і Джульєтта. Перекл. Ю. Андруховича. Київ: А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма- Га, 2016.

3. Шекспір, Уіллїям. Ромео та Джульєтта. Перекл. П.А. Куліша. Львів. 1901.

4. Shakespeare William. Romeo and Juliet. Kyiv: Znannia, 2016.

5. Shekspir, Viliam. Vybrane. Translated by I. Steshenko. Kyiv: Shkola, 2003.

6. Shekspir, Viliam. Romeo i Dzhulietta. Translated by Yu. Andrukhovych. Kyiv: A-Ba-Ba-Ha-La-Ma-Ha, 2016.

7. Shekspir, Viliam. Romeo ta Dzhulietta. Translated by P.A. Kulish. Lviv. 1901.

8. Shakespeare William. Romeo and Juliet. Kyiv: Znannia, 2016.

9. Апресян, Юрий. «Образ человека по данным языка: попытка системного описания». Вопросы языкознания, № 1, 1995, с. 37-67.

10. Бабенко, Ірина. Жанрова диференціація і поетика українського історичного оповідання XIX - початку XX століття. Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.01.01. Дніпропетровськ, 2005.

11. Владимирова, Валентина. Пантелеймон Куліш - дослідник української літератури. Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.01.01. Київ, 2002.

12. Влахов, Сергей, и Флорин, Сидер. Непереводимое в переводе. Москва: Международые отношения, 1980.

13. Гординський, Ярослав. «Кулішеві переклади драм Шекспіра». Записки НТШ, т. 148, 1928, с. 55-164.

14. Гумбольдт Вильгельм. Язык и философия культуры. Москва: Прогресс, 1985.

15. Данилевська, Оксана. «Типи мовної поведінки київських школярів». Українська мова, № 2, 2013, с. 56-67.

16. Даниленко, Андрій. «Гамлет, Гемлет чи Гамлєт: Кулішів Шекспір у критиці галицьких мовотворців». Українська мова, № 4, 2015, с. 59-77.

17. Девдюк, Іванна. Англійська література у творчій діяльності Пантелеймона Куліша (Переклади. Критичне сприйняття. Творче засвоєння). Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.01.05. Київ, 1999.

18. Дзюба, Тетяна. Літературно-естетична концепція Пантелеймона Куліша. Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.01.01. Київ, 1999.

19. Должикова, Тетяна. Мовна особистість Пантелеймона Куліша. Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01. Київ, 2003.

20. Ковпік, Світлана. Драматургія Пантелеймона Куліша: духовні виміри, проблематика, жанровий діапазон. Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.01.01. Херсон, 2005.

21. Кондратьєва, Д. «Осягнення спадщини П. Куліша у сучасних дисертаційних дослідженнях». Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка. Історичні науки, № 6, 2017, с. 74-88.

22. Кумеда, Олена. Ідіолект П.О. Куліша на тлі східнополіського діалекту. Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.01. Київ, 2011.

23. Михальчук, Оксана. «“Мовна поведінка” як категорія української соціолінгвістики». Мова і суспільство, вип. 5, 2014, с. 28-39.

24. Мороз, Тетяна. Лексика перекладів книг Святого Письма у контексті розвитку української літературної мови в другій половині XIX - на початку ХХ століття. Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01. Чернівці, 2007.

25. Лучук, Ольга. «Пантелеймон Куліш і Шекспір: перекладацький проект ХІХ ст.». Ренесансні студії, вип. 16-17, 2011, с. 262-84.

26. Олексин, Ольга. Рецепція трагедії В. Шекспіра «Ромео і Джульєтта» в українській літературі. Науковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Сер.: Філологічні науки (мовознавство), № 8(2), 2017, с. 12-5.

27. Попович, Юлія. Відтворення маркерів соціального статусу літературного персонажа в перекладі (на матеріалі українських перекладів британських художніх творів XIX століття). Автореф. дис ... канд. філол. наук: 10.02.16. Херсон, 2017.

28. Потебня, Александр. «Язык и народность». Потебня А.А. Эстетика и поэтика. Москва, Искусство, 1976, с. 253-85.

29. Середницька, А. «Відмінності між мовною і концептуальною картинами світу з погляду сучасного мовознавства». Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія, вип. 21(1), 2016, с. 69-72.

30. Слободянюк, Наталія. Український національно-культурний компонент у мові художньої історичної прози Пантелеймона Куліша. Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01. Київ, 2001.

31. Словарь української мови, за ред. Б.Д. Грінченка. В 4 т. Київ, 1907-1909.

32. Словник української мови, за ред. І.К. Білодіда. В 11 т. Київ: Наукова думка, 1970-1980.

33. Соломаха, Анжеліка. Взаємозв'язок світу, етносу та мови (до питання про мовну картину світу) URL: http://enpuir.npu.edu.ua/bitstream/123456789/26328/1/Solomakha_117-120.pdf.

34. Степанов, Юрий. «Изменчивий “образ языка” в науке ХХ века». Язык и наука конца ХХ века. Москва, 1995, с. 3-31.

35. Стріха, Максим. Український художній переклад: між літературою і націєтворенням. Київ: Факт - Наш час, 2006.

36. Тарасов, Владимир. Особенности перевода обращений: на материале немецкого и русского языков. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Москва, 2011.

37. Тетеріна, Ольга. «“Гомер ново світу” у поступі української літератури (шекспірознавчі погляди П. Куліша)». Літературознавчі студії, вип. 1(2), 2015, с. 239-56.

38. Тетеріна, Ольга. Переклад як наукова проблема в українській літературно-критичній думці XIX - початку ХХ ст. (компаративний дискурс). Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.01.05. Київ, 2004.

39. Тетеріна, Ольга. «Шекспір у Кулішевій концепції поступу національного письменства (літературно-критичний контекст)». Ренесансні студії, вип. 22, 2014, с. 48-70.

40. Федорук, Олександр. Пантелеймон Куліш і літературний процес у Західній Україні 60-х - початку 70-х років XIX ст. Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.01.01. Львів, 2002.

41. Федунович-Швед, Оксана. Лексика перекладів Миколи Лукаша у зв'язках із культурно- писемною традицією української мови. Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01. Чернівці, 2008.

42. Франко, Іван. Зібрання творів. В 50 т. Т. 34. Київ: Наукова думка, 1981.

43. Franko, Ivan. Zibrannia tvoriv. 50 vols. Vol. 34. Kyiv: Naukova dumka, 1981.

44. Чернишенко, Ірина. «Фактори формування національних мовних картин світу». Вісник Житомирського державного університету ім. І. Франка, вип. 32, 2007, с. 158-62.

45. Шкоріна, Інна. «Національно-мовні картини світу: погляд О.О. Потебні». Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна. Серія: Філологія, вип. 74, 2016, с. 43-6.

46. Danylenko Andrii. From the Bible to Shakespeare: Pantelejmon Kulish (1819-1897) and the Formation of Literary Ukrainian. Boston: Pace University 2016.

References

1. Apresjan, Jurij. Obraz cheloveka po dannym jazyka: popytka sistemnogo opisanija. Voprosy Jazykoznanija, no. 1, 1995, pp. 37-67.

2. Babenko, Iryna. Genre differentiation and poetics of Ukrainian historic story XIX - early XX century. PhD Thesis Abstract. Dnipropetrovsk, 2005.

3. Vladymyrova, Valentyna. Panteleymon Kulish - the investigator of Ukrainian Literature. PhD Thesis Abstract. Kyiv, 2002.

4. Vlahov, Sergej, and Florin, Sider. Neperevodimoe v perevode. Moskva: Mezhdunarodye otnoshenija, 1980.

5. Hordynskyi, Yaroslav. “Kulishevi pereklady dram Shekspira”. Zapysky NTSh, vol. 148, 1928, pp. 55-164.

6. Wilhelm von Humboldt. Jazyk i filosofija kul'tury. Moskva: Progress, 1985.

7. Danylevska, Oksana. “Types of lingual behavior of kyiv schoolchildren”. Ukrainian Language, no. 2, 2013, pp. 56-67.

8. Danylenko, Andrii. “Hamlet, Hemlet or Hamljet: Pantelejmon Kulish's Shakespeare in the critique of galician normalizers”. Ukrainian Language, no. 4, 2015, pp. 56-77.

9. Devdyuk, Ivanna. English literature in P.Kulish's creative activity (Translations. Critical perception. Creative acquisition). PhD Thesis Abstract. Kyiv, 1999.

10. Dziuba, Tetiana. Literaturno-estetychna kontseptsiia Panteleimona Kulisha. PhD Thesis Abstract. Kyiv, 1999.

11. Dolzhykova, Tetiana. Language personality of Panteleimon Kulish. PhD Thesis Abstract. Kyiv, 2003.

12. Kovpik, Svitlana. Dramaturhiia Panteleimona Kulisha: dukhovni vymiry, problematyka, zhanrovyi diapazon. PhD Thesis Abstract. Kherson, 2005.

13. Kondratieva D. “The heritage of Kulish in modern dissertation researches”. Bulletin of Luhansk Taras Shevchenko National University. Historical Sciences, no. 6, 2017, pp. 74-88.

14. Kumeda, Olena. Idiodialect P. Kulish's on a background of eastern Polissia dialect. PhD Thesis Abstract. Kyiv, 2011.

15. Mykhalchuk Oksana “''Language behavior” as a category of Ukrainian sociolinguistics”. Language and society, iss. 5, 2014, pp. 28-39.

16. Moroz, Tetiana. The vocabulary of the Holy Script Books translations in the context of the Ukrainian literars language development in the second half of the XIX-th - beginning of theXX-th century. PhD Thesis Abstract. Chernivtsi, 2007.

17. Luchuk, Olha. “Panteleimon Kulish and Shakespeare: a 19th Century Translation Project”. Renesansni studii, iss. 16-17, 2011, pp. 262-84.

18. Oleksyn. Olga. “Reception of W. Shekspeare's tragedy “Romeo and Juliet” in Ukrainian literature”. Research Journal of Drohobych Ivan Franko State Pedagogical University. Series «Philology» (Linguistics), no. 8(2), 2017, pp. 12-5.

19. Popovych, Yuliia. Vidtvorennia markeriv sotsialnoho statusu literaturnoho personazha v perekladi (na materiali ukrainskykh perekladiv brytanskykh khudozhnikh tvoriv XIX stolittia). PhD Thesis Abstract. Kherson, 2017.

20. Potebnja, Aleksandr. “Jazyk i narodnost'”. Potebnja A.A. Jestetika i pojetika. Moskva, Iskusstvo, 1976, pp. 253-85.

21. Serednytska A. “The difference between conceptual world image and language conceptualization of surrounding world”. Scientific Herald of International Humanitarian University. Series "Philology", no. 21(1), 2016, pp. 69-72.

22. Slobodyanyuk, Nataliia. Ukrainian National and Cultural Component in the Language of Art Historical Prose of Panteleimon Kulish. PhD Thesis Abstract. Kyiv, 2001.

23. Slovar ukrainskoi movy, edited by B. D. Hrinchenko. 4 vols. Kyiv, 1907-1909.

24. Slovnyk ukrainskoi movy, edited by I.K. Bilodid. 11 vols. Kyiv: Naukova dumka, 1970-1980.

25. Solomakha, Anzhelika. Vzaiemozviazok svitu, etnosu ta movy (do pytannia pro movnu kartynu svitu). enpuir.npu.edu.ua/bitstream/123456789/26328/1/Solomakha_117-120.pdf.

26. Stepanov, Jurij. “Izmenchivij “obraz jazyka” v nauke XX veka”. Jazyk i nauka konca XX veka. Moskva, 1995, pp. 3-31.

27. Strikha, Maksym. Ukrainskyi khudozhnii pereklad: mizh literaturoiu i natsiietvorenniam. Kyiv: Fakt - Nash chas, 2006.

28. Tarasov, Vladimir. Osobennosti perevoda obrashhenij: na materiale nemeckogo i russkogo jazykov. PhD Thesis Abstract. Moskva, 2011.

29. Teterina, Olga. ““Homer of the Modern World" in the advance of Ukrainian literature (approach of P. Kulish to Shakespearian studies)”. Literaturoznavchi studii, iss. 1(2), 2015, pp. 239-56.

30. Teterina, Olha. Pereklad yak naukova problema v ukrainskii literaturno-krytychnii dumtsi XIX - pochatku XXst. (komparatyvnyi dyskurs). PhD Thesis Abstract. Kyiv, 2004.

31. Teterina, Olha. “Shekspir u Kulishevii kontseptsii postupu natsionalnoho pysmenstva (literaturno-krytychnyi kontekst)”. Renesansni studii, iss. 22, 2014, pp. 48-70.

32. Fedoruk, Oleksandr. Panteleymon Kulish and literary process in the Western Ukraine 60th - in the beginning of 70thyears of 20 century. PhD Thesis Abstract. Lviv, 2002.

33. Fedunovych-Shved, Oksana. Leksyka perekladiv Mykoly Lukasha u zviazkakh iz kulturno-pysemnoiu tradytsiieiu ukrainskoi movy. PhD Thesis Abstract. Chernivtsi, 2008.

34. Franko, Ivan. Zibrannia tvoriv. 50 vols. Vol. 34. Kyiv: Naukova dumka, 1981.

35. Chernyshenko, !ryna. “The Factors of National Language World”. Images Formation Zhytomyr Ivan Franko State University Journal, iss. 32, 2007, pp. 158-62.

36. Shkorina, Inna. “National linguistic picture of the world: view of A. Potebnja”. The Journal of V.N. Karazin Kharkiv National University. Series "Philology", iss. 74, 2016, pp. 43-6.

37. Danylenko Andrii. From the Bible to Shakespeare: Pantelejmon Kulish (1819-1897) and the Formation of Literary Ukrainian. Boston: Pace University 2016.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Культура мови журналіста як важлива умова становлення його як мовної особистості. Мовна компетентність телевізійних журналістів у прямоефірному мовленні. Взаємозв’язок дефініцій "культура мови" і "мовна особистість". Аналіз частоти різнотипних помилок.

    курсовая работа [77,4 K], добавлен 26.02.2014

  • Місце фонетики та орфоепії в національно-мовному просторі особистості. Звук мовлення і фонема. Рух і положення мовних органів при вимові певних звуків. Правила фонетичного та орфографічного складоподілу. Основні фонетичні одиниці української мови.

    контрольная работа [84,2 K], добавлен 21.11.2010

  • Національно-культурна семантика мови у структурі мовної особистості. Фразеологізм - високоінформативна одиниця мови. Концептуальний простір фразеологізмів з компонентами-соматизмами. Лексико-семантичні особливості утворення і класифікації фразеологізмів.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 23.12.2010

  • Періоди розвитку прагерманської мови. Місце германського мовознавства у циклі гуманітарних дисциплін. Основні риси фонетичної і граматичної будови гіпотетичної мови. Індоєвропейська мовна сім’я. Риси спорідненості мов. Сучасні й давні германські мови.

    презентация [1,4 M], добавлен 31.10.2014

  • Історія становлення, проблематика та завдання контрастивної лінгвістики. Національно-культурного компонент в зіставній лексичній семантиці. Аналіз структурних відмінностей лексико-семантичного поля "Зовнішність людини" в німецькій і українській мовах.

    дипломная работа [72,7 K], добавлен 14.07.2009

  • Мовна ситуація в аспекті соціолінгвістики. Поняття мовної ситуації, рідна й державна мова в мовній політиці. Соціолінгвістичні методи дослідження мовної ситуації, проблема мовної ситуації в АР Крим. Дослідження мовно-етнічної ідентифікації кримчан.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 04.04.2013

  • Професійні мовнокомунікативні вміння особистості та її мовленнєва поведінка. Оволодіння основними лексичними засобами сучасної української літературної мови і вміння користуватися ними. Фонологічна та орфоепічна компетенції. Поняття мовної норми.

    реферат [29,3 K], добавлен 11.11.2013

  • Мовна особистість в аспекті лінгвістичного дослідження. Особливості продукування дискурсу мовною особистістю. Індекси мовної особистості українських та американських керівників держав у гендерному аспекті. Особливості перекладу промов політичного діяча.

    дипломная работа [98,6 K], добавлен 25.07.2012

  • Способи відтворення та структура реалій в перекладі. Шляхи та засоби перекладу національно-забарвлених лексичних одиниць, їх вимір. Труднощі при передачі власних назв та імен українською мовою. Правила практичної транскрипції з англомовних статей.

    курсовая работа [57,5 K], добавлен 20.09.2015

  • Предмет та цілі германського мовознавства, його місце у циклі гуманітарних дисциплін. Індоєвропейська мовна сім’я. Вивчення історичних особливостей мови. Сучасні й давні германські мови, писемність германців. Періоди розвитку прагерманської мови.

    презентация [1,4 M], добавлен 19.09.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.