Коммуникативная инициатива говорящего в диалоге

Ролевая характеристика говорящего в процессе диалогического взаимодействия партнеров. Становление лидерства в диалоге или как завоевать позицию ведущего. Стратегическая реализация лидерства в диалоге. Речевые стратегии лидера и средства их маркирования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.11.2020
Размер файла 40,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1-й

интерактивный ход-цепочка

И (Инициатор): аттрактанты как стартерные РД (шаги: 1 - 4) + направляющие РД (шаг 5)

+

А (адресат): аттрактанты как интродуктивные (шаги: 1-а - 2-а) + оценочные как интродуктивные (3-а) + корректирующие РД (4-а)

2-й

интерактивный ход-цепочка

И: фокусирующие (6) + оформляющие как сосредоточивающие (7)

+

А: комментирующие (5-а)

3-й

интерактивный ход-цепочка

И: фокусирующие тему (8)

+

А: несогласия (6-а)

4-й

интерактивный ход-цепочка

И: направляющие (9)

+

А: отрицающие (7-а, 8-а) + комментирующие 9-а, 10-а)

5-й

интерактивный ход-цепочка

И: координирующие (10)

+

А: несогласия (11-а)

6-й

интерактивный ход-цепочка

И: оценочные (11) + направляющие (12) + фокусирующие (13)

+

А: подсказка (12-а) + комментирующие (13-а, 14-а)

7-й

интерактивный ход-цепочка

И: направляющие (14) + фокусирующие тему (15)

+

А: альтернатива (15-а)

8-й

интерактивный ход-цепочка

И: координирующие (16)

+

А: исправляющие (16-а - 19-а) + комментирующие (20-а - 22-а)

9-й

интерактивный ход-цепочка

И: оценочные (17) + поддерживающие (18) + фокусирующие тему (19)

+

А: подтверждающие (23-а)

10-й

интерактивный ход-цепочка

И: идентифицирующие контакт (20) + стартерные этапнотематические (22 - 24)

+

А: подтверждающие (24-а) + стартерные этапно-тематические (25-а - 27-а)

11-й

интерактивный ход-цепочка

И: направляющие (25) + идентифицирующие (26) + фокусирующие тему (27)

+

А: корректирующие (28-а)

12-й

интерактивный ход-цепочка

И: фокусирующие тему (28)

+

А: подтверждающие (29-а) + корректирующие (30-а)

13-й

интерактивный ход-цепочка

И: оформляющие коннективы (29)

+

А: подсказка (31-а)

14-й

интерактивный ход-цепочка

И: фокусирующие тему (30)

+

А: отрицающие (32-а) + исправляющие (33-а) + противодействующие с контролем (34-а) + фазисные этапнооткрывающие (32-а)

15-й

интерактивный ход-цепочка

И: фазисные этапнозакрывающие (31) + финальные с переходом (32).

Примечание к предложенной схеме: РД символизирует регулятивное действие или просто регулятив, а знак «плюс» читается как «соединяет»; в круглых скобках обозначены шаги партнеров, индексированные в диалогическом фрагменте.

По группировке и сосредоточению регулятивных действий можно судить о том, какие из фаз (этапов или моментов) диалога вызвали наибольшее напряжение в достижении типовой цели. Легко обнаружить, что инициатор не продвинулся в развитии своей инициативы дальше фокусировки темы и попыток оформить взаимодействие в соответствии со сценарным ФСП указанного типа (т.е. ОБВИНЕНИЕ), ср. схему. Другими словами, инициатору так и не удалось выйти на уровень согласия своего собеседника в сотрудничестве по достижению цели.

Тупиковая ситуация на уровне 10-й интерактивной цепочки свидетельствует о том, что инициатор осознал ошибочность своих стратегических замыслов в достижении цели и вынужден предпринять новую попытку (ср. шаги по идентификации контакта и стартерные для выхода на тему еще раз - 20-27), чтобы завоевать лидирующую позицию. Но ни в одной из перечисленных 15 цепочек инициатор не получил согласия от собеседника на взаимодействие по типовому образцу и, как следствие этому, не сумел завоевать доверия к своим намерениям на протяжении всего общения. Больше того, на последнем этапе взаимодействия адресат использовал практически весь арсенал ответных отрицающих регулятивов и даже перешел к эксплицитному противодействию (шаги 34-а и 35-а).

Использованные партнерами по диалогу регулятивы показывают уровень реализации глобальной (типовой) цели и стратегическую основу такой реализации, ее динамику. Наблюдения по первому (и другим приведенным здесь) фрагменту позволяют отметить использование инициатором в своем большинстве организующих, направляющих, координирующих, фокусирующих тему, ориентирующих, стартерных и фазисных регулятивов. Для адресата характерно, как правило, использование ответных регулятивов альтернативы, восприятия, подсказки, контроля, оценки, легкой коррекции (если адресат не борется открыто за роль ведущего) или отрицания, неприятия и противодействия.

Наблюдения показывают также, что если на роль лидера претендует инициатор, то, эксплицируя свою претензию перечисленными регулятивами, он использует в типовых сценарных образованиях главным образом интеракциональные стратегии, среди которых формируется доминирующая стратегия, т.е. стратегия типового иллокутивного потенциала, на базе которого создан сценарий конкретного взаимодействия. При отклонениях от типового сценария в общении лидер вводит, как правило, управленческие стратегии. Не исключается возможность подключения на отдельных фазовых переходах или стыках каких-либо цепочек стратегий другого порядка - интерпретативных (ср.: чаще всего оценочные регулятивы).

Если же роль ведущего стремится завоевать адресат, то в типовых сценариях диалогического взаимодействия он использует чаще всего интерпретативные стратегии, в частности, стратегии непротиворечивости изложения, информативности, новизны и достаточного аргументирования.

В процессе борьбы за коммуникативную инициативу, когда наступает коммуникативное рассогласование, партнеры в равной степени используют управленческие стратегии и интерпретативные стратегии. Из последних чаще всего применяются стратегии аргументирования, довода, коррекции, контроля и обоснования. Тем самым претендующий на роль лидера демонстрирует, соревнуясь со своим собеседником, уровень своей готовности решать организационно (т.е. в соответствии со сценарием) глобальную, типовую цель.

Регулятивные действия, а через них и стратегии или группа стратегий, если произошло объединение таковых для преодоления сопротивления собеседника, маркируются в типовом сценарии диалога определенными языковыми средствами лексико- и синтактико-семантического плана. Стратегии лидера-инициатора маркируются перформативными матрицами, вводными оборотами, вопросительными конструкциями и коннекторами иллокутивно-тематического типа, а стратегии лидера-адресата оформляются чаще всего модализированными перформативными конструкциями, междометиями и метаконнекторами, а также условными конструкциями.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Взаимодействие партнеров в диалоге предполагает комплексный характер взаимных действий, осуществляемых собеседниками в процессе реализации типовой цели. В этом многообразии действий реализуются не только замыслы и намерения партнеров, но и их предназначенность исполнять различные ролевые проявления интерактивного (Субъект / Объект), информативного (Отправитель-продуцент / Получатель-реципиент), социально-статусного, сценарного (Инициатор / Адресат) и стратегического (Ведущий-лидер / Ведомый) характера. Коммуникативные роли говорящего / слушающего, субъекта / объекта, продуцента / реципиента меняются в ходе диалогического процесса таким образом, что каждый из участников диалога - на всем протяжении реализации глобальной цели - исполняет названные роли поочередно. Коммуникативные роли инициатора / адресата в типовом сценарии, и статусные роли не меняются на протяжении всего взаимодействия. Особенность ролевой позиции ведущего (лидера) и ведомого заключается в том, что на них в равной мере могут претендовать оба партнера, так как до начала общения по типовому образцу эти роли вакантны. При смене типовых сценариев могут меняться инициатор и адресат, но роли ведущего и ведомого остаются неизменными, если не происходит сознательного (преднамеренного) ухода с позиции лидера одного из собеседников.

Роль лидера приобретается одним из партнеров на определенной ступени (фазе, этапе) диалогического взаимодействия и удерживается (упрочивается) им до конца взаимодействия или реализации типовой глобальной цели.

Предназначенность ведущего задавать (организовывать) эффективное общение сказывается на регулятивном характере его действий (шагов), которые в свою очередь соотносимы с различного рода стратегиями: интеракциональными, интерпретативными и управленческими. Если позицию лидера завоевывает инициатор, то его действия эксплицируются главным образом интеракциональными стратегиями. Если на позицию ведущего претендует адресат, то в типовых сценариях диалогического взаимодействия он использует чаще всего для достижения своей цели интерпретативные стратегии.

Стратегические действия партнеров маркируются языковыми формантами лексико- и синтактико-семантического порядка. В какой степени они соотносимы друг с другом в одно-однозначном соответствии - это вопрос, который еще предстоит исследовать в дальнейшем.

ЛИТЕРАТУРА

1. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы. - М., 1980.

2. Карасик В.И. Статус лица в значении слова. - Волгоград, 1989.

3. Психология. Словарь. - 2-е изд., испр. и доп. - М., 1990.

4. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. - М., 1988.

5. Романов А.А. Систематика регулятивных действий диалогического общения // Текст в речевой деятельности. - М., 1988а. - С. 95-106.

6. Романов А.А. Иллокутивные знания в лексикографическом описании // Лексика. Лексикография. Научно-технический перевод. - Орел, 1990. - С. 118-120.

7. Романов А.А. Коммуникативные стратегии лидера в диалогическом общении // Совещание-семинар «Этнопсихолингвистические аспекты речевого общения». - Самарканд, 1990а. - С. 121-128.

8. Романов А.А. Иллокутивные знания, иллокутивные действия и иллокутивная структура диалогического текста // Электронный научный журнал «Мир лингвистики и коммуникации». - № 1 (2). - 2006. (Электронный ресурс: http://www.tverlingua.by.ru/archive/002/02_1_02.htm Дата обращения 11.03.2006).

9. Федосеева Е.Г., Романов А.А. Перформативный глагол и иллокутивная функция диалогической реплики // Проблемы функционирования языка. - М., 1987. - С. 109-121.

References

1. Bell R.T. Sociolinguistics. Objectives, methods, problems. - M, 1980.

2. Karasik V.I. The Status of a person within the meaning of the word. - Volgograd, 1989.

3. Psychology. The dictionary. - 2-e Izd., Corr. and supplementary), 1990.

4. Romanov A.A. System analysis of regulatory instruments of communication. - M, 1988.

5. Romanov A.A. Systematic regulatory action dialogical communication // the Text to speech activity. - M, a. - S. 95-106.

6. Romanov A.A. Illocutive knowledge in lexicographic description // Language. Lexicography. Scientific and technical translation. - Oryol, 1990. - S. 118-120.

7. Romanov A.A. Communicative strategies leader in dialogical communication // the Meeting-seminar "Ethnopsycholinguistics aspects of speech communication". - Samarkand, a. - S. 121-128.

8. Romanov, A.A. Illocutive knowledge, illocutive actions and alocutiunea dialogical structure of the text // Electronic scientific magazine "the World of linguistics and communication". - № 1 (2). - 2006. (Electronic resource: http://www.tverlingua.by.ru/archive/002/02_1_02.htm Date of access 11.03.2006).

9. Fedoseeva E.G, Romanov A.A. Performative verbs and alocutiunea function dialogical replicas // functioning of language. - M, 1987. - C. number 109-121.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.