Корпусное исследование концепта "родина" в русском и арабском языках
Концепт как объект лингвистического исследования. Концептосфера и специфика национальных концептов. Методы исследования концептов в современной лингвистической науке. Сравнительное корпусное исследование концепта "родина" в русском и арабском языках.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.08.2020 |
Размер файла | 7,0 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
III. Строчная или заглавная буква («малая родина» или «Большая Родина»).
Так, например, текст Андрея Родионова «Принуждение к любви. Как полюбить свой город» в разных местах текста использует данное слово в разном семантическом контексте, обозначая это на письме с помощью использования строчной или заглавной буквы. Сравним: когда речь идет о малой родине - городе Подольске - автор пишет: «По просьбе «Горького» Андрей Родионов прочел пьесу и рассказывает, как подольские милиционеры учат любить вашу малуюродину». Когда же речь идет о большой Родине - т.е. о России - автор указывает на это, используя заглавную букву: «Цель ее - вовсе не человеку из Подольска, а читателю привить любовь к месту, где живешь, и шире - к Родине». Из контекста становится очевидно, что, говоря о месте «шире», автор имеет в виду Россию как огромную, достаточно протяженную территорию, в состав которой входит внушительное количество «малых родин»: городов, поселков, деревень, т.е. муниципальных образований. Такое же словоупотребление встречается и в целом ряде других текстов. Например, в тексте «Как правильно преподавать историю в школе?» читаем: «Я не могу забыть, как некая дама довольно много лет назад принимала экзамены в Московский Университет. И сказала: «Естественно, дети должны знать все факты по истории России, потому что это их Родина». Или в тексте Дмитрия Соколова-Митрича «Лёша из Лавры»: «Сергей твердо решил стать монахом, но пришлось сначала отдать долгРодине». Далее по тексту встречаем еще одну исследуемую лексему в несколько ином значении: «Вместе с тем он не поддался и другому соблазну: вернуться на родину, примкнуть к раскольничьей церкви<…>». В последнем случае родина определяется сравнительно небольшой местностью, религиозным центром которой является раскольничья церковь, т.е. речь идет об определенном населенном пункте. Далее также встречаем еще одно употребление лексемы: «Несколько раз отцу Алексию приходилось проводить эксгумацию - люди хотели перезахоронить непутевого родственника у себя на родине». Поскольку из контекста совершенно очевидно, что оба кладбища находятся в пределах одной Родины, можно сделать вывод о том, что и в данном контексте слово «родина» употребляется для обозначения определенного муниципального образования, например, поселка или деревни.
Прямое указание на населенный пункт имеется в тексте Л.В. Носырева, в котором можно найти следующее предложение: «Знаменательно, что и через Федоскино, и через мою малую родину, Ивантеевку, протекала речка Уча, впадавшая в Клязьму». Прямо указывает на контекстуальную особенность использования родины в своем тексте и Л. Евдокимова: «После этого она уезжает в Париж. С.И., как и все Иловайские, принадлежала к дворянскому роду с казачьими корнями; она называет Дон своей «малой родиной»; упоминает поместье на Дону, принадлежавшее их семье».
Определенный интерес в рамках данного исследования представляет текст Александра Городницкого «Я был как два разных человека - крамольный поэт и благонаправный советский инженер», в котором наряду со словом «Родина» используются такие контекстуальные синонимы как «Страна», «Обетованная»: «… Не быть мне Родиной любимым, Страны не знать Обетованной… ». Это косвенно также указывает на то, что концепт «Родина» с заглавной буквы используется в текстах патриотической направленности, поскольку, судя по анализируемым текстам, языковой нормой все-таки является «родина», начинающаяся со строчной буквы. Между тем, заглавная буква, как представляется, используется для придания тексту большей экспрессивности, пробуждения патриотических чувств у читателя.
Важно отметить, что, когда речь идет о каком-либо другом государстве и, соответственно, о патриотических чувствах другой нации как народа, проживающего на территории такого государства, используется слово с первой строчной буквой: «Американцы собираются привести на родинуSlowfood<…>, павильон в виде фургонов с продуктами». Показателен и репрезентативен в этом смысле и пример из статьи В. Сурикова «Как это могло случиться?»: «В какой-то момент человек с ружьем все-таки способен вернуться в прошлое, где нет этой всепоглощающей розни, и тогда все сразу становится на свои места и воинственная Германия тут же возвращает себе статус родины Вагнера, Баха и Гете».
Интересно в данном ключе то, что порой в текстах встречается расширение термина, включающее в себя территориально не только Россию, но иногда и все иные государства, всю земную поверхность, немного реже - Вселенную как созданную Богом «родину человечества». Как показывает анализ литературы, такое словоупотребление свойственно для текстов религиозной направленности. Так, например, А.А. Данилова в статье «Местность любви», в рамках электронного журнала «Православие и мир» пишет следующее: «Где бы мы не жили, Родина у нас у всех одна, это Царствие Небесное» или далее «Чем дальше от Родины и от всего, что ты любишь, тем ближе хочется быть к Богу и к «своим» людям».
Если говорить о том, какие коллокационные связи чаще всего присущи концепту «родины», стоит отметить следующее. Связи образуются чаще всего с глаголами, прилагательными и немного реже - с существительными.
Рисунок 1. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на русском языке в программе AntConc
К примеру, достаточно часто встречаются следующие словосочетания: «служить родине», «сражаться за родину», «отдавать долг Родине», «умереть за Родину», «работать на благо родины». Здесь важно отметить, что акцент уходит в сторону защиты территории, которая является родиной, причем такая защита должна осуществляться полномасштабно, с использованием всей силы духа и стойкости, что выражено в расхожем словосочетании «умереть за родину». В одном из текстов есть мысль, подтверждающая этот тезис: «Гражданами не рождались. Ими умирали».
Рисунок 2. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на русском языке в программе AntConc
Один из важнейших концептов русской культуры - тоска - выражается в таких словосочетаниях как «вернуться на родину», «тосковать по родине». В противовес добрым, светлым чувствам в языке есть место таким сочетаниям как «предать родину», «очернить родину», «изменить родине». Стоит отметить, что предатели родины зачастую стоят в одном ряду с такими категориями населения как бандиты, преступники и русофобы (люди, ненавидящие русских), что говорит о несомненной негативной коннотации. Язык знает и о таких несомненных положительных персонажах как «защитники родины», «патриоты родины», «сыны Отечества». Патриотические чувства зачастую выражаются и в желании быть «похороненным на Родине». «Родина» как концепт противопоставляется таким единицам как «эмиграция» и «пятая колонна».
Рисунок 3. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на русском языке в программе AntConc
Образ родины формируется посредством таких эпитетов как «великая», «необъятная», «настоящая», «любимая».
Таким образом, концепт «родина» в русском языке измеряется в двух измерениях: пространственном (территория, часть земли, суши, на которой проживает русский народ) и патриотическом / идеологическом (духовная или ментальная связь русского человека с русской землей и предками). Большое значение имеет связь родины с такими концептами как «дом» и «мать». К тому же, на психологическом уровне концепт играет роль защитного механизма, т.е. родина представляется как место достаточно тихое и безопасное. Родина в сознании русского человека, тем не менее, ассоциируется с чем-то спокойным, меланхоличным; вдали от родины русский человек испытывает глубокое чувство «тоски по родине», желание поскорее «вернуться на родину». Русские люди разделяют малую родину и Родину с большой буквы: первая - та локальная местность на территории России, где человек родился и вырос; вторая - сама Россия, вся ее «необъятная» территория. Достаточно крепкие коллокационные связи образуются со словами «служить [родине]», «сражаться [за родину]», «отдавать долг [Родине]», «умереть за [Родину]». Родина как концепт противопоставлен таким единицам как «эмиграция» и «пятая колонна». Образ родины формируется посредством таких эпитетов как «великая», «необъятная», «настоящая», «любимая». Редко встречаются, а потому остаются уникальными коллокационные связи, образующиеся со словами «колыбель», «источник», «начало», «забота», «святыня», «пшеница», «сердце», «береза», «душа», «кокошник», «газировка».
2.2 Концепт «Родина» в арабском языке
Прежде всего следует отметить, что концепт «родина» в арабском языке является весьма специфичным в силу исторически обусловленных факторов. Поскольку арабы происходят из кочевых племен, концепт «родины» в значении, известном практически всем западным государствам, не был свойственен для арабского языка. Становление концепта явилось результатом перехода арабского мира, во-первых, к оседлому образу жизни, а, во-вторых, к идеям арабского национализма. До этого место рождения не играло большого значения, к нему не было какой-либо привязки. При этом на этапе перехода к оседлому образу жизни у арабов появлялись такие концепты как «дом» и «место поселения», «место распространения» (пребывания). Известно, что такие национально-значимые концепты как народ (ЗбФЪИ ; «аш-шааб»), родина (ЗбжШд ; «аль-ватан») и арабизм (ЗбЪСжИЙ ; «аль-уруба») появились только во второй половине XIXвека в результате распространения идей арабского национализма и просветительской деятельности в арабском мире. Все три концепта сыграли большую роль в становлении единого арабского мира, поскольку все представители арабской культуры были объединены в качестве единого народа («аш-шааб») на одной территории («аль-ватан»), единым историческим и культурным прошлым и настоящим, т.е. единой арабской мифологией в широком смысле («аль-уруба»). В арабском мире широко известно выражение «В исламе нет племен, все мусульмане - единая умма» (ЗбГгЙ ЗбЪСИнЙ; «аль-умма аль-арабийа» - арабская нация).
На сегодняшний день концепт «родина» представлен сразу несколькими лексическими единицами. Можно сказать, что поэтому концепт имеет достаточно широкое ассоциативно-семантическое поле. Во-первых, пространственный признак концепта выражается в лексеме «аль-ватан» - родина в значении места рождения, отечества, отчизны. Во-вторых, наличествует представление о родине как об ареале распространения арабов - «аль-маутын». Кроме того, в качестве синонимичных понятий используются такие единицы как «аль-ард» - земля, суша, территория; «аль-ард уль-арабийа» - земля арабов; «аль-билаад» - страна, государство.
Несколько по-иному представлены социально окрашенные признаки концепта «родина», переплетающиеся с важным для арабской культуры и национальной идеи концептом «асабийа», выражающим высокое сознание единства, племенной дух, сильную приверженность и верность роду или племени. Идейно-политические тона выражаются концептами «аль-дауля» - государство; «ас-султа» - власть (отсюда - султан, султанат); «аль-низам» - общественный порядок; «истикрар» - стабильность.
Анализ современных арабских текстов, в которых так или иначе присутствует концепт «аль-ватан», позволяет выявить следующие наиболее важные для понимания рассматриваемого концепта коллокационные связи.
Рисунок 4. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
Начнем, пожалуй, с глаголов, которые наиболее часто встречаются с концептом «родина». Поскольку в политическом плане сегодняшний день не отличается стабильностью для арабского мира, в одном тексте могут встретиться кардинально разные по смыслу словосочетания, например, «защищать родину» (ЗбПЭЗЪ Ъд ЗбжШд ; эдьфаа ани эль ватан) и «изменить родине» (КЫннС ЗбжШд ; тагхир эль ватан). Как правило, тексты об эмигрантах пестрят образами изменщиков родины, а также теми, кто «подвел родину» (ОРбЗд ЗбжШд; худлаан эль ватан). Встречается достаточно много текстов с патриотическими призывами «развивать родину» (КШжнС ЗбжШд; татьвер эль ватан) и «любить родину» (НИ ЗбжШд; хуб эль ватан).
Образ арабской родины в текстах насыщается такими эпитетами как «богатая» («гхани аль-ватан»), «драгоценная» (ЗбЛгнд; этамен), «единственная» (ЗбжНнП; эль вахед). Широко используется и сегодня связь родины с национально окрашенным концептом «арабизм», что достаточно ярко выражается в прилагательном «единый» (ЗбЗХнб; эль ассил): арабов объединяет единая территория, единое экономическое пространство, единое историческое прошлое, единая религия и единые культурные ценности.
Рисунок 5. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
В некоторых текстах встречается такая противительная связь, которая отражает социальное неравенство в арабском мире и выражается через применение разных концептов: «Родина для богатых и патриотизм для бедных» (ЗбжШд ббГЫднЗБ ж ЗбжШднЙ ббЭЮСЗБ). Такая фраза стала весьма популярной благодаря неравномерному распределению экономических благ и ресурсов между богатыми и бедными. Если богатым нужна территория, чтобы добывать ресурсы и производить блага, бедным нужна территория как место жительства. В этом смысле родина по-разному касается богатых и бедных: богатые воспринимают родину как территориальный и политический концепт, бедные - как идеологический.
Рисунок 6. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
Широко известным стал образ раненой родины (ХжСЙ ббжШд ЗбМСнН) из-за того, что арабский мир на сегодняшний день неоднороден и некоторые его регионы находятся в состоянии ведения войны, подвергаются радикальным течениям ислама и теряют ресурсы и людей, которые иммигрируют в другие страны. Образ кровоточащей родины поддерживается в средствах массовой информации также фразой «утечка крови» (еМСЙ ЗбГПгЫЙ), что подразумевает под собой известный русскому языку эквивалент «утечка мозгов».
Территория арабского мира нередко представлена в текстах в виде образа «утробы матери» (ЗбСНг; эрахим). Как правило, используют этот оборот, когда речь идет о малой родине, о месте рождения кого-либо. Указанное словосочетание выражает не только связь с малой родиной, но также иллюстрирует взаимосвязь между концептами «родина» и «мать», а также между концептами «родина» и «безопасность» (ЗбГгд; эль амн), поскольку фактически малая родина как «утроба матери» используется в значении «место, где безопасно».
Политическая ситуация, разворачивающаяся в отношениях между Израилем и Палестиной, довольно часто описывается образом «узурпатора родины» (жШд гЫКХИ). И хотя подобные проблемы достаточно сложно разрешимы с точки зрения международного права, с точки зрения морально-нравственной системы арабского мира Израиль выступает «узурпатором» родины, т.е. оккупантом исконно арабской (палестинской) территории.
Рисунок 7. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
Существует еще целый ряд существительных, сопровождающих рассматриваемый нами концепт. Так, например, весьма популярным является слово «идентичность» (ЗбежнЙ; эль хувиа). Поскольку арабская родина представляет собой единую мусульманскую культуру на единой территории, важна идентичность каждого араба с его родиной, т.е. культурная общность, восприятие себя частью арабской культуры.
Интересным также является соотношение концепта «родина» со словом «система» (ЗбдЩЗг; энидам). Их связь происходит из понимания арабами устройства родины как определенной совокупности трех взаимосвязанных и взаимозависимых элемента: бога (Аллаха), правителя (ЗбНЗЯг; эль хаким) и народа (аш-шааб).
Весьма естественным выглядит связь концепта с такими лексическими единицами как «мать» (ЗбГг; эль ом) и «дом» (ЗбИнК; эль баеть). К тому же, родина в понимании арабов является абсолютно безопасным и свободным местом. Если переводить эту фразу на язык культурных реалий арабов, то можно получить нечто в духе: «Единая религия и единая культура, процветающие в рамках единой территории, обеспечивают нам безопасность и свободу». Безопасность, таким образом, является внешним фактором независимости арабов от остального мира, а свобода - внутренним, относящимся к каждому в индивидуальности.
Рисунок 8. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
Концепт «родина» также является отражением принадлежности человека к арабскому миру, откуда берут свое начало такие фразы как «врожденный патриотизм» (ЗбжШднЙЗбЭШСнЙ; эль ватания эль фитрия) и «долг родине» (жЗМИ ЗбжШд; важеб эль ватан). Некоторые тексты при этом указывают на то, что патриотизм может выражаться как лояльность избранному правительству, однако некоторые уверены в обратном: «Любовь к правительству и людям не означает любви к родине как к территории». Иначе говоря, происходит либо объединение, либо разграничение территориального и идеологического признаков родины.
Концепт родины в идеологическом смысле также тесно связан с другим национально значимым концептом «родная кровь» (ЗбПг ЗбжЗНП; эдам эль вахид). Иначе говоря, все арабы являются в определенном смысле братьями и сестрами, образуют общину родных людей, в которых течет одна кровь. Конечно, необходимо понимать, что речь идет далеко не об одинаковом составе крови, а, скорее, о массовых кровных узах и широком распространении родства.
В последнее время достаточно острой стала проблема иммиграции коренного населения арабского мира в страны Западной Европы. Происходит это по целому ряду причин, прежде всего внешнеполитических. Арабы про это пишут следующим образом: «сыны родины» (ЗИдЗБ ЗбжШд; эбнаа эль ватан) покидают ее. «Иммиграция» в арабском языке, таким образом, является концептом с ярко выраженной негативной коннотацией.
Рисунок 9. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
В политических новостях, связанных с теми или иными печальными событиями в арабском мире, используется концепт «кровотечения» (ЗбдТнЭ эназиф). Как нам представляется, в данном концепте можно проследить очеловечивание родины, представление о родине как о человеке (скорее, как о женщине, поскольку формируется образ матери) в массовом сознании арабов. И хотя ни земля (суша, территория арабского мира), ни идеология не могут кровоточить, когда происходит что-то неприятное, будь то война или революция, говорят о «кровотечении», т.е. о том, что, во-первых, истекает кровью образ матери-родины, что является интерсубъективным восприятием происходящего всех жителей арабского мира, а, во-вторых, порой в буквальном смысле течет кровь соотечественников-арабов. На олицетворение образа родины также указывает словосочетание «плачущая родина» (ИЯЗБЗбжШд букаа эль ватан) или «родина проливает слёзы» (ЗбжШд нРСЭ ЗбПгжЪ эль ватан ядреф эдумуь). Как правило, такое сочетание используют в памятные дни или непосредственно после дней больших потерь, после «кровотечения».
Рисунок 10. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
Концепт родины в арабском языке также тесно связан с концептами «права» (ЗбЮЗджд;эль канун) и «фикх» (ЗбЭЮе;исламское право). В сознании арабов только арабская родина может обеспечить им осуществление их законных прав, закрепленных в Коране, Сунне и хаддисах. Связано это с тем, что законы в арабском мире тесно связаны с религией и культурой, их взаимосвязь порождает особое правовое сознание мусульман. В этом смысле также можно вспомнить концепт «рай» (ЗбМдЙ) как нередко сопутствующий концепту «родина» в текстах, восхваляющих арабский мир.
Таким образом, концепт «родина» в арабском языке («аль-ватан») не является исторически национальным, а появился в результате перехода арабов к оседлому образу жизни и к идеям арабского национализма. Известно, что такие национально-значимые концепты как народ («аш-шааб»ЗбФЪИ), родина («аль-ватан»ЗбжШд) и арабизм «аль-уруба» ((ЗбЪСжИЙпоявились только во второй половине XIX века в результате распространения идей арабского национализма и просветительской деятельности в арабском мире.
Родина в арабском мире представлена также в двух значениях: как определенная территория, исторически закрепленная за арабами, и как некий патриотический дух, как некая связь с такой территорией. Особенностями современного использования концепта можно назвать формирование образа родины с помощью таких единиц как «утечка крови», что подразумевает под собой известный русскому языку эквивалент «утечка мозгов», «утроба матери» как сравнение с исконно арабской землей, «родная кровь». В силу целого ряда объективных причин средства массовой информации формируют образ «раненой родиныЗбжШд ЗбМСнН», истекающей кровью из-за локальных войн и огромной потери населения. Выявлена известная в арабском мире формула «Родина для богатых и патриотизм для бедных», в каком-то смысле разграничивающая концепты «родина» и «патриотизм». К тому же, арабы уверены в том, что только родина способна защитить их интересы и права: «Единая религия и единая культура, процветающие в рамках единой территории, обеспечивают нам безопасность и свободу».
ГЛАВА III. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «РОДИНА» В РУССКОМ И АРАБСКОМ ЯЗЫКАХ
Для целей проведения сравнительного анализа рассматриваемого концепта было выбрано 15 коллокационных связей, образуемых либо в обоих языках, либо в одном из языков.
1.Как уже было упомянуто ранее, в русском языке достаточно активно используется деление на две родины: малую (место, где человек родился, вырос, по которому он тоскует; в тексте выражается через прописную букву) и большую (Россия как государство; пишется с заглавной буквы).
В арабских текстах за последние пять лет также можно встретить подобное деление ЗбПЯКжС гУбЯ гнгждЎ2007 гХШбНЗК ЗбЪСжЦ жЗбЮЗЭнЙ Эн бУЗд ЗбЪСИ (ПСЗУЙ гХШбН ЗбЪСжЦ жЗбЮЗЭнЙ гд ОбЗб ЮЗгжУ бУЗд ЗбЪСИЬ. Под малой родиной, однако, арабы понимают отдельное государство (например, Алжир или Тунис), в то время как роль Большой Родины - родины всех арабов - выполняет территория, объединяющая все арабские государства - так называемый исламский мир.
Разумеется, данный критерий можно вынести в качестве общего, поскольку и в русском, и в арабском языке наблюдается выделение «малой» и «Большой» родины. В этом смысле арабский мир предстает перед нами как подобие конфедерации, поскольку каждое из его государств представляет собой часть общего мира - исламского или арабского. Арабам свойственно переживать не только за свою малую родину - отдельное государство, но и за весь арабский мир. Психоэмоциональная связь формируется со всем исламским конгломератом государств. Задается такая связь, по всей видимости, общностью таких факторов как религия и культура.
Рисунок 11. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
2. Ещё один интересный момент связан с тем, что в арабском языке, также, как и в русском, имеется образ Родины-Матери (аль-ватан аль-ум). Иначе говоря, родина как концепт ассоциируется прежде всего с материнским (женским) началом, с плодородной землей и хлебом, который на ней выращивается, с теми благами, которые может предоставить только родная мать. Выражается это также в том, что родина плачет по своим погибшим сынам или истекает кровью вместе с ними; в арабском языке родина ассоциируется с утробой матери - местом, откуда происходит сама жизнь.
3. В арабском языке сегодня активно используется словосочетание «защищать Родину». При этом подчеркнем, что родина в данном случае понимается широко - как весь арабский или исламский мир. Если анализировать популярность данного словосочетания в современном политическом дискурсе, можно прийти к выводу о том, что причины кроются в большей степени в нестабильности политической ситуации во многих странах арабского мира. Например, достаточно часто призывы защищать родину слышны в новостях о таких странах как Сирия, Ирак, Ливия и т.д. ЗббЫЙ жЗбежнЙ Эн ЗбжШд ЗбЪСИн: ЕФЯЗбнЗК КЗСнОнЙ жЛЮЗЭнЙ жУнЗУнЙ СгТн гднС ИЪбИЯн.
Напротив, в русскоязычном политическом дискурсе подобное словосочетание в последние пять лет практически не используется, поскольку внешнеполитическая ситуация к этому не располагает, страна находится в относительно мирном положении.
4. Родина в русском языке достаточно часто противопоставляется влиянию «пятой колонны», т.е. западным настроениям, связанным с демократизацией и либерализацией общества. Такая же тенденция наблюдается и в арабском языке, хотя чаще используется противопоставление через восточный (арабский, исламский) и западный миры.
5. В арабском языке также активно используется сочетание «служить родине». Однако, если в русском языке оно, как правило, означает военную службу, то в арабском языке наблюдается два самостоятельных значения: служить с оружием в руках (близко к защищать родину), а также помогать родине (например, в её восстановлении). Это словосочетание актуализировалось в арабском в связи с тем, что многие арабы, уехавшие жить, учиться и работать за рубеж, после того, как произошло такое всемирно известное событие как арабская весна (Arabicspring), желают вернуться на родину и помогать ей стать лучше, например, предоставляя свои профессиональные знания, умения и навыки, приобретенные в другой стране.
Рисунок 12. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
Стоит отметить, что в этой же связи стал популярным такой концепт как «надежда». Арабская весна дала многим арабам-эмигрантам надежду на светлое будущее и на то, что они смогут вернуться домой и служить родине.
6. Достаточно часто в арабском политическом дискурсе можно проследить мысль о том, что «бюрократия разъедает / уничтожает родину». Особенно актуально это в отношении тех стран, где царят недемократические государственные (политические) режимы, где демократия ещё не взяла своё - например, в Марокко, Саудовской Аравии и Египте.
Следует отметить, что похожая ситуация прослеживается и в русском языке. В публицистике последних пяти лет достаточно часто можно встретить мнение о том, что бюрократия, коррупция и многие другие внутриполитические факторы способны ослабить родину изнутри.
7. В арабских странах с недемократическим политическим режимом иерархическая лестница традиционалистского общества выглядит следующим образом: Бог =>Родина =>Князь (правитель). Эта ситуация является типичной для стран с монархической формой правления, в частности, таких как Саудовская Аравия и Марокко. Арабские страны, вставшие на путь демократических ценностей, хотя все еще рассматривают власть правителя как исходящую от бога, тем не менее, верят в то, что любые властные полномочия должны быть разумно ограничены, чтобы родина (аль-ватан) и народ (аш-шааб) не страдали.
8. Эмигранты из арабского мира также достаточно часто прибегают к использованию такого словосочетания как «скучать по родине». Их тоска (аль-гхурба) выражается в том, что их побег с родных земель был вынужденным, а новые условия жизни в обществах с кардинально иными ценностями - непривычными. Тоска по родине у арабов может трансформироваться в желание вернуться и помогать родине противостоять невзгодам, которое особенно сильно в тех случаях, когда творится произвол и беззаконие.
Рисунок 13. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
9. Часто в арабских новостных сводках можно встретить такое словосочетание как «вторая родина»СжЗе ЗИд ЪИПЗбИСЎ Эн ЗбКгенПЎ Ъд ЪИПЗббе Ид ЪИЗУЎ ЗбХЭНЙ Гж ЗбСЮг: 6/33Ў ОбЗХЙ НЯг ЗбгНПЛ: гд ГХН ЗбВЛЗС.. Оно касается тех, кто покинул арабский мир ради лучшей жизни в западных странах - и был радушно принят. Здесь теплый, радушный прием оказывается причиной приобретения новой родины в тех случаях, когда надежда вернуться в арабскую страну безвозвратно утеряна. Вторая родина, таким образом, описывает психоэмоциональное состояние тех арабов, которые уехали с исторической Родины и нашли новый дом. Однако важно понимать, что подразумевается также наличие «первой» родины, которая остается ею навсегда с момента рождения. Концепт второй родины, таким образом, направлен на выражение благодарности за теплый прием в тех странах, куда уехали арабы в поисках лучшей жизни.
10. Не теряет своей актуальности в арабском политическом дискурсе такое сочетание как «патриот родины»П. ГУгЗБ ИдК СЗФП ЗбСжнФП (15-12-2012)Ў "ЗбжШд жЗбЗдКгЗБ.. Эн ЗбЮСВд жЗбУдЙ!" (эль ватани). Многие СМИ призывают к патриотическому настроению, взывают испытывать чувства патриотической любви и привязанности к родине. Однако здесь важно понимать, что в некоторых странах фактически ставится знак равенства между родиной как территорией и родиной как правительством (властью). Так формируется политически ангажированный патриотизм, а в некоторых случаях - откровенная подмена понятий в политическом дискурсе.
11. Интерес вызывает и то, что в русском языке страдания родины описываются через такие словосочетания как «плачущая родина», «истекающая слезами родина», русские люди, находящиеся далеко от дома, испытывают «тоску по родине». В арабском языке похожая идея выражается несколько иначе: родина «истекает кровью», «кровоточит». Представляется, что подобные различия можно объяснить следующим образом. Русская Родина более психологична, русский язык - более эмоционален. Связь с кровью в арабском язык моно объяснить тем, что уже достаточно длительное время во многих странах арабского мира идут продолжительные войны. Образ плачущей родины был бы здесь не так уместен, как образ кровоточащей родины, истекающей кровью своих сынов.
Рисунок 14. Результаты поиска коллокатов к лексеме «родина» на арабском языке в программе AntConc
12. Есть различия и в том, как в русскоязычном и арабскоязычном дискурсах воспринимается иммиграция. Чаще всего в русском языке в последние годы можно встретить негативные ассоциации, связанные с иммиграцией. Люди, покидающие родину по самым разным причинам, воспринимаются обществом как «крысы, убегающие с тонущего корабля» или даже «предатели родины». Иначе говоря, негативная коннотация иммиграции как явления и иммигрантов очевидна. Немного по-другому воспринимается факт иммиграции в арабских текстах. Продолжительные и многочисленные войны привели к тому, что уезжающим сочувствуют и даже понимают их. Более того, люди верят в то, что арабы, уезжающие заграницу учиться, работать или жить, обязательно вернутся на свою историческую Родину - в арабский / исламский мир, чтобы помогать ей и своим близким в будущем. Иначе говоря, иммиграция воспринимается как необходимый элемент прогресса родины - благодаря иммигрантам возможно эволюционное развитие родины, становление демократических государств.
Подытоживая, можно заключить, что современный арабский политический дискурс характеризуется сегодня разнородностью. Он отражает объективную реальность и наметившиеся тенденции развития в отдельных государствах. Сравнительный анализ коллокационных связей концепта «родина» в русском и арабском языках показал, что есть как общие, так и различные черты. Так, например, к общим относится деление родины на малую и большую (в русском языке малая родина - место, где родился человек, вплоть до деревни или села; в арабском языке - конкретное государство арабского мира); наличие образа Родины-Матери и в том, и в другом языке; родина противостоит влиянию пятой колонны (влиянию западного мира). Особенности арабского политического дискурса выражаются в том, что родину необходимо защищать, многие средства массовой информации и блогеры призывают возвращаться на родину и честно служить ей. Тех, кто покинул родину, охватывает чувство тоски (аль-гхурба) по родине, однако часть эмигрантов приобрели «вторую родину» в новой стране. Неизменно крепки остаются патриотические настроения, призывы быть патриотами родины. Всё это тесно связано с политической нестабильностью в арабском мире, с тем, что Родина должна пройти духовную трансформацию - и избавиться от оков недемократических политических режимов, гарантируя права и свободы, а также мир и процветание арабам.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итог проделанной работе, стоит особенно заострить внимание на следующих выводах.
Во-первых, концепт «родина» является универсальным, представляет собой общечеловеческую ценность наравне с такими концептами, например, как «справедливость» или «правосудие». Он представляет во всех языковых картинах мира. Вместе с тем, его отражение неравномерно, и вполне логично, что воспринимается он в разных языковых культурах по-разному. Соответственно, имеет разные коллокационные связи.
Во-вторых, концепт «родина» в русском языке измеряется в двух измерениях: пространственном (территория, часть земли, суши, на которой проживает русский народ) и патриотическом / идеологическом (духовная или ментальная связь русского человека с русской землей и предками). Большое значение имеет связь родины с такими концептами как «дом» и «мать». К тому же, на психологическом уровне концепт играет роль защитного механизма, т.е. родина представляется как место достаточно тихое и безопасное. Родина в сознании русского человека, тем не менее, ассоциируется с чем-то спокойным, меланхоличным; вдали от родины русский человек испытывает глубокое чувство «тоски по родине», желание поскорее «вернуться на родину». Русские люди разделяют малую родину и Родину с большой буквы: первая - та локальная местность на территории России, где человек родился и вырос; вторая - сама Россия, вся ее «необъятная» территория. Достаточно крепкие коллокационные связи образуются со словами «служить [родине]», «сражаться [за родину]», «отдавать долг [Родине]», «умереть за [Родину]». Родина как концепт противопоставлен таким единицам как «эмиграция» и «пятая колонна». Образ родины формируется посредством таких эпитетов как «великая», «необъятная», «настоящая», «любимая». Редко встречаются, а потому остаются уникальными коллокационные связи, образующиеся со словами «колыбель», «источник», «начало», «забота», «святыня», «пшеница», «сердце», «береза», «душа», «кокошник», «газировка».
В-третьих, концепт «родина» в арабском языке («аль-ватан») не является исторически национальным, а появился в результате перехода арабов к оседлому образу жизни и к идеям арабского национализма. Известно, что такие национально-значимые концепты как народ («аш-шааб»), родина («аль-ватан») и арабизм («аль-уруба») появились только во второй половине XIXвека в результате распространения идей арабского национализма и просветительской деятельности в арабском мире.
Родина в арабском мире представлена также в двух значениях: как определенная территория, исторически закрепленная за арабами, и как некий патриотический дух, как некая связь с такой территорией. Особенностями современного использования концепта можно назвать формирование образа родины с помощью таких единиц как «утечка крови», что подразумевает под собой известный русскому языку эквивалент «утечка мозгов», «утроба матери» как сравнение с исконно арабской землей, «родная кровь». В силу целого ряда объективных причин средства массовой информации формируют образ «раненой родины», истекающей кровью из-за локальных войн и огромной потери населения. Выявлена известная в арабском мире формула «Родина для богатых и патриотизм для бедных», в каком-то смысле разграничивающая концепты «родина» и «патриотизм». К тому же, арабы уверены в том, что только родина способна защитить их интересы и права: «Единая религия и единая культура, процветающие в рамках единой территории, обеспечивают нам безопасность и свободу».
Арабский политический дискурс характеризуется сегодня разнородностью. Он отражает объективную реальность и наметившиеся тенденции развития в отдельных государствах. Сравнительный анализ коллокационных связей концепта «родина» в русском и арабском языках показал, что есть как общие, так и различные черты. Так, например, к общим относится деление родины на малую и большую (в русском языке малая родина - место, где родился человек, вплоть до деревни или села; в арабском языке - конкретное государство арабского мира); наличие образа Родины-Матери и в том, и в другом языке; родина противостоит влиянию пятой колонны (влиянию западного мира). Особенности арабского политического дискурса выражаются в том, что родину необходимо защищать, многие средства массовой информации и блогеры призывают возвращаться на родину и честно служить ей. Тех, кто покинул родину, охватывает чувство тоски (аль-гхурба) по родине, однако часть эмигрантов приобрели «вторую родину» в новой стране. Неизменно крепки остаются патриотические настроения, призывы быть патриотами родины.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Абрамова, Е.К. Роль ассоциативного анализа при изучении концепта [Текст] / Е.К. Абрамова // Новая наука: Опыт, традиции, инновации. - 2015. - №7-2. - С. 68-70.
2. Абрамова, Е.К. Роль лексикографического анализа при изучении концепта [Текст] / Е.К. Абрамова // Сборник статей IIМеждународной научно-практической конференции «Вопросы современной филологии в контексте взаимодействия языков и культур». - 2016. - С. 5-12.
3. Алаквар, А.А. Представление о родине в арабской лингвокультуре (по результатам ассоциативного эксперимента) [Текст] / А.А. Алаквар // Материалы IIМеждународной научно-практической конференции «Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты». - 2016. - С. 5-8.
4. Алексеев, А.В. Лексикологические аспекты изучения концептов [Текст] / А.В. Алексеев // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. - 2015. - №3 (19). - С. 83-89.
5. Ананьева, С.В. От концепта дома - к концепту родины [Текст] / С.В. Ананьева, В.И. Габдуллина // Мир науки, культуры, образования. - 2019. - №2 (75). - С. 468-470.
6. Архипова, Ю.В. Визуальная репрезентация концепта «Родина» в российском политическом дискурсе [Текст] / Ю.В. Архипова // Вестник гуманитарного университета. - 2015. - №3 (10). - С. 40-45.
7. Архипов, И.К. Природа концепта и методы его изучения [Текст] / И.К. Архипов // Когнитивные исследования языка. - 2009. - №1. - С. 35-43.
8. Асанова, Т.Б. Основные подходы к определению понятия «концепт» [Текст] / Т.Б. Асанова, А.Н. Гаипова // Экономика и социум. - 2016. - №5-1 (24). - С. 179-182.
9. Бабулевич, С.Н. Цветообозначения как средство реализации концепта «Родина» в художественной картине мира С. Есенина: дис. … канд. фил. наук: 10.02.01 [Текст] / С.Н. Бабулевич. - Калининград, 2004. - 181 с.
10. Большебек, Т.Е. Лингвокультурные смыслы концепта Родина[Текст] / Т.Е. Большебек // Русский язык как фактор культурно-образовательной интеграции общества. - 2016. - С. 109-113.
11. Возмищева, Н.В. К вопросу о структуре концептосферы [Текст] / Н.В. Возмищева // Журнал «Человек и современный мир». - 2018. - №12 (25). - С. 27-32.
12. Габдуллина, С.Р. Концепт «Дом/Родина» и его словесное воплощение в индивидуальном стиле М. Цветаевой и поэзии русского зарубежья первой волны: сопоставительный аспект: дис. … канд. фил. наук: 10.02.01 [Текст] / С.Р. Габдуллина. - М., 2004. - 243 с.
13. Ганиева, И.Ф. Об использовании корпусов в лингвистических исследованиях [Текст] / И.Ф. Ганиева // Вестник Башкирского университета. - 2007. - Т. 12. - №4. - С. 104-106.
14. Голубева, И.В. «Если скажут слово «Родина»…» (анализ результатов ассоциативного эксперимента [Текст] / И.В. Голубева, А.Н. Громова // Сборник материалов II Международной научно-практической конференции «Фундаментальные и прикладные исследования: гипотезы, проблемы, результаты». - 2017. - С. 101-105.
15. Джамбаева, Ж.А. К вопросу о методах исследования концепта [Текст] / Ж.А. Джамбаева // Сборник статей «Лингвокультура и концептуальное пространство языка». - 2016. - С. 144-150.
16. Докуева, Х.А. Исследование концептов как один из действенных методов изучения языковой картины мира [Текст] / Х.А. Докуева // Сборник материалов Xмеждународной научно-практической конференции «Страны. Языки. Культура». - 2018. - С. 79-82.
17. Доминикан, А.И. Лингвистический корпус как инструмент идентификации значения полисемантичного слова [Текст] / А.И. Доминикан // Слово и текст: психолингвистический подход. - 2018. - №18. - С. 48-53.
18. Дотмурзиева, З.С. Концепт и методы его исследования в современной лингвистике [Текст] / З.С. Дотмурзиева // Сборник материалов XXIМеждународной научно-практической конференции «Актуальные вопросы современной науки». - 2013. - С. 197-200.
19. Драчева, С.И., Юрченко, Т.Н. Концепт «Родина» в национальном языковом сознании алтайцев // Образование и наука в современных условиях. - 2015. - №3. - С. 249.
20. Евлоева, М.Ю. Языковая и концептуальная картины мира в современных исследованиях [Текст] / М.Ю. Евлоева // Colloquium-Journal. - 2018. - №8-4 (19). - С. 39-41.
21. Зеленкова, И.В. Основные подходы к определению «концепт» и понятие концепта в лингвистике [Текст] / И.В. Зеленкова // Наука в современном информационном обществе. Материалы VIIмеждународной научно-практической конференции. - 2015. - С. 148-150.
22. Итигилова, А.Г. Использование корпусов текстов при проведении лингвистической экспертизы текста [Текст] / А.Г. Итигилова // Сборник материалов XXVIIМеждународной научно-практической конференции «Современные тенденции в научной деятельности». - 2017. - С. 25-28.
23. Кадачиева, Х.М. Концептосфера как способ структурирования когнитивного пространства [Текст] / Х.М. Кадачиева, Д.С. Алиева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2015. - №6-1 (48). - С. 64-66.
24. Качарава, М.Д. К вопросу о концептуальном анализе как методе лингвистического исследования [Текст] / М.Д. Качарава // Наука и Мир. - 2014. - Т. 2. - №5 (9). - С. 97-98.
25. Кружков, М.Г. Информационные ресурсы контрастивных лингвистических исследований: электронные корпуса текстов [Текст] / М.Г. Кружков // Системы и средства информатики. - 2015. - №2. - С. 140-159.
26. Кухарева, Е.В. Понятие «родина» в арабском устном народном и поэтическом творчестве [Текст] / Е.В. Кухарева // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. - 2017. - №3. - С. 24-36.
27. Кузьмиченко, А.А. К понятиям «концепт» - «концептосфера» - «картина мира» [Текст] / А.А. Кузьмиченко // Иностранный язык и культура в контексте образования для устойчивого развития. Международный сборник научно-методический статей. - 2016. - С. 151-155.
28. Лепёнышева, А.А. К вопросу о методах изучения концептов [Текст] / А.А. Лепёнышева // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - 2011. - Т.1. - №3.- С. 168-174.
29. Лутфуллина, Г.Ф. Проблемы в работе с лингвистическими корпусами [Текст] / Г.Ф. Лутфуллина // Труды и материалы Международной конференции «Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика». - 2017. - С. 140-143.
30. Мальцева, М.С. К определению термина «лингвистический корпус» и его вариантов [Текст] / М.С. Мальцева // Социально-экономические явления и процессы. - 2011. - №7 (29). - С. 255-258.
31. Мордовин, А.Ю. Лингвистическое исследование как неотъемлемая часть применения национальных корпусов текстов в обучении иностранным языкам [Текст] / А.Ю. Мордовин // Гуманитарный вектор. - 2012. - №4 (32). - С. 274-279.
32. Наумович, В.А. Концепт «Родина» как элемент структуры языкового сознания (обзор современных научных исследований) [Текст] / В.А. Наумович, О.П. Фесенко // Материалы IIМеждународной научно-практической конференции «Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты». - 2016. - С. 66-70.
33. Наумович, В.А. Представление о родине как основа формирования патриотизма // Инновационное образование и экономика. - 2016. - №21 (21). - С. 59-60.
34. Наумович, В.А., Фесенко, О.П. Концепт «родина» как элемент структуры языкового сознания (обзор современных научных исследований) // Материалы II Международной научно-практической конференции «Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты». - 2016. - С. 66-70.
35. Новикова, Л.Н. Концепт как ментальная сущность [Текст] / Л.Н. Новикова, А.В. Лебедев // Ярославский педагогический вестник. - 2016. - №2. - С. 164-168.
36. Омаров, А.К. Описание концепта «Родина» в лингвокогнитивном аспекте [Текст] / А.К. Омаров // Проблемы и перспективы современной науки. - 2014. - №3. - С. 13-19.
37. Павельева, Т.Ю. Роль лингвистических корпусов в выявлении коллокаций [Текст] / Т.Ю. Павельева // Сборник материалов Международной научно-практической конференции «Запад и Восток в диалоге культур». - 2016. - С. 237-242.
38. Песина, С.А. Концепт как ментальный культурно значимый конструкт [Текст] / С.А. Песина, Ю.Л. Вторушина // Вестник Воронежского государственного университета. - 2016. - №2 (20). - С. 120-128.
39. Петрова, Н.Э. Моделирование концепта и способы его анализа [Текст] / Н.Э. Петрова // Наука XXIвека: актуальные направления развития. - 2016. - №2-1. - С. 46-47.
40. Пичина, А.И., Наумова, Н.Н. Основные составляющие концепта «патриотизм» // Труды Братского государственного университета. Серия: гуманитарные и социальные науки. - 2015. - Т.1. - С. 195-196.
41. Приорова Е.М. Концепт «родина» в английской и русской лингвокультурах // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2018. - №4-1 (82). - С. 159-163.
42. Приорова, Е.М. Концепт «Родина» в английской и русской лингвокультурах [Текст] / Е.М. Приорова, Е.П. Савченко, Е.М. Фильчакова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2018. - №4-1 (82). - С. 159-163.
43. Проничева, О.Ю. Концепт: влияние экстралингвистических факторов на коллективное и индивидуальное наполнение (на примере концептов «Родина» и «Государство») [Текст] / О.Ю. Проничева // Материалы Международной научно-практической конференции «IIIЛужские научные чтения. Современное научное знание: теория и практика». - 2015. - С. 225-229.
44. Проничева, О.Ю. Концепт: влияние экстралингвистических факторов на коллективное и индивидуальное наполнение (на примере концептов «родина» и «государство») // Материалы международной научно-практической конференции III Лужские научные чтения. Современное научное знание: теория и практика. - 2015. - С. 225-229.
45. Рахимова, Д.Ф. Концепт: структурный анализ и методы лингвистического исследования [Текст] / Д.Ф. Рахимова // Вестник Казанского технологического университета. - 2014. - Т. 17. - №1. - С. 336-338.
46. Ребрина, Л.Н. Проблема репрезентативности лингвистических корпусов: качественный и количественный аспекты [Текст] / Л.Н. Ребрина, Н.Ю. Сороколетова // Теоретические и прикладные аспекты корпусных исследований. - 2016. - С. 21-28.
47. Романова, Е.П. Концепт «Родина» в русской языковой картине мира [Текст] / Е.П. Романова, Н.И. Белозубова // Материалы Международного форума «Восточный вектор иммиграционных процессов: диалог с русской культурой». Сборник «Россия в мировом сообществе: смысловое пространство диалога культур». - 2016. - С. 329-332.
48. Романова, Е.П., Белозубова Н.И. Концепт «родина» в русской языковой картине мира // Материалы международного форума «Восточный вектор миграционных процессов: диалог с русской культурой». Сборник «Россия в мировом сообществе: смысловое пространство диалога культур». - 2016. - С. 329-332.
49. Рыжкина, А.А. О методах анализа концепта [Текст] / А.А. Рыжкина // Вестник Оренбургского государственного университета. - 2014. - №11 (172). - С. 117-120.
50. Самарская, Т.Б. Концепт и концептосфера в литературном произведении: соотношение понятий [Текст] / Т.Б. Самарская, Е.Г. Мартиросьян // Вестник Адыгейского государственного университета. - 2014. - №3 (145). - С. 71-74.
51. Самситова, Л.Х. Сущность и специфика культурных концептов в языковой картине мира [Текст] / Л.Х. Самситова // Вестник БашГУ. - 2015. - Т. 17. - №3 (1). - С. 1529-1532.
52. Самситова, Л.Х. Концепт «родина» в языковой картине мира[Текст] / Л.Х. Самситова, А.С. Асылбаков // Труды и материалы международной конференции «Научное наследие В.А. Богородицкого и современный вектор исследований Казанской лингвистической школы». - Казань, 2018. - С. 199-201.
53. Самситова, Л.Х. Понятие концепта в лингвокультурологии: история развития, структура, классификация [Текст] / Л.Х. Самситова, Г.М. Байназарова // Вестник БашГУ. - 2014. - Т. 19. - №4. - С. 1373-1378.
54. Саносян, А.Г. Концепт «Родина» в поэзии С.А. Есенина и А.А. Блока [Текст] / А.Г. Саносян, Е.В. Купчик // Вестник Тюменского государственного университета. - 2016. - №1. - С. 176-180.
55. Сарычева, Е.И. Концепт и его сущность. Концепт в контексте лингвокультурологии [Текст] / Е.И. Сарычева, Т.Е. Козлова // Молодой ученый. - 2018. - №40 (226). - С. 231-234.
56. Столяров, А.И. О возможностях применения лингвистических корпусов в обучении [Текст] / А.И. Столяров // Сборник материалов XXVIМеждународной научно-практической конференции «Internationalscientificresearch». - 2017. - С. 49-51.
57. Сычугова, Л.П. Описание концептов в когнитивных словарях как объект лингвокогнитивного исследования: методический аспект [Текст] / Л.П. Сычугова // Ярославский педагогический вестник. - 2016. - №3. - С. 148-154.
58. Ткач, И.А. Лингвистический корпус: характеристика и классификация по различным основаниям [Текст] / И.А. Ткач // Сборник научных трудов по материалам XМеждународной научно-практической конференции «Современная наука: теоретический и практический взгляд». - 2018. - С. 75-80.
59. Труевцев, К.М. Арабский мир в XXвеке: развитие национальной идеи [Текст] / К.М. Труевцев // Полития. - 2003. - №3. - С. 104-118.
60. Труевцев, К.М. Арабский мир в XXвеке: развитие национальной идеи [Текст] / К.М. Труевцев // Национальная идея: страны, народы, социумы. - 2007. - С. 224-240.
61. Тхорик, В.И. Основные методы анализа концепта в современном языкознании [Текст] / В.И. Тхорик, Б.Г. Вульфович // Сборник научных трудов «Междисциплинарные аспекты лингвистических исследований». - 2018. - С. 98-103.
62. Ушакова, Е.О., Чурилина, Л.Н. Концепт «Родина» в языковом сознании россиян: к вопросу о региональной специфике // Материалы международной студенческой научно-практической конференции «Студент и наука». - 2019. - С. 846-848.
Подобные документы
Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.
курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.
курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.
реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013- Концепт "enfant" и "adulte" в менталитете французов (на материале сказки Ш. Перро "Le Petit Poucet")
Анализ концепта - основной единицы исследования в лингвокультурологии. Признаки и структура описания концепта. Основные методы концептов: исторические, социальные, определение буквального смысла, экспериментальные. Сущность концептов "enfant" и "adulte".
курсовая работа [67,9 K], добавлен 10.11.2011 Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011Сущность когнитивной лингвистики. Актуализация концептов в языке. Теории концептуальной метафоры. Анализ синонимического ряда концептов "Вера", "Надежда", "Любовь" на примере произведений современных авторов. Их актуализация в русском и английском языках.
курсовая работа [45,2 K], добавлен 11.09.2010Описание китайской культуры, истории ее развития и современного состояния. Ее взаимосвязь с сознанием людей и национальным языком. Теоретико-методологические основы исследования концепта "родина" в китайской когнитивной лингвистической картине мира.
курсовая работа [38,8 K], добавлен 17.12.2014Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.
статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016