Экспериментальное исследование эволюции автоматического перевода научно-технических текстов
Исследования эволюции и оценка эффективности систем машинного перевода. Рассмотрение возможности перевода научно-технических текстов машинными переводчиками без участия профессионального переводчика. Основные проблемы перевода научно-технического текста.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.12.2019 |
Размер файла | 776,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В Таблице 2 приведены примеры незначительных изменений СМП Translate. Очевидно, что СМП по-прежнему не распознает грамматическую структуру предложения: The electrolyte in a lead acid battery is dilute sulfuric acid - Электролит в свинцово-кислотной батарее разведенный серная кислота - Электролит в свинцовой кислотной батарее разбавляют серную кислоту - Электролит в свинцовой аккумуляторной батарее представляет собой раствор серной кислоты (строка 1); у СМП не хватает лексических единиц для перевода технических терминов: Header Pin - Булавка торцевого борта - Булавка заголовка - Штыревой разъём (строка 4), а также наблюдается снижение уровня языка: coolant - охлаждающая жидкость- хладагент - охлаждающая жидкость (строка 3).
Таблица 2 - Примеры незначительных изменений в переводах СМП Translate
Исходный текст |
Перевод Translate ноябрь 2017 |
Перевод Translate май 2018 |
Отредактированный перевод |
||
1 |
The electrolyte in a lead acid battery is dilute sulfuric acid (H2SO4) |
Электролит в свинцово-кислотной батарее разведенный серная кислота (H2SO4) |
Электролит в свинцовой кислотной батарее, разбавляют серную кислоту (H2SO4) |
Электролит в свинцовой аккумуляторной батарее представляет собой раствор серной кислоты (H2SO4) |
|
2 |
A rubber blanket or other cover can be used to reduce the risk of injury from a possible explosion |
Резина защитное покрытие или другое покрытие могут использоваться, чтобы уменьшить риск травмирования от возможного взрыва |
Резиновое одеяло или другое покрытие могут использоваться, чтобы уменьшить риск травмирования от возможного взрыва. |
Можно использовать резиновый коврик или другой защитный чехол, чтобы снизить риск травмы при возможном взрыве. |
|
3 |
Delayed alternator excitation for 15 seconds or until engine coolant temperature increases to 32 C (90F) |
Задержанное возбуждение генератора переменного тока в течение 15 секунд или до повышений температуры охлаждающей жидкости двигателя к 32 C (90F) |
Задержанное возбуждение генератора переменного тока в течение 15 секунд или до повышений температуры хладагента двигателя к 32 C (90F) |
Задержка возбуждения генератора переменного тока на 15 секунд или пока температура охлаждающей жидкости двигателя не повысится до 32 °C (90 °F) |
|
4 |
Fuel Heater Electric Header Pin, Mounting Pre-cleaner for Air Cleaner |
Электрический подогреватель топлива Булавка торцевого борта, монтируясь Предболее чистый для Air Cleaner |
Топливный электрический нагреватель Булавка заголовка, повышаясь Предварительный уборщик для Air Cleaner |
Электрический подогреватель топлива Штыревой разъём, монтажный Фильтр предварительной очистки воздухоочистителя |
В Таблице 3 представлены примеры повышения качества перевода, некоторые из них описаны ниже:
· сочетаемость слов: means of ignition - средство зажигания - средство воспламенения - источник возгорания (строка 1);
· правильное разрешение полисемии: Keep ground return electrode - Сохраните наземный обратный электрод - Держите наземный электрод возвращения - Держите заземляющий электрод - (строка 3,4,5)
· исправлена грамматическая ошибка, связанная со сравнительной степенью прилагательного: Dry Air Cleaner - Более чистый сухой воздух - Сухой воздухоочиститель - Воздухоочиститель сухого типа (строка 5)
Таблица 3 - Примеры повышения качества переводов СМП Translate
Исходный текст |
Перевод Translate ноябрь 2017 |
Перевод Translate май 2018 |
Отредактированный перевод |
||
1 |
An explosion could occur if a means of ignition is present during this gassing action. |
Взрыв мог произойти если средство зажигания присутствует во время этого действия отравления газами. |
Взрыв мог произойти, если средство воспламенения присутствует во время этого действия отравления газами. |
Взрыв может произойти, если во время такого газовыделения присутствует источник возгорания. |
|
2 |
Keep ground return electrode as close to the area to be welded as practical. |
Сохраните наземный обратный электрод как близко к области, которая будет сварена как практичные. |
Держите наземный электрод возвращения как близко к области, которая будет сварена как практичные. |
Держите заземляющий электрод настолько близко к зоне сварки, насколько это практически осуществимо. |
|
3 |
The SG+ controller is a two-piece, self contained microprocessor for diesel generator sets. |
SG + контроллер является костюмом-двойкой, сам содержавший микропроцессор для наборов дизельного генератора. |
SG + диспетчер является костюмом-двойкой, сам содержавший микропроцессор для дизельных генераторных установок. |
Контроллер SG+ представляет собой двухкомпонентный автономный микропроцессор для дизельных генераторных агрегатов. |
|
4 |
Dry Air Cleaner |
Более чистый сухой воздух |
Сухой воздухоочиститель |
Воздухоочиститель сухого типа |
В Таблице 4 проиллюстрированы примеры существенного снижения качества перевода, которое приводит к полному непониманию смысла: Controller Repair - Ремонт контроллера - Ремонт диспетчера - Ремонт контроллера (строка 1). Не зная языка оригинала и обращаясь к переводу, выполненному в ноябре 2017 года, есть возможность отдаленного понимания смысла, что нельзя сказать о переводе 2018 года.
Таблица 4 - Примеры понижения качества переводов СМП Translate
Исходный текст |
Перевод Translate ноябрь 2017 |
Перевод Translate май 2018 |
Отредактированный перевод |
||
1 |
Controller Repair It's necessary to ensure that electrostatic discharges are avoided when servicing the controller. |
Ремонт контроллера Необходимо гарантировать, что электростатических разрядов избегают при обслуживании контроллера. |
Ремонт диспетчера Необходимо гарантировать, что электростатических выбросов избегают, обслуживая диспетчера. |
Ремонт контроллера При обслуживании контроллера необходимо обеспечить, чтобы электростатические разряды были исключены. |
|
2 |
Switch all of the electrical circuit breakers in the control box to the OFF position. |
Переключите все прерыватели электрической схемы в пульте управления к Нерабочему положению. |
Переключите все прерыватели электрической схемы в пульте управления к ОТ положения. |
Переведите все автоматические выключатели в блоке управления в положение "Выключено". |
|
3 |
460 Vac Output for 15 KW, 18.75 KVA, 3 Phase, 60 Hz, 4 Wire Generator |
Вывод на 460 В переменного тока для 15 кВт, 18.75 KVA, 3 фазы, 60 Гц, 4 проводных генератора |
Продукция на 460 В переменного тока для 15 кВт, 18.75 KVA, 3 фазы, 60 Гц, 4 проводных генератора |
Выходное напряжение 460 В переменного тока при мощности 15 кВт, 18,75 кВА, 3 фазы, 60 Гц, 4-полюсный генератор |
|
4 |
Side-mount Unit Frame |
Смонтируйте сторона раму единицы |
Структура единицы горы стороны |
Рама установки для бокового монтажа |
Сравнительный анализ переводов, выполненных СМП Translate позволяет сделать следующий вывод: за 6 месяцев онлайн-переводчик претерпел относительно небольшие изменения (10%), при этом наблюдаются как положительные, так и отрицательные стороны. Очевидно, что на уровне лексической сочетаемости качество выходного текста незначительно повысилось, однако осталось большое количество неразрешенных задах, в основном касающихся узнаваемости грамматической структуры предложений и разрешения многозначности слов при выборе эквивалента для перевода научно-технического текста. СМП по-прежнему выдает казусы и нелепости, в отдельных случаях качество перевода технического текста снизилось.
Сравнительный анализ эволюции СМП Yandex.
В результате перевода английского научно-технического текста объемом 1253 слова на русский язык в ноябре 2017 года выходной текст содержал 1233 слов, в мае 2018 года - 1244 слов, изменения в переводе были выявлены в 32% текста.
На диаграмме 2 представлены сводные данные по преобразованию выходного текста.
Диаграмма 2 - изменения в переводах СМП Yandex
Диаграмма 2 показывает, что эволюция СМП Yandex в пределах 6 месяцев происходит в лучшую сторону, однако, вместе в повышением качества выходного текста, во многих случаях было выявлено и его снижение.
В Таблице 5 представлены наиболее показательные примеры незначительных изменений в переводе СМП Yandex (полные тексты переводов в Приложении 2). В результате анализа были выявлены следующие тенденции:
· Перевод заглавных и строчных букв согласно оригиналу (Always Wear Goggles Or Safety Glasses - Всегда носите очки или защитные очки - Всегда Носите Защитные Очки Или Защитные Очки - Всегда надевайте маску или защитные очки. В переводе от ноября 2017 года заглавной была только первая буква предложения (строка 1);
· Стремление как к лаконичности: Be sure - Убедитесь в том, что - Убедитесь, что - Убедитесь, что (строка 2), так и к расширению контекста: painful lacerations - болезненные раны - болезненные рваные раны - болезненные травмы (строка 3);
· Смягчение модального глагола: should - необходимо - следует - следует (строка 3);
· Не перевод некоторых слов: OFF position - положение "выключено" - положение OFF - положение "Выключено" (строка 6); Pretrip - Предрейсовый - Pretrip - предрейсовой (строка 8) ;
· Использование англицизмов: restart - перезапуск - рестарт - повторный запуск; alternator - генератор - альтернатор - генератора переменного тока (строка 9);
· Написание числительного в виде цифры: Two - Два - 2 - Два (строка 7).
Таблица 5 - Примеры незначительных изменений в переводах СМП Yandex
Исходный текст |
Перевод Yandex ноябрь 2017 |
Перевод Yandex май 2018 |
Отредактированный перевод |
||
1 |
Always Wear Goggles Or Safety Glasses. |
Всегда носите очки или защитные очки. |
Всегда Носите Защитные Очки Или Защитные Очки. |
Всегда надевайте маску или защитные очки. |
|
2 |
Be sure all mounting bolts are tight and the correct length for their particular application. |
Убедитесь в том, что все крепежные болты плотно прилегают и имеют правильную длину для конкретного применения. |
Убедитесь, что все крепежные болты плотно прилегают и имеют правильную длину для конкретного применения |
Убедитесь, что все монтажные болты хорошо затянуты и имеют соответствующую своему назначению длину. |
|
3 |
The fins can cause painful lacerations. |
Плавники могут вызывать болезненные раны. |
Плавники могут вызвать болезненные рваные раны. |
Эти пластины могу причинить болезненные травмы. |
|
4 |
After servicing the circuit board and any other circuits, the wiring should be checked for possible errors before restoring power. |
После обслуживания монтажной платы и любых других цепей необходимо проверить проводку на наличие возможных ошибок перед восстановлением питания. |
После обслуживания печатной платы и любых других цепей следует проверить проводку на наличие возможных ошибок перед восстановлением питания |
После обслуживания печатной платы и любых других цепей следует проверить монтаж проводов на предмет возможных ошибок, прежде чем восстановить электропитание. |
|
5 |
Disconnect all power to the generator set. |
Отсоедините питание от генератора. |
Отключите все питание на генератор. |
Отсоедините все источники питания от генераторного агрегата. |
|
6 |
Switch all of the electrical circuit breakers in the control box to the OFF position. |
Включите все выключатели электрической цепи в блоке управления в положение "выключено". |
Переключите все электрические выключатели в блоке управления в положение OFF. |
Переведите все автоматические выключатели в блоке управления в положение "Выключено". |
|
7 |
Two external relays, the Start Relay and the Preheat Relay, are also mounted inside the control box near the microprocessor. |
Два внешних реле, реле запуска и реле предварительного нагрева, также установлены внутри распределительного ящика около микропроцессора. |
2 внешних реле, реле старта и реле подогревать, также установлены внутри распределительного ящика около микропроцессора. |
Два внешних реле, реле стартёра и реле предварительного прогрева, также смонтированы внутри блока управления рядом с микропроцессором. |
|
8 |
Automatic Pretrip Test capability |
Автоматическая Предрейсовый тестированию |
Автоматическая возможность испытания Pretrip |
Возможность автоматического выполнения предрейсовой проверки. |
|
9 |
Automatic unit restart 20 minutes after unit shutdown due to an unknown condition, high engine water temperature, engine failure to start, fuel relay feedback failure, check fuel alarm, or alternator overload. |
Автоматический перезапуск блока через 20 минут после выключения блока из-за неизвестного состояния, высокой температуры воды двигателя, отказа двигателя в запуске, сбоя обратной связи реле топлива, проверки топливной сигнализации, или перегрузки генератора. |
Автоматический рестарт блока через 20 минут после выключения блока должного к неизвестному состоянию, высокой температуре воды двигателя, отказу двигателя начать, отказу обратной связи реле топлива, сигналу тревоги топлива проверки, или перегрузке альтернатора. |
Автоматический повторный запуск установки производится через 20 минут после отключения установки в связи с неизвестным условием, высокой температурой охлаждающей жидкости двигателя, невозможностью запустить двигатель, нарушением обратной связи топливного реле, сигнализацией, требующей проверки топливной системы, либо перегрузкой генератора переменного тока. |
В процессе сравнительного анализа переводов, выполненных СМП Yandex, было выявлено повышение показателей качества перевода на стилистическом, лексическом и грамматическом уровне. Некоторые примеры отражены в Таблице 6. Переводы с разницей в 6 месяцев имеют колоссальные отличия, например: Inspect the generator housing for obstruction of air passages - Осмотреть корпус генератора для обструкции дыхательных путей - Проверьте корпус генератора на наличие обструкции воздуховодов - Проверьте корпус генератора на засорение вентиляционных каналов (строка 6) - СМП распознает тип текста и разрешает полисемию согласно его стилю. Следующий пример показывает улучшение лексического уровня перевода: See that insulation is not frayed, broken or deteriorated - См., что утепление не потрескалось, не сломалось или не ухудшилось - Видно, что изоляция не потертые, сломанные или ухудшилось - Убедитесь, что изоляция не истёрта, не имеет разрывов и не разрушена (строка 5). А также перевод СМП Yandex эволюционирует с точки зрения грамматики и разрешения проблемы искажения смысла: Replace wire having damaged insulation - Заменить провод, повредив изоляцию - Заменить провод с поврежденной изоляцией - Замените провода с повреждённой изоляцией (строка 5).
Таблица 6 - Примеры повышения качества переводов СМП Yandex
Исходный текст |
Перевод Yandex ноябрь 2017 |
Перевод Yandex май 2018 |
Отредактированный перевод |
||
1 |
The bubbling gases are hydrogen and oxygen |
Барботаж газами являются водород и кислород. |
Пузырьки газов водорода и кислорода. |
Газовые пузырьки содержат водород и кислород. |
|
2 |
Added to this danger, is the fall-out of highly corrosive sulfuric acid caused by the explosion. |
Добавлены к этой опасности, это падение из высококоррозион-ных серной кислоты, вызванный взрывом. |
Добавлены к этой опасности, является выпадение коррозионных серной кислоты, вызванный взрывом. |
. К этой опасности добавляется выпадение очень агрессивной серной кислоты, вызванное взрывом. |
|
3 |
Do not work on a generator set in a confined area. Diesel exhaust can become very dangerous under certain conditions. |
Не используйте генератор в замкнутой зоне. Дизель выхлоп может стать очень опасным под ряд условий. |
Не работайте на генераторной установке в ограниченном пространстве. Выхлопных газов дизельных двигателей может стать очень опасным при определенных условиях. |
Не производите работы на генераторе в замкнутом пространстве. При определённых условиях выхлоп дизельного двигателя может быть очень опасным. |
|
4 |
Many repair or replacement operations can be performed without extensive disassembly of the generator. |
Многие ремонт или замена операции могут быть выполнены без большой разборки генератора. |
Многие операции по ремонту или замене могут быть выполнены без обширной разборки генератора. |
Многие операции ремонта и замены можно выполнять без слишком детальной разборки генератора. |
|
5 |
See that insulation is not frayed, broken or deteriorated. Replace wire having damaged insulation. |
См., что утепление не потрескалось, не сломалось или не ухудшилось. Заменить провод, повредив изоляцию. |
Видно, что изоляция не потертые, сломанные или ухудшилось. Заменить провод с поврежденной изоляцией. |
Убедитесь, что изоляция не истёрта, не имеет разрывов и не разрушена. Замените провода с повреждённой изоляцией. |
|
6 |
Inspect the generator housing for obstruction of air passages. |
Осмотреть корпус генератора для обструкции дыхательных путей. |
Проверьте корпус генератора на наличие обструкции воздуховодов. |
Проверьте корпус генератора на засорение вентиляционных каналов. |
В Таблице 7 представлены примеры снижения качества выходного текста. В процессе анализа были выявлены следующие ошибки:
· выбор лексики, несоответствующей стилю текста: charge - зарядки - функций обязанности - зарядки (строка 1); stray welding currents - блуждающие сварочные токи - рассеянные течения заварки - блуждающие сварочные токи (строка 3);
· сужение контекста, которое приводит к искажению смысла: Disconnect the cable end that is away from the battery - Отсоедините конец кабеля, который находится далеко от батареи - Отсоедините конец кабеля от батареи - Отсоединяйте тот конец кабеля, который находится в отдалении от батареи (строка 2);
· общее снижение качество текста, приводящее к полной потери смысла: Keep ground return electrode as close to the area to be welded as practical -
Держите заземляющий возвратный электрод как можно ближе к области сварки - Держите электрод возвращения земли как близко к области, котор нужно сварить как практически - Держите заземляющий электрод настолько близко к зоне сварки, насколько это практически осуществимо (строка 3).
Таблица 7 - Примеры понижения качества переводов СМП Yandex
Исходный текст |
Перевод Yandex ноябрь 2017 |
Перевод Yandex май 2018 |
Отредактированный перевод |
||
1 |
During charge or discharge functions of a battery, a chemical change takes place within the individual cells. |
Во время зарядки или разряда аккумулятора происходит химическое изменение внутри отдельные клетки. |
Во время функций обязанности или разрядки батареи, химическое изменение случается внутри индивидуальные клетки. |
Во время зарядки или разрядки батареи в отдельных элементах аккумулятора происходят химические реакции. |
|
2 |
Disconnect the cable end that is away from the battery. |
Отсоедините конец кабеля, который находится далеко от батареи. |
Отсоедините конец кабеля от батареи. |
Отсоединяйте тот конец кабеля, который находится в отдалении от батареи. |
|
3 |
Weld unit and/or container per normal welding procedures. Keep ground return electrode as close to the area to be welded as practical. This will reduce stray welding currents passing through any electrical or electronic circuits. |
Сварная установка и / или контейнер в соответствии с обыч-ными процедурами сварки. Держите заземляющий возвратный электрод как можно ближе к области сварки. Это позволит уменьшить блуждающие свароч-ные токи, проходящие через любые электри-ческие или электрон-ные схемы. |
Блок и/или контейнер сварки в нормальные процедуры по заварки. Держите электрод возвращения земли как близко к области, котор нужно сварить как практически. Это уменьшит рассеянные течения заварки пропуская через все электрическое или радиотехнические схемы. |
Производите сварку на установке и/или контейнере в соответствии с обыч-ными технологиями сварки. Держите заземляющий электрод настолько близко к зоне сварки, насколько это практически осущест-вимо. Это уменьшит блуждающие сварочные токи, которые текут через электрические и электронные цепи. |
|
4 |
Field Coils, Stator Windings |
Катушки поля, обмотки статора |
Катушки Поля, Замотки Статора |
Катушки возбуждения, обмотки статора |
В результате сравнительного анализа переводов, выполненных СМП Yandex, был выявлен факт появления орфографических ошибок в выходном тексте (Таблица 8): избежаниео (строка 1), схемаы (строка 2), подогрюет (строка 3), хладоагента (строка 4), анормалных (строка 5), отсутсвие (строка 5).
Таблица 8 - Орфографические ошибки СМП Yandex
Исходный текст |
Перевод Yandex ноябрь 2017 |
Перевод Yandex май 2018 |
Отредактированный перевод |
||
1 |
It's necessary to ensure that electrostatic discharges are avoided when servicing the controller. |
Это необходимо, чтобы обеспечить электроста-тических разрядов избегать при обслужи-вании контроллера. |
Необходимо обеспечить что электростатические разрядки во избежаниео обслуживая регулятор. |
При обслуживании контроллера необ-ходимо обеспечить, чтобы электроста-тические разряды были исключены. |
|
2 |
Potential differences considerably lower than those which produce a small spark from a finger to a door knob can severely damage or destroy solid-state integrated circuit components. |
Потенциальные различия значительно ниже, чем те, которые производят небольшую искру от пальца до ручки двери может серьезно повредить или уничтожить твердо-тельных компонентов интегральной схемы. |
Потенциальные разницы значительно понижают чем те кото-рые производят малую искру от перста к ручке двери могут строго повредить или разру-шить полупроводни-ковые компоненты интегральной схемаы. |
Разность потенциалов существенно ниже той, что имеет место при образовании маленькой искры между пальцем и дверной ручкой, может серьёзно повредить или разрушить компоненты на полупроводниковых интегральных схемах |
|
3 |
Automatic unit preheat and engine startup during initial startup or delayed restart |
Автоматический подогрев блока и запуск двигателя во время начального запуска или отложен-ного перезапуска |
Автоматический блок подогрюет и запуск двигателя во время начального запуска или задержанного рестарта |
Автоматический предварительный прогрев установки и запуск двигателя во время первоначального запуска или отложенно-го повторного запуска. |
|
4 |
The controller stops the unit due to low engine oil pressure, low engine oil level, high coolant temperature, fuel relay feedback failure, or alternator overload. |
Контроллер останавливает устройство из-за низкого давления моторного масла, низкого уровня моторного масла, высокой температуры охлаждающей жидкости, сбоя обратной связи реле топлива или перегрузки генератора. |
Регулятор останавливает блок должный к низкому давлению машинного масла, низкому уровню машинного масла, высокой температуре хладоагента, отказу обратной связи реле топлива, или перегрузке альтернатора. |
Контроллер останавливает установку в связи с низким давлением масла в двигателе, низким уровнем масла в двигателе, высокой температурой охлаждающей жидкости, нарушением обратной связи топливного реле или перегрузкой генератора переменного тока. |
|
5 |
Feel the alternator housing cautiously for abnormal temperatures as determined by previous experience with the unit. If the generator is overheated, check the winding temperature with thermometer, locate the cause such as lack of ventilation, overload, etc., and correct the condition or shut down the generator. |
Чувствуйте корпус генератора осторожно при аномальных температурах, как это было определено в предыдущем опыте работы с устройством. Если генератор перегревается, проверьте температуру обмоток с термометром, найдите причину например, отсутствие вентиляции, перегрузки и т. д., и исправьте условие или выключите генератор. |
Чувствуйте снабжение жилищем альтернатора осторожно для анормалных температур как определено предыдущим опытом с блоком. Если генератор перегрет, то проверите температуру замотки с термометром, обнаружьте местонахождение причину как отсутсвие вентиляции, перегрузки, etc., и исправьте условие или выключите генератор. |
Осторожно пощупайте корпус генератора, чтобы выявить неш-татные отклонения температуры, опреде-ляемые на основании предшест-вующего опыта работы с этой установкой. Если генератор перегревает-ся, то измерьте темпе-ратуру обмоток с помощью термометра, выясните причину (например, недоста-точная вентиляция, перегрузка и т. п.), а затем исправьте услов-ия работы или выключите генератор. |
|
6 |
Visually inspect the impeller fan to ascertain that no vanes are missing. |
Визуально осмотрите вентилятор крыльчатки, чтобы убедиться в отсутствии лопастей. |
Визуально проверьте вентилятор крыльчатки, чтобы убедиться в отсутствии лопастей. |
Визуально проверьте вентилятор с крыль-чаткой, чтобы убеди-ться в наличии всех лопастей. |
Сравнительный анализ переводов, выполненных СМП Yandex позволяет сделать вывод, что онлайн-переводчик стремительно развивается (30% изменений) и эволюция происходит в лучшую сторону (диаграмма 2). качество перевода повысилось на стилистическом, лексическом и грамматическом уровне, однако в некоторых случаях было выявлено незначительное снижение уровня. Интересным фактом является появление орфографических ошибок в выходном тексте. Также в Таблице 8 представлена серьезная грамматическая ошибка, которая приводит даже не к искажению смысла, а к противоположному пониманию данного предложения. Как видно, эта ошибка еще не разрешена (Таблица 8, строка 6).
Сравнительный анализ эволюции СМП Google.
В результате перевода английского научно-технического текста объемом 1253 слова на русский язык в ноябре 2017 года выходной текст содержал 1254 слов, в мае 2018 года - 1255 слов, изменения в переводе были выявлены в 2% текста.
На диаграмме 3 представлены сводные данные по преобразованию выходного текста.
Диаграмма 3 - изменения в переводах СМП Google
Диаграмма 3 показывает, что за 6 месяцев уровень качества перевода, выполненного СМП Google изменился только в лучшую сторону.
В ходе исследования эволюции СМП Google были выявлены незначительные изменения выходного текста. Примеры указаны в Таблице 9:
· изменения порядка слов в предложении: Two external relays, the Start Relay and the Preheat Relay, are also mounted inside - Также установлены два внешних реле, реле запуска и реле предварительного нагрева внутри - Два внешних реле, реле запуска и реле предварительного нагрева также устанавливаются внутри - Два внешних реле, реле стартёра и реле предварительного прогрева, также смонтированы внутри (строка 1,4);
· выбор лексических единиц соответствует стилю текста: Battery - Батарея - Аккумуляторная батарея - Электролит аккумуляторной батареи (строка 2,3)
Таблица 9 - Примеры незначительных изменений в переводах СМП Google
Исходный текст |
Перевод Google ноябрь 2017 |
Перевод Google май 2018 |
Отредактированный перевод |
||
1 |
An explosion could occur if a means of ignition is present during this gassing action. |
Взрыв может произойти, если средство воспламенения присутствует во время этого газообразования. |
Взрыв может произойти, если в процессе этого газообразования присутствует средство воспламенения. |
Взрыв может произойти, если во время такого газовыделения присутствует источник возгорания. |
|
2 |
Battery acid can permanently damage the eyes |
Батарея может навсегда повредить глаза |
Аккумуляторная батарея может навсегда повредить глаза |
Электролит аккумуляторной батареи способен необратимо повредить глаза |
|
3 |
Potential differences considerably lower than those which produce a small spark from a finger to a door knob can severely damage or destroy solid-state integrated circuit components. |
Потенциальные отличия, значительно меньшие, чем те, которые производят небольшую искру от пальца до дверной ручки, могут серьезно повредить или разрушить твердотельные компоненты интегральной схемы. |
Потенциальные различия, значительно меньшие, чем те, которые производят небольшую искру от пальца до дверной ручки, могут серьезно повредить или разрушить твердотельные компоненты интегральной схемы |
Разность потенциалов существенно ниже той, что имеет место при образовании маленькой искры между пальцем и дверной ручкой, может серьёзно повредить или разрушить компоненты на полупроводниковых интегральных схемах. |
|
4 |
Two external relays, the Start Relay and the Preheat Relay, are also mounted inside the control box near the microprocessor. |
Также установлены два внешних реле, реле запуска и реле предварительного нагрева внутри блока управления рядом с микропроцессором. |
Два внешних реле, реле запуска и реле предварительного нагрева также устанавливаются внутри блока управления рядом с микропроцессором. |
Два внешних реле, реле стартёра и реле предварительного прогрева, также смонтированы внутри блока управления рядом с микропроцесс. |
Примеры, свидетельствую о повышении качества перевода СМП Google, приведены в Таблице 10:
· улучшение качества перевода на грамматическом уровне: The electrolyte in a lead acid battery is dilute sulfuric acid - Электролит в свинцово-кислотной батарее разбавлен серная кислота - Электролит в свинцово-кислотной батарее представляет собой разбавленную серную кислоту - Электролит в свинцовой аккумуляторной батарее представляет собой раствор серной кислоты (строка 1,2);
· улучшение качества перевода на лексическом уровне: the end cover - концевой крышкой - торцевой крышкой - торцевой крышкой.
Таблица 10 - Примеры повышения качества переводов СМП Google
Исходный текст |
Перевод Google ноябрь 2017 |
Перевод Google май 2018 |
Отредактированный перевод |
||
1 |
The electrolyte in a lead acid battery is dilute sulfuric acid |
Электролит в свинцово-кислотной батарее разбавлен серная кислота |
Электролит в свинцово-кислотной батарее представляет собой разбавленную серную кислоту |
Электролит в свинцовой аккумуляторной батарее представляет собой раствор серной кислоты |
|
2 |
A rubber blanket or other cover can be used to reduce the risk of injury from a possible explosion. |
Резина одеяло или другое покрытие можно использовать для уменьшения риска получения травмы от возможного взрыва. |
Резиновое одеяло или другое покрытие можно использовать для уменьшения риска получения травмы от возможного взрыва. |
Можно использовать резиновый коврик или другой защитный чехол, чтобы снизить риск травмы при возможном взрыве |
|
3 |
if it is necessary to run the alternator with the end cover removed. |
если необходимо запустить генератор переменного тока с снятой концевой крышкой. |
если необходимо запустить генератор с снятой торцевой крышкой. |
если необходимо запустить генератор со снятой торцевой крышкой. |
В результате анализа переводов СМП Google с разницей в 6 месяцев был выявлен относительно невысокий процент изменений (2%). Стоит подчеркнуть, что эволюция СМП происходит только в сторону повышения качества текста (Диаграмма 3).
Выводы к подразделу
С целью исследования эволюции СМП Translate, Yandex и Google были переведены тексты научно-технической направленности в ноябре 2017 года и в мае 2018. Результаты сравнительного анализа переводов показали, что СМП Yandex активно развивается (32% изменений), однако вместе с развитием система выдает нелепые ошибки (орфографические), которых не было ранее. В переводах СМП Translate с разницей в 6 месяцев также выявлены изменения (10%), но в этом случае нельзя говорить, что система эволюционирует. В некоторых случаях качество перевода понизилось, система по-прежнему имеет ряд неразрешенных задач. По данным исследования переводы СМП Google подверглись наименьшим изменениям (2%), однако, стоит подчеркнуть, что эволюция системы приводит только к повышению качества перевода.
Сводные данные по изменениям в переводах с разницей в 6 месяцев показаны на Диаграмме 4.
Диаграмма 4 - изменения в переводах СМП Translate, Yandex и Google
Диаграмма 4 показывает, что СМП Yandex развивается активнее всех исследуемых СМП, у СМП Translate выявлены многочисленные случаи понижения качества выходного текста, а развитие СМП Google, несмотря на то, что оно происходит относительно медленно, направлено только в сторону повышения качества перевода.
2.2 Сравнительный анализ переводов, выполненных СМП и профессиональным переводчиком
С целью оценки качества перевода был проведен эксперимент по сравнению переводов, выполненных СМП Translate, Google и Yandex. Экспериментальный текст представляет собой отрывки из инструкции по эксплуатации Thermo King, общее количество слов - около 3100 (Приложении 4). При проведении анализа сравнивались различные параметры - лексическая, грамматическая и стилистическая правильность перевода, а также были выявлены орфографические ошибки, сужение контекста (в т.ч. не перевод определенных слов) и искажение смысла.
Лексические ошибки
К лексическим ошибкам относится появление в выходном тексте непереведенных или неправильно переведенных слов, причинами которого являются как неполнота автоматического словаря, так и неправильное разрешение лексической омонимии и полисемии.
В Таблице 11 представлены наиболее яркие примеры лексических ошибок, которые были выявлены в результате анализа переводов СМП Translate, Yandex и Google. (Полный переводы исходного текста, а также отредактированный перевод в Приложении 4). Существенным недостатком СМП Translate и Yandex является то, что СМП не узнают имена собственные и буквально переводят название компании, что приводит к потере смысла (*здесь и далее используются обозначения при отсылке к таблицам (ИТ) - исходный текст, (Т) - перевод, выполненный СМП Translate, (YA) - перевод, выполненный СМП Yandex, (G) - перевод, выполненный СМП Google, (ОП) - отредактированный перевод): The Thermo King family of generator sets (ИТ) - Термо семья Короля генераторных установок (Т) - Термо-семья короля комплектов генератора (YA), в отличии от СМП Google, которая выдает правильный эквивалент: Семейство генераторных установок Thermo King (G) - Семейство генераторных агрегатов компании Thermo King (ОП).Также был выявлен ряд неправильных разрешений полисемии лексических единиц у каждой СМП, единичные примеры которых указаны ниже:
· СМП Translate: shutting down the power (ИТ) - закрытием власти(Т) - отключением электропитания (ОП);
· СМП Yandex: During charge or discharge functions (ИТ) - Во время функций обязанности или разрядки батареи (YA) - Во время зарядки или разрядки (ОП);
· СМП Google: by shorting across the battery posts (ИТ) - закорачивая ее на столбах аккумулятора (G) - замыкая накоротко полюсные штыри батареи(ОП) .
Таблица 11 - Лексические ошибки
Исходный текст (ИТ) |
Перевод Translate (Т) |
Перевод Yandex (Ya) |
Перевод Google (G) |
Отредактир. перевод (ОП) |
||
1 |
The Thermo King family of generator sets includes three models: |
Термо семья Короля генераторных установок включает три модели: |
Термо-семья короля комп-лектов генератора включает 3 модели: |
Семейство генераторных установок Thermo King включает три модели: |
Семейство генераторных агрегатов компании Thermo King включает в себя три |
|
2 |
Use caution when working around exposed coil fins. |
Проявите осмотрительность, работая вокруг выставленных плавников катушки |
Соблюдайте осторожность при работе вокруг открытых змеевику |
Соблюдайте осторожность при работе с открытыми ребрами катушек |
. Соблюдайте крайнюю осторожность, работая вблизи открытых пластин змеевиков. |
|
3 |
Make sure the On/Off switch is in the OFF position |
Удостоверьтесь, что переключатель вкл/выкл находится в ОТ положения |
Убедитесь, что переключатель вкл/выкл находится в положении выкл |
Убедитесь, что переключатель включения / выключения находится в положении "ВЫКЛ" |
Убедитесь, что выключатель питания находится в положении "Выключено" |
|
4 |
Do not check a battery by shorting (sparking) across the battery posts. |
Не проверяйте батарею, закорачивая (вспыхивающий) через должности батареи. |
Не проверяйте батарею путем короткого замыкания (искрообразования) на стойках батареи. |
Не проверяйте батарею, закорачивая ее (искрящуюся) на столбах аккумулятора. |
Не проверяйте аккумуляторную батарею, замыкая накоротко (искро-образование) полюсные штыри батареи. |
|
5 |
The source of shock must be immediately removed by either shutting down the power or removing the victim from the source. |
Источник шока должен быть немедленно удален или закрытием власти или удалением жертвы из источника. |
Источник удара должен быть немедленно устранен путем отключения питания или удаления жертвы из источника |
Источник удара должен быть немедленно удален путем отключения питания или извлечения жертвы из источника. |
Источник поражения электротоком должен быть немедленно ликвидирован либо отключением электропитания, либо удалением пострадавшего от источника. |
|
6 |
During charge or discharge functions of a battery, a chemical change takes place within the individual cells. |
Во время обвинения или выполняют функции батареи, химическое изменение происходит в отдельных ячейках. |
Во время функций обязанности или разрядки батареи, химическое изменение осуществляет внутри отдельных ячеек. |
Во время зарядки или разрядки аккумулятора происходит химическое изменение внутри отдельных ячеек. |
Во время зарядки или разрядки батареи в отдельных элементах аккумулятора происходят химические реакции. |
Грамматические ошибки
В результате сравнительного анализа переводов СМП было выявлено большое количество грамматических ошибок, наиболее показательные примеры представлены в Таблице 12. СМП Translate и Yandex допускают ошибки с предлогами: must be rigidly adhered to when servicing (ИТ) - должны твердо придерживаться к при обслуживании (Т); Don't lunge after a dropped tool (ИТ) - Не хватайтесь за за инструмент (Ya), СМП Yandex не видит сказуемое: The bubbling gases are hydrogen and oxygen (ИТ) - Пузырьки газов водорода и кислорода (Ya), допускает ошибки при переводе прилагательного ставит его в превосходную степень: Control circuits are low voltage - Цепи управления низшего напряжения - Управляющие цепи имеют низкое напряжение (ОП) и пропускает предлоги: do not look at the wire (ИТ) - не посмотрите провод (Ya). Стоит отметить, что заголовок текста Recover Refrigerant (ИТ) все СМП перевели по-разному: Возвратите хладагент(Т) - Восстановление Хладагента (Ya) - Восстановить хладагент (G). СМП Yandex выдает наиболее адекватный в данном контексте эквивалент, несмотря на то, что в словаре СМП отсутствует перевод Recover как существительного.
Таблица 12 - Грамматические ошибки
Исходный текст (ИТ) |
Перевод Translate (Т) |
Перевод Yandex (Ya) |
Перевод Google (G) |
Отредактир. перевод (ОП) |
||
1 |
Recover Refrigerant |
Возвратите хладагент |
Восстановление Хладагента |
Восстановить хладагент |
Утилизация хладагента |
|
2 |
The following procedures must be rigidly adhered to when servicing these units to avoid controller damage or destruction. |
Следующие процедуры должны твердо придерживаться к при обслуживании этих модулей, чтобы избежать повреждения контроллера или разрушения. |
Следующие процедуры необходимо твердо придерживаться обслуживая эти блоки для избежания повреждения или разрушения регулятора. |
При обслуживании этих устройств необходимо строго соблюдать следующие процедуры, чтобы избежать повреждения контроллера или его разрушения. |
Необходимо строго придерживаться следующих процедур при обслуживании этих установок, чтобы избежать их повреждения или разрушения контроллера. |
|
3 |
The bubbling gases are hydrogen and oxygen. |
Пузырящиеся газы - водород и кислород. |
Пузырьки газов водорода и кислорода. |
Возбуждающие газы представляют собой водород и кислород. |
Газовые пузырьки содержат водород и кислород. |
|
4 |
Whichever method is used, do not look at the wire while it is being cut. |
Какой бы ни метод используется, не смотрите на провод, в то время как это сокращается. |
Какой бы метод ни использован, не посмотрите провод пока он режется. |
.Какой бы метод ни использовался, не смотрите на провод во время его обрезания. |
Независимо от применяемого метода не следует смотреть на перерезаемый провод. |
|
5 |
Control circuits are low voltage (12 Vdc). |
Цепи управления - низкое напряжение (12 В постоянного тока). |
Цепи управления низшего напряжения (12 Vdc). |
Цепи управления имеют низкое напряжение (12 В пост. Тока). |
Управляющие цепи имеют низкое напряжение (12 В постоянного тока). |
|
6 |
Don't lunge after a dropped tool. To do so may place you in a position of extreme danger. |
Не делайте выпад после пониженного инструмента. Сделать так может разместить Вас в позицию экстремальной опасности. |
Не хватайтесь за за инструмент. Это может поставить вас в крайне опасное положение. |
Не выпадайте после выпавшего инструмента. Это может поставить вас в положение крайней опасности. |
Никогда не тянитесь за упавшим инструментом. При этом вы можете принять крайне опасное положение |
|
7 |
If you slip, you can instinctively grab for support. |
Если Вы скользите, Вы можете инстинктивно захватить для поддержки. |
Если вы поскользнетесь, вы можете инстинктивно схватиться за поддержку. |
Если вы проскользните, вы можете инстинктивно захватить поддержку. |
Поскользнувшись, вы можете инстинктивно схватиться за опору. |
Стилистические ошибки.
В Таблице 13 представлены наиболее яркие примеры стилистических ошибок, которые были выявлены в результате анализа переводов. СМП Translate выдает комичные варианты перевода технических терминов: when the unit is running (ИТ) - когда единица будет бежать (Т) - при работающей установке(ОП); service personnel must be aware (ИТ) - военнослужащие должны знать (Т) - обслуживающий персонал должен быть ознакомлен (ОП); Serial number decals (ИТ) - Переводные картинки регистрационного номера (Т) - таблички с серийными номерами (ОП), High Water Temperature (ИТ) - Температура паводка (Т) - Высокая температура воды. Во всех вышеописанных примерах СМП Yandex и Google переводят технические термины согласно стилю текста, однако в случае описания техники безопасности при работе с генераторной установкой все СМП допустили ошибки: These items can short out and cause severe bums to the wearer (ИТ) -Эти пункты могут закоротиться и вызвать серьезные задницы владельцу (Т) - Эти детали могут замкнуть накоротко вне и причинить строгие бомжи к владельцу (Ya) - Эти предметы могут быть короткими и наносить тяжелые бродяги владельцу (G) - Эти предметы могут вызвать короткое замыкание и привести к серьёзным ожогам их владельца(ОП).
В данном случае следует отметить, что ошибка была допущена во входном тексте, по всей видимости подразумевается severe burns, а не severe bums. При переводе объемного текста СМП не обнаружили ошибку и перевели дословно. Человек, очевидно, распознал бы ошибку и исправил её в выходном тексте. Стоит отметить, что при переводе полного предложения These items can short out and cause severe bums to the wearer только СМП Google предлагает исправить ошибку (но не исправляет автоматически), однако при переводе вырванной из предложения фразы cause severe bums переводит как вызывать тяжелые бродяги. СМП Yandex, напротив, "понимает" ошибку в короткой фразе и сразу переводит как вызвать серьезные ожоги, подчеркивая слово bums, а в полном предложении "не замечает" ошибку. СМП Translate ни в одном из описанных случаев не обнаруживает ошибку. Данное наблюдение представляется важным фактом при оценке СМП, однако более подробное рассмотрение темы машинного перевода с ошибками во входном тексте в рамках данной работы не предоставляется возможным.
Следующие примеры показывают, что СМП Yandex не всегда распознает стиль текста: all-inclusive (ИТ) - "все включено" (Ya) - всеохватывающая (ОП); Thermo King generator sets (clip-on, center mount and side-mount) (ИТ) - Термо комплекты генератора царь (клип, центр Маунт и сайд-Маунт) (Ya) - Генераторные агрегаты компании Thermo King (для монтажа на фиксаторах, для центрального монтажа и для бокового монтажа) (ОП). Необходимо отметить, что Google справляется с задачей и переводит технические термины: Генераторы Thermo King (зажим, центральное крепление и боковое крепление), однако вместе с СМП Translate допускает стилистические ошибки при переводе Extreme care must be used (ИТ) - Экстремальный уход должен использоваться (Т) - необходимо использовать экстремальный уход (G) - следует соблюдать крайнюю осторожность (ОП), где СМП Yandex выдает более стилистически удачный эквивалент: необходимо соблюдать особую осторожность(Ya).
Таблица 13 - Стилистические ошибки
Исходный текст (ИТ) |
Перевод Translate (Т) |
Перевод Yandex (Ya) |
Перевод Google (G) |
Отредактир. перевод (ОП) |
||
1 |
Keep your hands, clothing and tools clear of all fans, pulleys and belts when the unit is running. |
Сохраняйте руки, одежду и инструменты свободными от всех вентиляторов, шкивов и поясов, когда единица будет бежать. |
Держите руки, одежду и инструменты подальше от всех вентиляторов, шкивов и ремней во время работы устройства. |
Держите руки, одежду и инструменты свободными от всех вентиляторов, шкивов и ремней, когда устройство работает. |
Не приближайте руки, части одежды и инструменты к вентиляторам, шкивам и трансмиссионным ремням при работающей установке. |
|
2 |
In addition, service personnel must be aware of Federal regulations concerning the use of refrigerants and the certification of technicians. |
Кроме того, военнослужащие должны знать, что Нормы федерального права касаются использования хладагентов и сертификации технического персонала. |
Кроме того, обслуживающий персонал должен быть осведомлен о федеральных правилах использования хладагентов и сертификации технических специалистов. |
Кроме того, обслуживающий персонал должен знать о федеральных правилах, касающихся использования хладагентов и сертификации технических специалистов. |
Кроме того, обслуживающий персонал должен быть ознакомлен с федеральными требованиями к использованию хладагентов и сертификации специалистов. |
|
3 |
Be sure all mounting bolts are tight and the correct length for their particular application. |
Конечно все установите, что болты тугие и правильная длина для их конкретной заявки. |
Убедитесь, что все крепежные болты плотно прилегают и имеют правильную длину для конкретного применения. |
Убедитесь, что все крепежные болты плотно затянуты и правильная длина для их конкретного применения. |
Убедитесь, что все монтажные болты хорошо затянуты и имеют соответствующую своему назначению длину. |
|
4 |
These items can short out and cause severe bums to the wearer. |
Эти пункты могут закоротиться и вызвать серьезные задницы владельцу. |
Эти детали могут замкнуть накоротко вне и причинить строгие бомжи к владельцу. |
Эти предметы могут быть короткими и наносить тяжелые бродяги владельцу. |
Эти предметы могут вызвать короткое замыкание и привести к серьёзным ожогам их владельца. |
|
5 |
Serial number decals, installation decals |
Переводные картинки регистрационного номера, инсталляционные переводные картинки |
Этикеты серийного номера, этикеты установки |
наклейки серийного номера, отличительные знаки установки |
таблички с серийными номерами, с инструкциями по монтажу |
Подобные документы
Лексико-грамматические особенности перевода научно-технических текстов. Понятие "стиль" и требования, предъявляемые к научно–техническому стилю русского языка в англо–русском переводе. Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов.
дипломная работа [189,2 K], добавлен 26.02.2011- Особенности перевода свободных словосочетаний и фразеологических единиц в научно-технических текстах
Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.
курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013 Характер научно-технического текста. Различия в переводе английских и русских научно-технических текстов. Анализ перевода научно-технического текста с английского на русский язык с точки зрения эквивалентности и адекватности. Основные приемы перевода.
курсовая работа [46,2 K], добавлен 02.12.2011Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.
курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.
дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015Изучение морфологических и синтаксических особенностей научно-технического стиля, в аспекте применения автоматизированных средств перевода. Анализ принципа работы и типов систем машинного перевода. Сравнение текстов, переведенных машиной и переводчиком.
дипломная работа [4,0 M], добавлен 20.06.2011Перевод и его виды. Особенности перевода научно-технических и официально-деловых материалов. Лексическая эквивалентность и трансформация при переводе текстов строительной тематики. Особенности перевода лексики и терминологии сферы строительства.
дипломная работа [103,6 K], добавлен 15.07.2010Стилистическая характеристика технического текста на английском языке. Особенности перевода научно-технического текста. Переводческие соответствия и трансформации, используемые при переводе технических текстов. Понятие, структура и особенности веб-сайта.
дипломная работа [56,9 K], добавлен 13.10.2017Виды перевода и текст как объект перевода. Стилистическая принадлежность и особенности текстов сферы строительства. Значимость лексической эквивалентности при переводе текстов строительной тематики. Особенности перевода лексики сферы строительства.
дипломная работа [85,9 K], добавлен 10.02.2012Понятие перевода, его функции и роль в современном мире. Особенности профессии переводчика. Лингвокультурные факторы перевода юридического текста. Правовая лингвистика и взаимосвязь языка и права. Виды и особенности перевода юридических текстов.
курсовая работа [59,0 K], добавлен 11.12.2009