Жаргоны неформальных молодежных объединений
Описание и анализ жаргонов неформальных молодежных объединений с точки зрения семантики и словообразования. Описание основных способов образования жаргонных единиц, выявление среди них доминирующих в образовании лексем, входящих в состав жаргонов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.08.2018 |
Размер файла | 92,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Чёрный, чернота, чурка - человек неславянской внешности; преимущественно выходец из Северного Кавказа, однако под данное определение может подпадать человек любой другой национальности, кроме русской.
Жёлтый - человек с восточным разрезом глаз, чаще всего - выходец из Кореи, Китая, Вьетнама.
Зарница -- так скинхеды называют боевую тренировку, драку с другой группировкой; чаще всего проводится загородом или в безлюдном месте.
Идти в рейд - так скинхеды называют свои походы в поисках тех, кого они считают «чужаками», против кого выступают.
Скаут - своего рода «разведчик», проверяющий безопасность, отсутствие всякого рода препятствий для «похода в рейд».
Лексика НМО «ЭМО»:
Каваиться - наслаждаться, получать удовольствие
Тоннели - круглые большие дырки в ушах, а также серьги, вставленные в них, пустые внутри.
Таюха - галстук, повязка на шею. *Повязать таюху.
Лексика НМО «металлисты»:
Кобры - кожаные брюки
Болт, гайка - перстень
Сосиска - вид байкерских соревнований. Пассажир мотоцикла (обычно девушка) должен на ходу откусывать куски от подвешенных рядом с трассой сосисок. Всю сосиску срывать нельзя, по правилам нужно откусить только кусочек.
Лексика НМО «панки»:
Лист - литр
Вольный аск - выпрашивание денег на улице у прохожих без музыкального аккомпанемента
Ништяк - подобранная либо вытащенная из помойки еда/ окурок сигареты
Лексика НМО «хип-хоп»:
Ганг - уличная банда
Дать гвоздя - выполнить элемент брейк-данса: закрутиться на голове без опоры на руки
Кросс-аут - наложение рисунка граффити поверх чужого (лучший способ оскорбить граффитиста)
Канвас - произведение в стилистике граффити не на стене, а на на холсте или другом материале. Может выставляться на выставках.
Керек - рисунок с изображением человека, животного или иного персонажа, у каждого граффитчика свой персонаж.
Лексика НМО «СКА»:
Фестивалить - употреблять алкогольные напитки, выпивать
Снять чехлы - прийти в себя, проснуться, вернуться к реальности
Джа - из культуре растаманов: верховный бог, силе которого подчинён весь мир вокруг. *Джа всегда с тобой, браза!
Те же лексемы, которые относятся к остальным тематическим группам (эмоциональная оценка; музыка/ номинация музыкального инструмента; человек (отнесённость к субкультуре)/ название субкультуры; эмоциональное или физическое состояние; алкогольный напиток (или наркотическое средство), составляют базу лексического состава НМО и, за редким исключением, являются общеупотребительными для всех субкультур. Во всем мире происходят процессы глобализации, универсализации и интернационализации. Это не могло не сказаться как на русском языке в целом, так и жаргонах неформальных молодёжных объединений в частности. Если раньше мы могли наблюдать жаргоны определенного молодёжного течения как более закрытую систему (в частности это отражала лексика), то сегодня языки, скажем, металлиста, скашника и панка отличаются в гораздо меньшей степени. Причин подобному явлению может быть несколько. Одной из них, пожалуй, самой главной, является активное внедрение в повседневную жизнь высоких технологий, в частности - глобальной сети Интернет с её многочисленными виртуальными страницами, форумами и чатами. В них современный неформал имеет возможность излагать свои мысли, используя при этом субъязык своего объединения, а так же воспринимать тексты, написанные другими посетителями веб-страницы, которые, в свою очередь, используют свойственный им язык. При этом, такое понятие, как расстояние теряет свою актуальность, в результате этого молодые люди имеют возможность понимать друг друга не только вне зависимости от их принадлежности к той или иной неформальной субкультуре, но и от той географической точки, в которой они живут и общаются. Даже жаргонизмы из иностранных языков легче вводятся в обиход наших соотечественников также благодаря Интернету. К тому же не стоит забывать, что, являясь пользователем персонального компьютера, человек овладевает и компьютерным и Интернет-жаргонами. Тем самым он пополняет сначала свой лексикон, а в результате внутриязыковой интерференции обогащается и языковой материал всего жаргона неформального объединения, к коему этот человек принадлежит. Разумеется, для этого необходимо, чтобы люди, вхожие в круг его общения, были так же компетентны в вопросах той темы, из которой взят языковой материал (конкретно в нашем случае эта тема - компьютеры и Интернет).
Второй немаловажной причиной является тот факт, что сейчас вряд ли можно увидеть человека, представляющего собой «чистого» панка, металлиста или репера. Все те неформальные молодёжные течения, которые сложились до настоящего момента, а также те, которые появляются вновь, активно взаимодействуют и в результате этого смешиваются. Даже течения, которые изначально были друг другу противопоставлены, конфликтовали, сейчас сосуществуют в сознании некоторых людей на равных правах. Таким образом, можно встретить такого рода направления, как наци-панк, ЭМО-гот или скейтер-панк. Соответственно тот языковой материал, который был присущ тому или иному молодёжному объединению в чистом виде, смешивается с языковым материалом второго течения.
Таким образом, мы получаем более широкую и открытую систему субъязыка, которую можно означить как интержаргон. Особенностью интержаргона является то, что системой этого субъязыка владеют не только представители какой-либо одной определённой группы, но и представители других объединений.
Из этого можно сделать вывод, что такая функция жаргона как обособление, противопоставление окружающим постепенно теряет свою актуальность. Неформальные молодёжные объединения становятся менее агрессивными, более открытыми для общения.
Наиболее «закрытыми» с точки зрения лексики являются субкультуры ЭМО и хип-хоп. Лексическая «закрытость» и тех и других объясняется активным заимствованием номинаций специфических реалий данных субкультур. ЭМО близки и активно заимствуют жаргоны исконно японской субкультуры «Анимэ», соответственно, множество слов приходят в их жаргон из японского языка. Хип-хоп культура же берёт своё начало в США, поэтому широко встречаются кальки из американского английского (причём стоит отметить, что при всей своей направленности на активный здоровый досуг, данная субкультура зачастую действует вне рамок государственного законодательства, поэтому функция обособления здесь всё же сохраняется). Возможнотак же, что обе вышеупомянутые субкультуры сохраняют свою обособленность от остальных, что тоже не может не влиять на их жаргоны.
Частотность слов тематической группы «музыка/ номинация музыкального инструмента» (весло - гитара; расчёска - клавишные; кадушка - барабан; спички - барабанные палочки, музон, музло - музыка, тема - музыкальная композиция, минус - звук без текста песни) свидетельствует о том, что и по сей день для данной социальной группы актуальна музыкальная культура, что эти субкультуры задействуют музыкальные направления различного толка как одни из основ их идеологии и философии.
Частотность лексем тематической группы «артефакты» говорит нам о том, что участники НМО уделяют большое внимание миру вещей, одежды и внешней атрибутики. Эти реалии служат как знаками различая субкультур, так и средствами самовыражения.
Теперь обратим внимание на тематическую группу «эмоциональная оценка». Эмоции - одна из форм отражения мира, причем отражаются не предметы и явления реального мира, а отношения, в которых они находятся к человеку, т.е. не свойства предметов и явлений, а их значение для жизни человека. Эмоции являются способом оценки этого значения. Эмоции есть только там, где есть интерес и отношение. Эмотивность, соответственно, признается разновидностью коннотативной Коннотация - «добавочные семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на основное значение слова и служат для выражения эмоционально-экспрессивной окраски, придавая высказыванию тон торжественности, непринужденности фамильярности и т.п.» [Ахманова 1966: 203, 204]. части лексического значения слова. Эмотивность закреплена в сознании языкового коллектива, адекватно воспринимается его коммуникантами [Шаховский 1987: 23]. Выражая свою эмоцию посредством эмотивной лексики, мимики, жестов, говорящий выражает свое отношение к предмету речи, а не стремится вызвать эмоцию у слушающего. «Слово не только называет денотаты, но и выражает их эмоциональную оценку: домик - это не только «дом очень небольших размеров», это «дом очень небольших размеров, по отношению к которому говорящий испытывает какие-то добрые, теплые чувства, выражая при этом позитивную оценку самого денотата» [Солодуб, Альбрехт 2003: 53]. Ср. в описываемых нами жаргонах: ибанесик (1. гитара 2. усилители для электрогитары) и духан (сильный, часто неприятный запах).
В жаргонах НМО представлена не только эмотивно окрашенная лексика в чистом виде. Есть в ней и слова с коннотативно-номинативным значением, т.е. значением, в котором «преобладает коннотативная функция, функция же номинативная отходит на второй план» [Солодуб, Альбрехт 2003: 69]; и слова с прямым коннотативным значением, которые непосредственно выражают различного рода эмоционально-оценочные реакции [Солодуб, Альбрехт 2003: 70]. Например, для выражение восхищения используется слово «чума»: «Ибанез, японец - чума!» Ср. «Чума - что-то неординарное, производящее сильное впечатление, шокирующее» [Никитина 2004: 809].
Эмоция всегда сопряжена с оценкой, поскольку и та и другая синхронно участвуют в актах отражения и познания. Оценка, по словам Н.Д. Арутюновой, есть «наиболее яркий представитель прагматического значения» [Арутюнова 1987: 5]. Под оценкой понимается суждение о ценности предмета, т.е. о соответствии или несоответствии его качества каким-либо ценным категориям (хорошо - плохо, желательно - нежелательно и т.д.) [Вольф 1988: 55]. Оценка представляет одну из сторон познавательной деятельности человека, в которой в тесном единстве выступают объективное и субъективное, рациональное и эмоциональное, необходимое и случайное [Телия 1988: 30].
Оценочность - это не просто оттенок в лексическом значении, а возможный компонент его семантической структуры, которая может модифицировать значение слова. Оценочность на лексическом уровне нельзя рассматривать вне связи с эмоциональным и экспрессивным. Появление новых слов с оценочным значением - основной путь обновления экспрессии.
Наконец, отметим, что названия бытовых приспособлений или бытовых действий, номинации действий профессионального характера встречаются крайне редко. Это свидетельствует о том, что данные реалии не актуальны в сфере общения рассматриваемых молодых людей.
Из этого можно сделать вывод, что главной целью рассматриваемых нами НМО является совместное проведение досуга, отдых от повседневных дел.
§ 2. Анализ лексики жаргонов НМО с точки зрения их словообразовательных особенностей
Наиболее продуктивными способами словообразования в жаргонах НМО являются: заимствование (причём в подавляющем большинстве это - калька из иностранных языков, реже - из других жаргонов и арго), аффиксация и лексико-семантический способ словообразования (в том числе и метафоризация).
Жаргоны НМО очень охотно заимствуют лексику из английского, французского и японского языков. Приведём примеры иноязычных заимствований:
Ё вэй - "твоё дело" от англ. Your way - твоё дело;
ИМХО - «моё мнение». Заимствование из языка чатов и форумов, т.наз. «падонского». Англ. Аббр. IMHO - In My Humble Opinion - по моему скромному мнению или In My Honest Opinion - по моему честному суждению/мнению;
Паркур - от франц. parkour, сокр. от parcours du combattant -- дистанция, полоса препятствий; название субкультуры;
Ксо - выражение досады, огорчения, раздражения; ругательство; син. - проклятье, чёрт возьми от яп. kusou, возможно от ”м‚µ -- навоз;
Кавай - супер качественный, красивый, часто употребляется про ЭМО; От яп. ‰В€¤‚ў (cavai) -- милый, славный.
Высокую частотность заимствований из иностранных языков, в частности - из английского, можно объяснить высокими темпами прогресса и внедрения высоких технологий в нашу повседневность: имеются в виду как непосредственно новые реалии, пришедшие из других стран, так и глобальная сеть Интернет. Так же немаловажную роль имеет тот факт, что английский язык уже на протяжении многих лет удерживает позицию интернационального, приоритетного для изучения языка.
В целом, что вполне естественно, базовая словообразовательная структура молодёжных жаргонов практически та же, что и в литературном языке. То же самое относится и к отдельным словообразовательным способам, а потому обратим внимание на то, что нетипично для словообразования русского языка в целом.
Следует обратить внимание и на некоторые особенности морфологического способа. Например, мы можем наблюдать явление неоправданных заимствований морфем (в частности: наряду с русским суффиксами -щик-, -ист- [со значением «производитель действия»] в жаргонах неформальных молодёжных объединений присутствует английский суффикс -ер- [с абсолютно тем же значением]. Примеры: паркур-щик - трейс-ер; автостоп-щик - стоп-ер, драм-ист - драм-ер).
Помимо этого имеет место наложение русских морфем на английские, имеющие ту же семантику. Рассмотрим лексему «чиксы», употребляемую в основном реперами для обозначения лица женского пола: слово это, если обратиться к его этимологии, заимствовано из английского языка, где оно функционирует так же в реперской среде и имеет то же значение. Однако, если полностью восстановить форму английского слова [ chicks ], то не составит труда заметить, что эта лексема несёт в себе форму множественного числа [ корень «chick» и окончание множественного числа существительных «-s» ]. Таким образом, мы видим, что слово было заимствовано в форме множественного числа, в русском языке оно было причислено к словам, относящимся к первому склонению (очевидно, по категории женского рода) и приобрело в единственном числе окончание -а, а во множественном числе мы как раз и можем наблюдать явление наложения синонимичной морфемы. В результате мы получаем, что лексема «чиксы» дважды несёт в себе признак множественного числа.
Однако невозможно не отметить одну интересную деталь, которая касается проблемы избыточности иностранных слов в молодёжных жаргонах. До сей поры необычайно много в обществе говорится о любви населения постсоветского пространства ко всему западному, в том числе и к языку, о дискриминации русского языка в пользу английского. О недостоверности этого факта речи не идёт, однако сейчас мы имеем возможность наблюдать обратную реакцию на этот процесс. Иноязычные заимствования с течением времени подвергаются влиянию нашего родного языка и, если так можно выразиться, «русеют». Если говорить более конкретно, то иноязычные лексемы чаще всего начинают уподобляться русским как по парадигме форм их грамматического изменения, так и по фонетическому строю. И этот процесс вполне естественен, ведь переизбыток заимствований приводит к неприятию его сознанием человека, привыкшего думать по-русски. В результате чего и получается, что ботинки фирмы Gaterpiller [гатерпиллер], сокращенно Gat [гат] (преимущественно- большие ботинки армейского типа на толстой подмётке) получили название «гаты», «гады», а затем «гадами» стали называться все ботинки похожего типа. А система обмена быстрыми сообщениями ICQ [ай-си-къю] по фонетическому сходству с русским именем стала называться «Ася», «аська» и т.п.
Причем это абсолютно не мешает процессу дальнейшего заимствования лексем, обозначающих новые реалии, однако вероятность того, что в своём первоначальном виде иностранное слово долго просуществует в русском языке, уменьшается в связи с популярностью вышеупомянутого явления.
В лексической системе отражаются разнообразные изменения общественной жизни. Среди лингвистов, изучающих влияние социальных факторов на развитие лексико-семантической системы, распространено мнение о том, что в основе формирования лексической системы языка, кроме собственно лингвистических факторов, лежит комплекс социальных, психологических и других экстралингвистических факторов: уровень развития духовной культуры, экономики, идеологии. Воздействие внешних факторов на лингвистическую семантику происходит через стимулирование в языке развития тех или иных свойств лексики. В результате действия социальных факторов лексические значения приобретают социально детерминированные оттенки [Миралаева 1994: 43].
Лексическая система является наиболее реагирующей системой языка на изменения, происходящие в жизни его носителей. Экстралингвистические изменения являются как бы внешним толчком, приводящим в движение отдельные части языкового механизма, т.е. внеязыковые факторы во многом предопределяют развитие лексики, но не делают это развитие независимым от внутриструктурного влияния.
В морфемной структуре изучаемых жаргонных слов представлены аффиксы, большинство из которых имеют ярко выраженную стилистическую окраску. Наиболее типичными суффиксами, наделенными яркой экспрессией, являются следующие:
- як- - медляк, косяк, нестрояк, соляк;
- ок- - звучок, усилок;
-н(ик)- - комбик, шурик, чарлик, пультяшник;
-ан- - звукан, грибан;
-евич- - басйвич, блюзевич, нестроевич;
-ач- - стукач, слухач, звукач;
-т(к)- - частотка, репет, линейка;
-ух- - басуха, электруха;
-юк- - басюк;
-юг- - вокалюга;
-яг- - соляга;
-ёж- - гудеж, пердеж;
-ер- - бараббнер.
При образовании существительных встречаются примеры фонетической игры - образование нового слова по созвучию: гетераст (гитарист) - от педераст; режизвукоссер - от звукорежиссер; клавир (клавишный инструмент) - по аналогии с сортир, пунктир.
При образовании глаголов и прилагательных используются суффиксы:
-ов- - качовый, песковый;
-н- - колбасный, дерибасный, дубасный;
-а-(ть) - лабать, качать;
-и-(ть) - дубасить, дерибасить, ломить;
-ну-(ть) - встряхнуть, кирнуть, хильнуть;
-я-(ть) - срулять, втулять, кирять.
При образовании жаргонных существительных используется нулевая суффиксация:
пере - - перегруз;
рас - - расколбас.
Среди глаголов часто встречается префиксация, которая несет в себе значение совершенного действия:
в- - встряхнуть, врубить;
за- - запендюрить, задрать;
с- (со-) - спетушить, слить, содрать;
на- - наживить;
про- - прокачать;
за- - зажечь.
Как считает Е.А. Земская, словарный состав языка в разных условиях реагирует на воздействие внешних факторов неодинаково. Так, при необходимости номинации того или иного понятия, образование нового слова может происходить одним из известных способов. К таковым относятся:
Образование новых слов по существующим в языке образцам с помощью аффиксации, словосложения и других средств (морфологический способ).
Образования у слов новых значений.
Пополнение словарного состава языка путем заимствования из других языков, через устное общение или письменным путем.
Образование новых слов по правилам аналитического наименования и сокращения слов.
Искусственный способ образования [Земская 1992: 204 - 205].
Ниже мы рассмотрим основные способы образования жаргонных единиц НМО.
1. Морфологический способ словопроизводства представляет собой образование новых слов на основе исконных и заимствованных лексических единиц по существующим в языке словообразовательным элементам. Необходимо отметить, что особенностью жаргонов НМО является малое количество «чистых» форм образования лексических единиц по сравнению с русским литературным языком. Здесь часто происходит сочетание семантического переноса с морфологическим способом образования.
А) аффиксальный способ образования жаргона НМО.
Под аффиксальным способом образования понимается создание новых слов, в результате присоединения к основе или к слову тех или иных аффиксов: суффиксов и префиксов. Основа может быть как исконная, так и заимствованная, о заимствованной нами уже говорилось выше.
Суффиксация (как в чистом виде, так и в сочетании с другими словообразовательными средствами) широко используется в описываемом жаргоне для образования существительных (бас > басевич, звук > звукан, кабак> кабатчик и др.), прилагательных (песок > песковый, дубасить > дубасный, МИДИ > мидюшный и др.) и глаголов (гул < гудеть, лом < ломить, кир<кирять и др.).
Префиксация в описываемом жаргоне чаще всего используется для образования совершенного вида глаголов: качать > прокачать, жечь > зажечь и др.
Группа слов, образованных постфиксальным способом немногочисленна и представлена следующими примерами: колбасить > колбаситься, спетушить > спетушиться, тусить > туситься.
Б) словосложение.
Одним из способов образования элементов жаргонов НМО является словосложение, причем не в чистом виде, а в смешанном. Дериватологи отмечают, что «при смешанном словообразовании - сложении в сочетании с суффиксацией, в том числе и нулевой, к словообразовательному значению сложения добавляется словообразовательное и категориальное (части речи) значение дополнительного форманта. В сложно-суффиксальных словах возможны лишь подчинительные отношения компонентов» [Быкова 1974: 82]. Состав компонентов сложного слова может быть следующим: наречие и глагол (быстрогон); существительное + глагол (сенокос, пузочес). Единичные случаи образования сложных слов представлены аббревиацией - сочетанием начальных частей слов (старпёр). Группа слов, образованная по данным моделям, немногочисленна.
В) усечение.
Следующий способ образования жаргонизмов - усечение (сокращение). Усеченная форма в жаргонах образуется от исконных корней и от заимствований. В данном способе словообразования реализуется редуцирующая функция жаргона: усеченная форма слова экономит время и позволяет (иногда в ущерб ясности) передать больше информации (звучки “звукосниматели”; низа “низкие частоты” и т.д.).
Существует несколько типов усечения. Наиболее часто встречающийся тип усечения жаргонах НМО - апокопа, которая предполагает усечение конца слова. Мы обнаружили следующие разновидности этого типа усечения:
В чистом виде: рйпет, репа (репетиция); вступа (вступление);
груз (грузить; в значении «долго рассказывать информацию, котоая не нужна собеседнику»), кач (качать; в значении «сильно веселить, развлекать аудиторию»), полив (поливать; в значении «обрушить на собеседника/аудиторию поток слов»);
Аффиксальные образования от усеченной основы:, звучок (звук + -ок) - звукосниматель, медик (мед + -ик) - медиатор.
Отметим, что способ усечения основ иначе называется способом нулевой суффиксации или способом флективного словообразования. «Наличие нуля обнаруживается в сопоставлении с материально выраженным суффиксом того же словообразовательного значения. <…> Слова с нулевыми и материально выраженными суффиксами могут выступать как словообразовательные синонимы: синь - синева, хворь - хвороба [Быкова 1974: 63 - 64]. Ср.: выступа - выступление, туса - тусовка.
Следующий тип усечения - аферезис, характеризующийся усечением начала слова: чек (саундчек) - проверка звука перед музыкальным выступлением, грейдить (апгрейдить) - улучшать.
Г) конденсация.
Представлен в жаргонах и способ образования, называемый конденсацией, когда слово образуется при помощи суффикса от одного из членов словосочетания: «медляк» - медленная музыка, «электруха» - электрическая гитара.
Характерной особенностью жаргонов НМО является переосмысление слов кодифицированного литературного языка, т.е. носителями жаргона используются общелитературные слова для обозначения актуальных для них предметов и понятий. По мнению Т.В. Зайковской, эти слова, в отличие от иноязычных заимствований, способных сохранять свою семантику, претерпевают обязательное изменение значения [Зайковская 1993: 4]. Появление у слов новых значений вызвано не только потребностью номинировать новые предметы и явления, но и социально значимой переоценкой уже известных предметов и явлений.
Переносы наименований затрагивают практически все тематические группы лексики НМО:
Приведём примеры лексем, образованных таким способом: динозавр - “старый, заслуженный музыкант или давнишний последователь какого-либо НМО”; «стукач» - барабанщик; название инструментов - «весло», «лопата», «топор» (гитара), «кухня» (ударная установка); коллектив - «банда», «группа», «ансамбль», «команда».
Переносное значение возникает благодаря перемещению слова в новое лексическое окружение, в необычный для него контекст. Механизм лексико-семантического словообразования или семантической деривации (т.е. появление у слова нового значения) может быть описан на основании тех семантических признаков слова, которые делают возможным его применение к новым явлениям и предметам. Перенос наименования может протекать различно, в зависимости от типа ассоциативных связей, возникающих в процессе становления новых лексических значений, на основе старых наименований: это прежде всего сходство внешних и внутренних признаков (метафора) и сходство функций, ассоциаций по смежности (метонимия) [Миралаева 1994: 49].
Метафоризация - процесс, приводящий к получению нового значения о мире, о ходе его «оязыковления» путем использования уже имеющихся в языке наименований [Телия 1988: 46]. В основе метафоры лежат объективированные ассоциативные связи, отраженные в коннотативных признаках, несущие сведения либо об обиходно-практическом опыте данного языкового коллектива, либо о его культурно-историческом значении. Метафоричность признается исследователями основным способом языкового творчества [Лукашанец 1993: 35].
В жаргонах НМО перенос представлен следующими словами: «кариес», «вата» - какая-либо неприятность; «кислотный» - говорят о человеке, который разговаривает с сарказмом и черным юмором, вводит в депрессию, человек, который всегда всем недоволен; «космос» - одобрительная оценка чего-либо, недосягаемая высота и др.
В основе приобретения словом вторичного значения через посредство метонимии могут лежать пространственные, событийные, понятийные и другие отношения между предметами, явлениями и т.д.
Метонимия в жаргонах НМО встречается значительно реже: «клавиши» - синтезатор, «уши» - наушники; «бас» - бас-гитарист, и т.д.
Выводы к главе 2
В данной главе были рассмотрены и описаны лексико-семантические особенности жаргонов НМО и, в частности, выявленны наиболее характерные для него тематические группы; определена роль заимствованной лексики. Кроме того, были рассмотрены особенности морфемной структуры жаргонного слова, выявлены регулярные способы словообразования.
Субкультура НМО обладает рядом специфических черт, позволяющих её рассматривать как проявление контркультуры в различных сферах общественной жизни, и прежде всего в жизни молодежи. Несомненно влияние рассматриваемых жаргонов на речевое поведение ее носителей и через их посредство на литературный язык.
Основными лексико-семантическими группами в описываемом жаргоне являются: эмоциональная оценка; артефакт; особая реалия субкультуры/ номинация действия, связанного со спецификой данного НМО; музыка/ номинация музыкального инструмента; человек (отнесённость к субкультуре)/ название субкультуры; эмоциональное или физическое состояние; алкогольный напиток (или наркотическое средство); человек (отнесённость к профессии).
Наиболее продуктивными способами словообразования в жаргонах НМО являются заимствования (как из иностранных языков, так и из других жаргонов и нейтральной лексики русского языка), аффиксация и лексико-семантический способ словообразования.
Все рассматриваемые жаргоны имеют общую лексическую базу. Лишь только ЭМО-, хип-хоп- и жаргон скинхедов представляют относительно закрытую структуру с точки зрения специфической лексики. В остальных же рассматриваемых случаях есть основания говорить об интержаргоне.
Заключение
Итак, нами был рассмотрен языковой материал, составляющий словарный запас представителей шести рассматриваемых НМО. Он был проанализирован с семантической и словообразовательной точек зрения.
Тенденция ко всё меньшей закрытости и универсализации жаргонов внутри субкультуры «НМО» говорит нам о том, что носители данных жаргонов (а так же особой специфической философии и идеологии) постепенно становятся более открытыми для коммуникации не только с подобными себе молодыми людьми, но и с носителями и выразителями других идей. Это означает, что данные молодые люди стали терпимее к формам самовыражения своих сверстников, что они открыты для культурного диалога.
По результатам анализа можно сделать вывод, что система жаргонов неформальных молодёжных объединений является чрезвычайно подвижной системой, быстро развивающейся, моментально реагирующей на изменения в сфере своего бытования, ищущей новые пути для самореализации и саморазвития, активно используя при этом базу русского литературного языка, привнося в неё, в свою очередь, что-то новое.
И это естественно, ведь субъязык является непосредственным отражением логики, мировосприятия и мировоззрения его носителей. А носителями в нашем случае являются молодые люди, которые, как известно, всегда готовы перенимать и предпринимать что-то новое, чего до них (как им кажется) никто не сумел придумать и изобразить. К тому же эти самые молодые люди чувствуют, что хотят быть отличными от себе подобных, потому и становятся частью какого-либо неформального объединения. Они хотят ломать стереотипы и быть оригинальными, выделяться на фоне будничной действительности, столь враждебной их личностному сознанию. Потому и систему своих субъязыков их сознание выстраивает на стремлении быть оригинальным и динамичным, как они сами.
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой картины мира // Вопросы языкознания. 1987.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. Энциклопедия, 1966
3. Бонфанте Дж. Позиция неолингвистики // В.А.Звегинцев. История языкознания ХIX - XX вв. в очерках и извлечениях. Ч.I. - М., 1964.
4. Борисова - Лукашанец Е.Г. Современный молодежный жаргон //Русская речь, 1980
5. Борисова-Лукашанец Е.Г. О лексике современного молодежного жаргона // Лит. норма в лексике и фразеологии. - М., 1983
6. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. - 6-е изд., перераб. и доп. - Москва: Логос, 2002.
7. Вольф Е.М. Метафора и оценка//Метафора в языке и тексте. М., 1988.
8. Грачев М.А. К проблеме дифференциации социального диалекта и просторечия // VIII Науч. конф. мол. уч. В-Вятского региона: Тез. докладов. - Корький, 1998.
9. Грачев М.А. К проблеме изучения современного молодёжного жаргона // Язык в современных общественных структурах (Социальные варианты языка - IV): Материалы международной научной конференции 21-22 апреля 2005 г. - Н. Новгород: НГЛУ, 2005
10. Грачев М.А. Ненужные слова в русской речи (неоправданные заимствования, жаргонизмы и арготизмы) // Очерки по философии культуры. - Н. Новгород: НГПИИЯ, 1993.
11. Грачев М.А. Русское арго. Н. Новгород, 1997.
12. Грачев М.А. Функционирование жаргонизмов наркоманов: (На лексическом материале города Нижнего Новгорода) // Общее и особенное в региональной культуре Нижегородского края: Мат. межд. конф. (16 - 17июня 1997 г.) - НН, 1997
13. Грачев М.А., Тихонов В.Г. О молодёжном жаргоне // Педагогическое обозрение. - 1995.№1
14. Громов А.В., Кузин О.С. Неформалы, кто есть кто? - М.,1999
15. Губаева Т. В. Воздействие маргинальной среды на человека. -- Казань: КГУ, 1995 г.
16. Дубровина К.Н. Студенческий жаргон // Филологические науки.-1980
17. Елистратов В. Арго и культура // Елистратов В. Словарь московского арго: Материалы 1984-1990гг. - М., 1994
18. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. - Киев, 1974;
19. Зайковская Т.В. Пути пополнения лексического состава современного молодёжного жаргона: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1993.
20. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.
21. Ильина Л.А. Методологические проблемы исследования процесса лексического заимствования // Лексика и фразеология языков народов Сибири. - Новосибирск, 1984..
22. Косарецкая С. В. О неформальных объединениях молодежи / С.В. Косарецкая, Н.Ю. Синягина. - М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 2004.
23. Криминологи о неформальных молодежных объединениях. -- М.: 1990 г.
24. Крысин Л.П. О лексике русского языка наших дней // Русский язык в школе и дома, 2002.
25. Лаптева О.А. Теория современного русского литературного языка: Учебник / О.А. Лаптева. - М., 2003.
26. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -- М.: Сов. энциклопедия, 1990.
27. Лисовский В.Г. Социология молодежи: Учебник. СПб., 1996.
28. Луков Вал. А. Хип-хоп культура // Знание. Понимание. Умение. - 2005.
29. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления / Под ред. А. И. Федорова. Новосибирск, 1986.
30. Миралаева О.Д. Современный русский молодёжный жаргон (Социолингвистическое исследование). Дис… канд. филол. наук. М., 1994.
31. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. С-Пб., 2000.
32. Неформальные объединения молодежи на рубеже тысячелетий. Под общей редакцией Г.А. Лукс, О.Б. Фурсова. - Самара: Издательство «Самарский университет». - 2002.
33. Никитина Т. Г. Так говорит молодежь // Русская речь, - 1999.
34. Никитина Т.Г. Молодежный сленг: Толк. словарь: Более 12000 слов / Т.Г. Никитина. М., 2004.
35. О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / Под общим руководством Р.И. Розиной. -- М.: Азбуковник, 1999
36. Радзиховский Л.А., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность. - М., 1989
37. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2002.
38. Серебренников Б.А. Территориальная и социальная дифференциация языка // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.
39. Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977.
40. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М., 1956
41. Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык. Лексика и Фразеология (сопоставительный аспект). М., 2003.
42. Социология молодежи. Под ред. В.Т. Лисовского, СПГУ,1996
43. Стрельцов Ю.А. Общение в сфере свободного времени/ Ю.А. Стрельцов - М.: Просвещение, 1991.
44. Телия В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М., 1988
45. Федорова Л.Л. Современная молодежная речь: норма или антинорма? // Русский язык. 2002.
46. Химик В.В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. СПб., 2000.
47. Цыганенко Г.П. Словарь служебных морфем русского языка. К., 1982.
48. Шаховский В.И. Отражение эмоций в семантике слова / В.И. Шаховский // Изв. АН СССР. Серия Лит. и яз. - 1987
49. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973.
50. Юшенков С. Неформальные движения: общая характеристика и основные тенденции развития. - М., 1998
51. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -- 2-е изд. -М.: Большая Российская энциклопедия", 1998.
52. Янецкий О.Н. Социальные движения. 100 интервью с лидерами. - М., 1991
53. Ярцев Д.В. Особенности социализации современного подростка// Вопросы психологии. - 2003.
Приложение 1. Глоссарий жаргонов НМО
Материалы к словарю жаргона НМО
Предлагаемый словарь содержит более 250 слов, вошедших в описываемые жаргоны. Основная проблема, возникшая при создании данного словаря, заключается в принципах отбора слов. Возможно, наиболее корректным с научной точки зрения решением этой проблемы явилось бы выделение некоторого числа формальных критериев, позволяющих однозначно определять, следует ли включать слово в словарь. Однако, в силу того, что исследуемый нами материал относится к наиболее подвижным (а тем самым, не устоявшимся и не канонизированным) лексическим пластам русского языка, введение формальных критериев скорее привело бы не столько к научной корректности, сколько к несоответствию отобранного материала языковой интуиции. Следует заметить, что до тех пор, пока данный язык существует как живой, да к тому же практически без письменных текстов, полного его словаря не может существовать как такового.
Вслед за Ф.И. Рожанским проблему включения / невключения слова в подобные словари можно рассматривать с двух точек зрения:
1) определить, что слово употребляется носителями жаргона;
2) идентифицировать слово как специфичное для жаргона. Слово считалось используемым носителями жаргона, если хотя бы несколько опрошенных информантов знали и употребляли это слово (при этом подразумевалось, что опрошенные информанты не относятся к одной и той же компании и, таким образом, рассматриваемое слово не является окказионализмом). Таким образом, материалы не содержат окказионализмов, а также слов, которые не были подтверждены достаточным числом опрошенных информантов.
В представленном словаре значение слова раскрывается в кратком определении, достаточном для понимания самого слова и его употребления. Отсюда следует, что от данного словаря нельзя требовать сведений для всестороннего знакомства с называемым предметом или явлением. Как отмечает М.А. Марусенко, семантизация лексических единиц является важнейшим структурным компонентом толкового словаря и осуществляется она при помощи определений. Определение, являющееся важнейшим структурным элементом словаря, должно соответствовать требованиям краткости, наглядности, сводимости к элементарным словам [Марусенко 1996: 313].
Отдельные значения в многозначных словах разделяются арабскими цифрами.
В словах, сходных или близких по значению, а также в словах, совпадающих по своему значению, основное толкование дается обычно при том слове, которое является наиболее употребительным или в том или ином отношении более существенным в ряду сходных по значению слов.
Основной состав описываемых жаргонов состоит из лексики, которая принадлежит собственно русским образованиям и общеславянскому фонду. Все заимствованные слова приняли русской грамматическое оформление (русские окончания, род, склонение).
Словарь не дает сведений о происхождении слов. Большинство иноязычных слов не имеют равноценного русского слова, которым целесообразно было бы заменить иноязычное.
Имена существительные даются в именительном падеже, единственном числе. В именительном падеже множественного числа приводятся существительные, или вовсе не имеющие множественного числа, или употребляемые преимущественно во множественном числе.
Имена прилагательные даются в именительном падеже мужского рода в полной форме.
Глаголы даются в неопределенной форме.
абдаста
пистолет
акаб
милиционер. Син. Мент *Мы только аскать начали, и тут акабы припёрлись, прогнали нас с клёвого места.
альтер(нативщик)
представитель неформального молодёжного объединения поклонников музыкального жанра "альтернатива"
анимэшник
представитель неформального молодёжного объединения поклонников жанра "анимэ" (японские анимационные фильмы)
апгрэйд, абгрэйд, апгрейдить, абгрыжить, грыжить
(из компьютерного жаргона) процесс улучшения, усовершенствования чего-либо *Он в своей комнате апгрэйд недавно сделал - вместо обоев всё постерами обклеил, а на стене, противоположной окну нарисовал огромный кастёр- так тематично!!!
баребух
то же, что олух
*Ты, баребух, не лезь, у нас тут серьёзный разговор!
батон
(1): рубашка из мягкой ткани (как правило с цветочным рисунком и обилием пуговиц)
(2): круглые значки
(3): пуговица
баян
1.(нарк.) шприц 2.(из компьютерн./интернет жаргона) то, что уже было где-то раньше, плагиат *Вот всё, что ты сейчас говорил - это баян! Я эту историю у кого-то в блоге читал.
без мазы
неохота, лень, неприятно, бесперспективно. *Прямо сейчас туда идти без мазы, народ всё равно подгребёт только под вечер.
блатхата
жилое помещение, квартира, в которую всегда можно зайти и пробыть там какое-то время без волнения о том, что кто-либо (например, родители, хозяева) придёт и выгонит пришедших. *Ну что, возьмём пивка и бухнём чутка? - О! Давай, у меня как раз у знакомого блатхата в этом районе!
бомба
рисунок, который можно часто увидеть на стенах города. Исполняется на скорую руку (не дольше 10 минут) в паливных местах (нелегально). Обычно это незамысловатый шрифт, мало эффектов. Рисуется краской, обычно используется 1-2 (иногда 3) цвета. Самые распространённые -- чёрный/серебряный (белый) и жёлтый/красный.
бонхеды
активное радикальное крыло неонацистских и расистских организаций
в лом
то же, что "неохота, неприятно, лень" *Мне сегодня вломы куда-либо переться, так что весь день буду за компом торчать. Син. В ломак, в ломешник, в ломы, ломает
в умат, в уматень
абсолютно, совершенно *Самый кошмарный отходняк в жизни у меня был после выпускного- я на нём нажрался просто в уматень!
вата
неприятности *У меня с учебой в этом семестре вата- ещё одна пересдача и вылечу из универа, как пробка из бутылки.
весло
акустическая или электрогитара
волна
1.элемент брэйк-данса: прыжок на пол с прогибом, либо танцевальный элемент, при котором брэйкер имитирует телодвижениями (руками, всем телом) волну.
2. вид фанатского действия, когда поочерёдно болельщики на секторах стадиона встают с мест и вскидывают вверх руками, таким образом имитируя «прокатывающуюся волну»
вольный аск
выпрашивание денег на улице у прохожих без музыкального аккомпанемента
втулять
давать объяснения, учить, агитировать *Он целый день втулял нам о вреде курения.
втыкать
играть на каком-либо инструменте. Син. Лабать, бомбить, мочить, нарезать, вонзать, запиливать, рубить. *Сергей "Глаза" играет на гитаре, Лёха "Младшой" стучит на барабане, Дима Дракол втыкает на басу… (из песни гр."Элизиум")
гайка
перстень Син. Болт
ганг
уличная банда
ганг-банг
выяснение отношений методом "стенка на стенку"
ганджа, ган(д)жубас
наркотик для курения Син. Трава Производн. Гонджа
голяк
полное отсутствие чего-либо *У меня с прайсом голяк.
гонки
россказни, истории, рассуждения (как правило, сомнительной достоверности или ценности).
готично, готишно
хорошо, отлично, интересно. Син. Круто, рульно *Я себе такую готичную маечку в магазине приглядела, степуху дадут - обязательно куплю.
гробы
1. акустические колонки
2. любые ботинки с тупыми носами
да батт слэм
умопомрачительная вечеринка
дать гвоздя
выполнить элемент брейк-данса: закрутиться на голове без опоры на руки
даун
(англ. Down - вниз) депрессия *Состояние у меня после всей этой ваты - полный даун.
двинутый
свихнувшийся, помешавшийся на чем-либо
девайс
полисемантичное слово: любое (дополнительное) приспособление, вещь, элемент неформальской атрибутики. *Да у неё на теле просто целый магазин садо-мазо: цепи, ошейник, кольцо в ноздре и прочие девайсы. Син. примочка
джа
в культуре растаманов: верховный бог, силе которого подчинён весь мир вокруг; а так же покровитель всех автостопщиков. *Джа всегда с тобой, браза!
джаз-банда
(1) группа, исполняющая музыку в стиле "джаз"
(2) любая музыкальная группа *Ты слышал "Дистэмпер"? Клёвая джазбанда!
джанки
1.человек, употребляющий так называемые лёгкие наркотики - курящий "траву", употребляющий грибы или таблетки, но чаще всего не являющийся поклонником музыки рэггей (у которых это принято по идеологии их объединения) 2. любой человек, употребляющий наркотики *Да кого ты слушаешь?! Ты скоро диплом получаешь, а эти джанки необразованные с трудом закончили девятый класс, у них же сено вместо мозгов!
догоняться
повторно употреблять алкогольные напитки с целью пролонгирования состояния эйфории *По-моему, пора догоняться.
дорожки
определённые фигуры, выполняемые ногами в брэйк-дансе
драмер
ударник в музыкальной группе Син. Драмист
дринк-команда
компания, основное занятие которой - распитие спиртных напитков. Произв. Дринч-команда *Вчера опять эта дринч-команда завалилась и устроила беспредел.
ё вэй
ебалайка
универсальное название любого предмета или явления, заменитель слова -- идентификатора предмета, точное имя которого неизвестно; нередко с пренебрежительным оттенком.
ебанес, ибанес
1. гитара 2. усилители для электрогитары *Наконец-то я к своему электричеству ибанесик подкупила; соседи теперь точно повесятся! 3. то же что олух Син. Баребух, лох и др.
ебошаший
(1): очень хороший, великолепный.
(2): огромный, непомерный, чрезмерный.
ёпта, ёптыть, ептить
может обозначать удивление, восторг
естесняк
естественно, конечно, само собой разумеется.
етить колотить
выражение досады, злости
жесть
1. впечатляюще, Син. Круто, жжёшь *Офигительно выглядишь, чувак, просто жесть! 2. жестоко, беспощадно *Препод на экзамене устроил тотальную жесть, половину на пересдачу отправил.
жжёт
делает что-либо очень хорошо (перекочевало из языка чатов и форумов, так называемого "падонского"). Производн. Жечь(глаг) Син. Рулит *Эти парни на концертах так обалденно жгут! А по жизни их от цивилов и не отличить.
забить
перестать интересоваться, волноваться, обращать внимание на что-либо (с ярко выраженным презрением) *Забей на работу, забей на учёбу, положи на всё с прибором - всё будет качово. Забей на злую жену, забей на долги: от этой всей фигни беги, Лола, беги! (гр. «Кирпичи»)
задвинутый
имеющий неясный смысл, заумный *Мне профессор целый час какую-то задвинутую мыслю втирал, но я так и не врубился.
ИМХО
«моё мнение» (перекочевало из языка чатов и форумов, т.наз. "падонского"). *Отстойно эта банда лабает, ИМХО!
йоу
1. да
2. междометн. слово, может выражать всё, что угодно
кабанить
пожалеть деньги, вести себя не пристойно
каваиться
наслаждаться, получать удовольствие
кавай
супер качественный, красивый, часто употребляется про ЭМО
кавайно
хорошо, красиво, мило; выражает позитивную оценку чего-л, чаще всего в эстетическом смысле
каверверсия
вариант к-л произведения, чаще всего, музыкального; исполнение другой группой, не авторской, с внесением своих изменений; иногда - пародия или римейк.
кадушка
барабан
казяк, козяк
человек, ненавидящий неформалов
кайф
1.(нарк.) любое наркотическое средство. *Вчера такие стремаки были - нас повинтили, а у меня в бэге кайф.
2. алкогольные напитки. *Сегодня в магаз за кайфом.
кайфы
(Pl.t.) радости, удовольствия, всё, что приятно. *Мазы всякие важны, нам обломы не нужны;/Где тусуются кайфы, обойдёмся без ботвы (гр. «Кирпичи») *Я против своих кайфов не пойду. *Я таких кайфов не понимаю.
калдырить, калдырять
употреблять/смешивать спиртные напитки
калитка
челюсть *Захлопни калитку, а то муха залетит!
калорифер
гитарист, берущий рифы на гитаре *Калорифер, береги своё весло!
камрат
друг, товарищ
кандибобер
(1): нечто особенное, необычайное, нетипичное; выпендрёж, шик.
(2): универсальное слово, в зависимости от контекста может обозначать почти всё, что угодно, однако сохраняется оттенок «необычное» или ассоциация с созвучиями, например «кандидат», «кондиционер».
Карамба
(1): неудача.
(2): восклицание выражения эмоции огорчения, досады, неудачи.
кариес
какая-либо неприятность.
каркадуха
название алкогольного напитка на основе спирта и красного чая каркаде
картонный
(о произведениях искусства) невыразительный, примитивный, плоский; иногда в смысле попсовый, штампованный, банальный.
качумать
(1): сделать паузу, помолчать, перестать.
(2): (грубое) заткнуться, отвалить, отстать.
кашерно, кошерно
прилично, син. - гламурно
керек
рисунок с изображением человека, животного или иного персонажа, у каждого граффитчика свой персонаж.
кипешить
(1): шуметь, повышать голос, иногда в смысле скандалить.
(2): беспокоиться, переживать.
(3): суетиться
кислотный
говорят о человеке, который скучный, говорит с сарказмом и черным юмором, вводит в депрессию, человек, который всегда всем недоволен.
клаббер
постоянный посетитель ночных увеселительных клубов, фанат танцевально-тусовочного времяпрепровождения.
клонить
повторять за кем-то.
синонимы: повторять, копировать.
клубень
(1): завсегдатай тусовок, член клуба.
(2): неотёсанный человек, дурак.
клубник
"клубная" куртка
кобры
(сокращение) кожаные брюки *Чёрные кобры, белая рубашка: вот это - риал мачо! (гр. «Кирпичи»)
козит
крыша едет
колода
один из многочисленных вариантов названия неформальной группы, чаще применяется по отношению к гопникам или криминальным группам.
комонить
приходить
конверы
обувь фирмы «Converse», мягкая, по типу кед.
конина
коньяк
концептуальный
о произведении искусства или изобретении, девайсе -- принципиально новый, оригинальный, давший начало новому направлению, стилю, серии.
корамор
шутник
королить
главенствовать, быть лидером; командовать, управлять.
корячить
(1): сооружать, изготавливать; организовывать; тяжело трудиться, возиться.
(2): переделывать, перестраивать; искажать.
космос
(1): одобрительная оценка чего-либо, недосягаемая высота.
(2): высокие технологии.
косорез, козорез
(1): человек, котороый портит всё, за что не возьмётся. Син. Пролетарий, баребух, габёл *Я бы этому косорезу не рисковал доверять концерт организовывать, а то пролетим, да еще и бабосов должны останемся.
(2): ошибка, неправильно сделанная работа
котопсить
развлекаться, гулять, бурно веселиться.
крамп
стиль танца, одна из форм южного хип-хопа или южного рэпа.
крапаль
немножко, маленькая часть, кусочек чего либо
кросс-аут
наложение рисунка граффити поверх чужого (лучший способ оскорбить граффитиста)
крот
милиционер на посту в метро
крю
объединение гаффитистов
ксо
выражение досады, огорчения, раздражения; ругательство.
син. - проклятье, чёрт возьми
кукан
Необычная, часто смешная ситуация.
куринность
неумность, тугодумие, заторможенность.
кусок
небольшое произведение граффити, зарисованный кусок стены, примерно то же, что и бомба.
лабля
эмблема, логотип
лапешный, лапёшный, лапошный
хорошенький, миленький, маленький
латентный
временно скрытый; о чем-то, что пока не заметно но когда-то обязательно проявится, например, черта характера, болезнь и т.п.
лахать, лолить
смеяться
лев
человек с длинными волосами, неформал с гривой.
лист
литр
локаторы
уши
лол, лул(з)
(1): смех, смешной
(2): дурачок, тот, над кем можнопосмеяться.
лом
(мн. Ломы) 1. неохота, лень 2. неприятные эмоции См. так же В лом
лупень, лушпень
глупый, недалекий человек, растяпа
ляшистый
хороший, отличный
маза
удачная возможность. *Есть маза факать водолаза. (поговорка, обозначающая бессмысленность высказанного ранее предложения, отсутствие удачных перспектив)
майфун
(1): магнитофон
(2): любое устройство для воспроизведения звука и/или видео, независимо от технологии записи (магнитная, оптическая, флеш и т.д.).
макнуть
(1): унизить, оскорбить, опорочить
(2): (редко использ.) побить
максимка
технический спирт или спиртосодержащее вещество, употребляемое в качестве алкогольного напитка
макфак
заведение общего питания низкого уровня
марамойка
(1): пренебрежительное название женщины, иногда применяется и к мужчинам.
(2): (редко используется) женщина пьющая, ведущая непристойный образ жизни.
маски шоу
(1): милицейский спецзназ -- ОМОН и т.п.
(2): процесс задержания и избиения мелиционерами задержанных.
массаракш
(1): Возглас выражения эмоций; цензурное ругательство.
(2): Катастрофа, ассоциация с эсхатологическими мотивами.
Подобные документы
Современная лексика русского языка. Основные группы диалектных слов. Социальный диалект, профессионализмы. Главные причины создания жаргонов. Групповые и корпоративные жаргоны. Молодежный и студенческий жаргоны. Способы образования жаргонной лексики.
презентация [161,7 K], добавлен 29.11.2013Жаргон как социальный диалект, его отличие от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов. Собственная фонетическая и грамматическая система жаргона. Виды жаргонов, их особенности. Объединение людей с помощью жаргона.
реферат [23,7 K], добавлен 21.11.2016Выявление способов образования в рамках одного и того же фразеосочетания нескольких фразеологических единиц. Описание актуализации внутренней формы фразеологических единиц в английских и русских параллельных текстах. Когнитивные модели представления.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 09.07.2015Классификация способов русского словообразования по В. Виноградову. Способы образования слов: суффиксация, префиксация, постфиксация. Основные тенденции окказионального словообразования Е. Земской. Анализ сложно-суффиксального способа словообразования.
курсовая работа [53,2 K], добавлен 01.06.2012Исследование лексико-фразеологического корпуса неофициальной жаргонной речи студентов Томского государственного университета. Анализ этимологии и толкование отдельных жаргонных единиц. Выявление источников пополнения и образования студенческого жаргона.
контрольная работа [24,8 K], добавлен 20.01.2012Понятие сленга как современного явления, его особенности и свойства как разновидности субстандартной лексики. Компоненты значения молодежных спортивных сленгизмов, классификация по тематическим группам. Анализ их значений с точки зрения прагматики.
дипломная работа [153,6 K], добавлен 25.05.2015Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.
курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012Выявление семантики, функций (средство самовыражения, экономия языка), свойств (синонимия, многозначность), способов словообразования (суффиксация, префиксация, аббревиация, усечение, метафорический перенос) и лексического состава компьютерного жаргона.
реферат [34,5 K], добавлен 03.06.2010Понятие словообразования и описание его способов: аффиксации, конверсии, словосложения и словослияния. Свобода сочетаемости суффиксов и основ в английском языке. Суффиксальные схемы и модели. Особенности лексических значений суффиксов и их сравнение.
реферат [37,8 K], добавлен 16.03.2015Русское просторечие и диалектное произношение. Специфика образования арготизмов. Отражения жизни деклассированных элементов в их речи. Цыганские элементы в русском воровском арго. Некоторые слова и словосочетания воровского жаргона. Арго и общество.
аттестационная работа [41,4 K], добавлен 11.09.2011