Межъязыковые фоносемантические свойства спирантов (на материале чеченского, русского и немецкого языков)
Анализ семантических систем, образуемых значениями слов с каждым звуком, относящимся к классу спирантов, в начальной позиции для каждого языка. Определение ядра, составленного звукоизобразительными значениями, и периферийных зон, развившихся из ядерных.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.08.2018 |
Размер файла | 48,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Семантическое поле БИТЬ, выделяющее фоносемантическую систему спирантов немецкого языка в сравнении с остальными языками, в наибольшей степени обязано звукосочетанию ST- (возможно, благодаря звукоизобразительным свойствам второго согласного [t]).
По семантическим связям
Семантические пространства различных спирантов в трех рассмотренных языках проявляют довольно сходные тенденции:
Поле ОКРУГЛОЕ обычно предполагает существование поля СЖИМАТЬ.
В ряде случаев наряду с макрополем СЖИМАТЬ во всех языках можно наблюдать присутствие групп слов с макросемами вместилище, покрывать, окружать, соединять.
В тех семантических пространствах, где встречается микрополе положительная оценка (приятное), обязательно присутствует семантическое поле ОКРУГЛОЕ, которое, по нашему мнению, является для него производящей основой.
Поле ТЯНУТЬ в большинстве случаев соседствует с полем РЕЗАТЬ/БИТЬ, т.к. вероятнее всего является его производным.
Семантическое поле РЕЗАТЬ/БИТЬ чаще всего сопровождается наличием микрополей тонкое/длинное, линия/черта, вредить/портить, отрицательная оценка.
Среди тех или иных спирантов в трех языках встречена корреляция с полями СИЯТЬ, РАСПРОСТРАНЯТЬ (хотя и с невысокими показателями). Предполагаем, что эта связь имеет самостоятельное звукоизобразительное происхождение, учитывая артикуляционно-символические возможности звуков данного типа.
Вместе с тем, как и следует ожидать, заметны алломорфные черты в каждом из трех языков:
В немецком языке, в случае со спирантом [v] (W-лексика), поле ОКРУГЛОЕ, вероятнее всего, имеет самостоятельный звукоизобразительный статус вместе с полем ВЕРТЕТЬ (признаков поля СЖИМАТЬ не обнаружено).
В чеченском и русском языках поле ОКРУГЛОЕ порождает микрополе объемное/большое. В немецком языке такой переход не обнаружен.
В чеченском языке в семантическом пространстве Ш-лексики обнаружен семантический переход РЕЗАТЬ/ОСТРОЕ > два и жидкость.
В немецком языке заметна связь между макрополем ОСТРОЕ и микрополем горячее.
В русском и немецком языках отмечена явная корреляция между макрополями БИТЬ и РЕЗАТЬ, с одной стороны, и микрополем ставить, с другой.
В русском языке в корпусе С-лексики отчетливо выделяется поле к себе, являющееся, скорее всего, производным от макрополя СЖИМАТЬ.
Объединив результаты, полученные в ходе фоносемантического исследования начальных спирантов в чеченском, русском и немецком языках, можно представить следующие тенденции семантических связей и переходов:
СЖИМАТЬ > давить, хватать, брать/давать, держать, иметь, связывать, соединять, собирать, гнуть, терпеть, останавливать, нарушать, прекращать, закрывать, прилипать, заморозить, тянуть, к себе, нуждаться, делать, прикреплять, висеть, ждать, бороться, плотное, густое, отрицательная оценка, липкое, слабый, вместилище, близкое.
ОКРУГЛОЕ > окружать, вертеть, охранять, покрывать (> верх, высокое), вместилище, гладкое, скользкое, жирное, мягкое, положительная оценка, объемное, большое, тяжелое, широкое, полное, изобилие.
РЕЗАТЬ/ОСТРОЕ > разделять, отделять, часть, два, множество, окружать, тянуть, линия, писать, вредить, портить (> грязное, темное), втыкать, ставить, быстрое, резкое, грубое, сильное, горячее, тонкое, малое, жидкость, крутое, косое.
ТЯНУТЬ > течь, перемещать, длинное, долгое, тонкое, узкое, линия, черта.
СИЯТЬ/РАСПРОСТРАНЯТЬ > сыпать, сеять, светлое, зрение, веселый, слава.
БИТЬ > разрушать, отрицательная оценка, колебание, дрожать, множество, ставить (> вертикальное), твердое.
ВЕРТЕТЬ > колебание, перемещение.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данное исследование, охватившее материал трех языков различной степени родства (русский и немецкий языки относятся к разным группам индоевропейской семьи, а чеченский язык - к нахско-дагестанской группе кавказских языков), убедительно, на наш взгляд, показало, что начальные согласные звуки представляют собой генетически первичные смыслообразующие элементы. Общие семантические закономерности, наблюдаемые в этих языках, позволяют предположить либо их единое происхождение (ностратическая гипотеза), либо обусловленность единой человеческой природой. Так или иначе, с глоттогенетической точки зрения, отрицать ведущую роль звукоизобразительности в языке невозможно.
Артикуляционная классификация звуков, выработанная в фонетике, продолжает свою жизнь и в фоносемантике. Не случайно, разнообразные звуки, объединенные общим артикуляционным признаком - щелевые, проявляют в фоносемантическом отношении похожие семиотические тенденции. Едва ли можно полагать, что фоносемантика этого типа звуков кардинальным образом отличается от других типов - смычных, смычно-щелевых, сонорных и т.д. Как свидетельствуют предыдущие исследования, различные звукотипы могут реализовать одни и те же семантические поля. Однако, статистически, это сходство неравноценно, что говорит об определенной семантической спецификации каждого типа звуков. Такая же спецификация свойственна и самим звукам в рамках единого артикуляционного класса, как показано в выводах по каждому из трех языков и в межъязыковых обобщениях. Представляется, что больший охват языков и сравнительно-сопоставительные исследования фоносемантики звукотипов смогли бы пролить свет на глобальные (универсальные) звукоизобразительные закономерности.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ИЗЛОЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ АВТОРА
Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых журналах и изданиях (по перечню ВАК)
Джукаева, М.А. Структура семантических пространств чеченских спирантов (лексика с начальными хI-, хь-, в-) [Текст] / М.А. Джукаева // Вестник ПГЛУ. Исследования строя кавказских языков. ? Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2009. ? №1.? С. 90-92 (0,6 п.л.).
Джукаева, М.А. Фоносемантический анализ чеченских спирантов (лексика с начальными З- и С-) [Текст] / М.А. Джукаева // Вестник ПГЛУ. Исследования строя языков Кавказа. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2009. ? № 2.? С. 55-57 (0,6 п.л.).
Публикации в других изданиях
Джукаева, М.А. Фоносемантическое пространство спирантов в русском языке [Текст] / М.А. Джукаева // Новые идеи в лингвистике ХХI века: материалы первой международной научной конференции, посвященной памяти профессора В.А. Хомякова. - Пятигорск, 2009. - Ч. 2. - С. 272-276
Джукаева, М.А. Сравнительно-сопоставительные фоносеман-тические особенности спирантов немецкого и чеченского языков [Текст] / М.А. Джукаева // Университетские чтения. - Пятигорск, 2010. - Ч. 7. - С. 71-72 (0,1 п.л.).
Джукаева, М.А. Звукоизобразительные свойства чеченских спирантов (лексика с начальными ж-, ш-, гI-, х-) [Текст] / М.А. Джукаева // Филология. Приложение к научному журналу "Синергетика образования". - М.; Ростов-на-Дону: Юж. отд. РАО, 2010. - № 10. - С. 9-21. (0,9 п.л.).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Учение фоносемантики как науки и освещение теоретических проблем. Рассуждения учёных по звукоизобразительности. Сопоставительный анализ поэтических текстов немецких и русских авторов в аспекте фоносемантики и стилистики в сопоставлении с переводами.
дипломная работа [118,8 K], добавлен 17.01.2015Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.
реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014Сущность межпредметных связей, их функции и направления, классификация и разновидности. Межпредметные связи на уроках русского и иностранного языков: сравнительное описание и эффективность. Использование материала немецкого языка на уроках русского.
курсовая работа [51,5 K], добавлен 22.08.2015Характеристика проблем фразеологии английского и русского языков. Выявление фразеологических единиц на материале политических дебатов и определение их семантических особенностей и оценочного компонента. Фразеологические сращения, единства, сочетания.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.06.2011Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.
реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013Слово как знак языковой системы: внутренняя структура, функция, категориальное значение. Изменение значений слов (в сравнении русского и французского языков), метафора и метонимия. Основные типы семантических преобразований в лексике французского языка.
курсовая работа [709,0 K], добавлен 28.08.2011Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.
дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011- Составление тезауруса по теме "Горный и пешеходный туризм" на материале русского и испанского языков
Определение понятия "тезаурус", обзор идеографических словарей. Особенности выявления элементов (семантических групп) и ключевых слов предметной области тезауруса "горный и пешеходный туризм" в русском и испанском языках, приемы сопоставления элементов.
курсовая работа [55,1 K], добавлен 26.10.2015 Актуальность исследований современных методов образования англоязычных и немецкоязычных технологических терминов. Роль технологического фактора как источника образования неологизмов в лексической системе языка. Конверсия как способ создания новых слов.
статья [35,2 K], добавлен 15.10.2015