Топонимы в межъязыковом пространстве (на материале английского и русского языков)

Ретроспективный анализ достижений топонимической науки в рамках системно-структурной и антропоцентрической парадигм. Выявление англо-русских фонемных соответствий с позиции носителей русского языка в условиях психолингвистического эксперимента.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.07.2018
Размер файла 75,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1) определить границы топонимической системы, ориентируясь на административные границы данной территории, указанные на официальных международных картах;

2) выявить все географические наименования данной территории, подлежащие передаче на другой язык, и разбить их на группы в соответствии с типом объекта, который они обозначают;

3) убедиться, что каждое название в списке имеет юридически зафиксированную графическую форму;

4) установить официально принятую норму произношения имеющихся топонимов;

5) выявить топонимические модели, характерные для каждого из присутствующих типов географических наименований (ойконимов, гидронимов, оронимов и т. д.);

6) выявить топонимические наименования, имеющие устойчивую, традиционную форму в языке-приемнике, которую не рекомендуется изменять;

7) проанализировать выделенные традиционные наименования на предмет их структурного состава с целью установления графической формы их структурно-словообразовательных компонентов в принимающем языке;

8) обеспечить единообразную передачу структурно-словообразовательных компонентов заимствуемой топонимии (аффиксальных морфем, дифференциальных слов, предлогов, предложных наречий и т. д.), учитывая имеющиеся традиционные формы в языке-приемнике;

9) обеспечить передачу топооснов и топоформантов, не имеющих традиционной формы в языке-приемнике, руководствуясь графическим принципом формирования межъязыковых соответствий, который, в свою очередь, предполагает соблюдение следующей последовательности операций:

а) опираясь на перечень графемно-фонемных соответствий исходного языка, выявить графемно-фонемные соответствия в составе единиц, подлежащих передаче на другой язык;

б) опираясь на перечень межъязыковых фонемных соответствий, разработанный с учётом результатов сопоставительного анализа фонологических систем исследуемых языков по базовым дифференциальным признакам, а также данных психолингвистического исследования восприятия фонем языка-источника носителями принимающего языка, осуществить «перевод» фонем исходных единиц в фонемы языка-приемника;

в) опираясь на перечень графемно-фонемных соответствий принимающего языка, отобразить исходные единицы графическими средствами языка-приемника. При этом необходимо учитывать их графический облик, если возникают трудности с подбором межъязыкового соответствия на уровне фонем. Также рекомендуется отображать на письме так называемые «двойные» согласные и «немые» элементы графем языка-источника, если отмечаются случаи их произношения;

г) убедиться, удовлетворяет ли полученная графическая форма нормам орфографии принимающего языка. При необходимости скорректировать написание в соответствии с орфографическими правилами, разработанными для заимствованных наименований;

д) проанализировать топонимы, зафиксированные в графике принимающего языка, на предмет наличия омонимичных форм. При необходимости скорректировать их написание, опираясь на графику исходных наименований, во избежание нежелательной омонимии в топонимии.

В Приложении приведён список английских топонимов, отобранных для проведения эксперимента, а также представлен образец анкет для заполнения участниками эксперимента.

Публикации, в которых изложены основные результаты исследования

В ведущих научных изданиях, определённых ВАК Минобрнауки РФ:

1. Легенкина, В. И. Реализация лакунированных английских согласных в русском языке при передаче собственных имён [Текст] / В. И. Легенкина // Мир науки, культуры, образования. Горно-Алтайск, 2009. № 4 (16). С. 33-36 (0, 4 п. л.).

2. Легенкина, В. И. Топонимическая система как объект межъязыкового заимствования [Текст] / В. И. Легенкина // Мир науки, культуры, образования. Горно-Алтайск, 2009. № 7 (19). Ч. 2. С. 8-10 (0,4 п. л.).

В сборниках трудов и материалов всероссийских и международных конференций:

3. Легенкина, В. И. К проблеме семантической классификации в топонимике [Текст] / В. И. Легенкина // Амурский научный вестник. Вып. 2: Сборник научных трудов. Комсомольск-на-Амуре: Изд-во АмГПГУ, 2007. С. 267-273 (0,3 п. л.).

4. Легенкина, В. И. Ретроспективный анализ проблем топонимики в лингвистической науке [Текст] / В. И. Легенкина // Вестник научного общества студентов, аспирантов и молодых учёных: материалы 50-й научной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных. Вып. 3. Комсомольск-на-Амуре: Изд-во АмГПГУ, 2009. С. 91-99 (0,5 п. л.).

5. Легенкина, В. И. Формально-ориентированные принципы заимствования иноязычного топонимического материала [Текст] / В. И. Легенкина // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Москва, 2009. - № 12. С. 167-172 (0,4 п. л.).

6. Легенкина, В. И. Роль традиции при заимствовании иноязычных географических наименований [Текст] / В. И. Легенкина // Актуальные проблемы современной лингвистики и методики обучения иностранным языкам: материалы Международной заочной научно-практической конференции (25 - 30 апреля 2010 года). Комсомольск-на-Амуре: Изд-во АмГПГУ, 2010. С. 99-103 (0,2 п. л.).

7. Легенкина, В. И. Проблема формирования фонографических соответствий при заимствовании иноязычного топонимического материала [Текст] / В. И. Легенкина // Гуманитарное знание: проблемность и междисциплинарность: материалы 12-й Международной научно-практической конференции (28 апреля 2010 г.). В 2-х частях. Часть 1 / Отв. ред. Л. Н. Уланская; Бийский пед. гос. ун-т им. В. М. Шукшина. Бийск: БПГУ им. В. М. Шукшина, 2010. С. 44-46 (0, 3 п. л.).

8. Легенкина, В. И. Проблема передачи английских монофтонгов при заимствовании англоязычных собственных имён средствами русской графики [Текст] / В. И. Легенкина // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания: сборник научных статей. Выпуск I. Системно-структурная и антропоцентрическая типология языка / Отв. ред. Е. Б. Трофимова. Бийск: ГОУВПО «АГАО», 2010. С. 155-159 (0,4 п. л.).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.