Семантические и словообразовательные особенности межъязыковых субстантивных паронимов в русском и немецком языках

Взаимодействие современных языков. Тенденция языков к интернационализации лексики. Определение места паронимии в языковой системе русского и немецкого языков. Своеобразие русско-немецких паронимов в отличие от внутриязыковых паронимичных образований.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.05.2018
Размер файла 50,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В заключении диссертации подведены итоги исследования и представлены его основные научные результаты.

В ходе изучения близкозвучных слов русского и немецкого языков выявлены лингвистические критерии определения данной группы слов как межъязыковых паронимов. Описание русской и немецкой лексики на сопоставительной основе, выделение сходного и различного в пределах межъязыковых паронимов, относящихся к разряду заимствованной лексики, способствует более глубокому осмыслению явлений русского и немецкого языков, является основой для определения места межъязыковой паронимии в кругу смежных явлений двух разносистемных языков. Межъязыковая паронимия представляет собой открытую лексическую подсистему, обладающую внутренней классификацией в разносистемных языках. В ее основе лежат категориально-морфологические, словообразовательные и семантические признаки, которые свидетельствуют о значимости данного явления и необходимости его дальнейшего теоретического осмысления.

Изучение русско-немецких паронимов позволило выявить активность словообразовательных отношений в русском и немецком языках на современном этапе. Обращают на себя внимание лексические характеристики производящих и производных слов, участвующих в деривационных процессах в пределах тех или иных словообразовательных типов.

Результаты проведенного исследования весьма значимы и в области лексикографии, поскольку единственный лексикографический источник, существующий в специальной литературе на данный момент, - «Немецко-русский и русско-немецкий словарь «ложных друзей переводчика» К.Г.М. Готлиба, отражающий лексику русского и немецкого языков, сходную по звучанию и форме, но различную по произношению, нуждается в переработке и дополнении, так как он составлен на основе данных словарей конца 60-70 годов XX века. Современные словари не представляют значение некоторых слов в ретроперспективе, что чрезвычайно важно для определения их функциональной близости на современном этапе. В связи с этим обращено особое внимание на изменение в семантике у иноязычных слов типа туризм -Tourismus, методика - Methodik и др., представленных в развитии на базе контекстов, взятых из текущих периодических изданий.

Кроме того, как показали результаты исследования, данный пласт лексики представляет большой интерес в историко-культурном отношении.

Реферируемая диссертация - первое исследование межъязыковой паронимии на базе русского и немецкого языков. В дальнейшем следует провести изучение функциональных особенностей межъязыковой паронимии разносистемных языков на материале научных, публицистических и художественных текстов.

Основное содержание диссертации изложено в следующих публикациях

1. Потанина А.В. О словах, сходных по звучанию и форме, но различных по значению / А.В. Потанина // Материалы Всероссийской научно-практической конференция «Современные тенденции в преподавании иностранных языков» - Набережные Челны: Изд-во НФ НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003.- С. 187-193 (0,4 п. л.).

2. Потанина А.В. Межъязыковые паронимы в немецком и русском языках / А.В. Потанина // Труды и материалы Международной научной конференции «Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы», посвященной 200-летию Казанского университета. - Казань: Казан. гос. ун-т им. В.И. Ульянова-Ленина, 2004.- С. 75-76 (0,25 п. л.).

3. Потанина А.В. К вопросу о истории лексико-семантической ассимиляции заимствований в немецком и русском языках / А.В.Потанина // Мост (язык и культура) - Bridge (language & culture). - Набережные Челны: Изд-во НФ ГОУ НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2004.- № 14.- С. 26-32 (0,9 п. л.).

4. Потанина А.В. Существительные на -ist / -ист в немецком и русском языках и соответствия женского рода / А.В. Потанина // Мост (язык и культура) - Bridge (language & culture). - Набережные Челны: Изд-во НФ ГОУ НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005.- № 15.- С. 48-51 (0,5 п. л.).

5. Потанина А.В. Однокоренные образования с суффиксами -ist / -ист и -ismus / -изм в немецком и русском языках / А.В. Потанина // Русская и сопоставительная филология, 2005.- Казань: Казан. гос. ун-т, 2005.- С. 108-110 (0,2 п. л.).

6. Потанина А.В. Производные образования на -тор и -ция в русском языке / А.В. Потанина // Материалы Итоговой научной конференции преподавателей НФ ГОУ НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. - Набережные Челны: Изд-во НФ ГОУ НГЛУ, 2005.- С. 38-41 (0,25 п. л.).

7. Потанина А.В. Семантическая деривация как один из способов пополнения словарного состава языка / А.В. Потанина // Мост (язык и культура) - Bridge (language & culture). - Набережные Челны: Изд-во НФ ГОУ НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005.- № 16.- С. 39-41 (0,4 п. л.).

8. Потанина А.В. Субстантивные образования на -ура /-ur в русском и немецком языках / А.В. Потанина // II итоговая научная конференция преподавателей НФ ГОУ НГЛУ / Под ред. Е.В. Кузнецовой. - Набережные Челны: Изд-во НФ ГОУ НГЛУ, 2006.- С. 43-48 (0,4 п. л.).

9. Потанина А.В. Русско-немецкие паронимы в словообразовательном и культурно-историческом аспекте / А.В. Потанина // Вестник Чувашского университета. Серия Гуманитарные науки. - Чебоксары: Изд-во Чувашский ун-т им. И.Н. Ульянова, 2006. - № 3 - С. 253-262 (0,6 п. л.).

10. Потанина А.В. Межъязыковая паронимия на материале близкозвучных образований русского и немецкого языков / А.В. Потанина // Ученые записки Казанского государственного университета. Серия Гуманитарные науки. - Казань: Изд-во Казанского гос. ун-та им. В.И. Ульянова-Ленина, 2006. - Т. 148, книга II. - С. 128-134 (0,4 п. л.).

Потанина Александра Викторовна

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ СУБСТАНТИВНЫХ ПАРОНИМОВ В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Подписано в печать 10.07.2006 г. Формат 84х1081/16.

Бумага ксерографическая. Печать ризографическая.

Усл. печ. листов 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 060

Отпечатано в издательско-полиграфическом отделе

НФ ГОУ НГЛУ

423826, Республика Татарстан, г. Набережные Челны,

Новый город, ул. Ш. Усманова, д. 122.

Тел. (факс): (8552) 56-77-25

Е-mail: root@nfnglu.chelny.ru

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Феномен лексической системы русского языка. Образование и употребление паронимов. Группы паронимов и их отношение к омонимам, синонимам, антонимам. Использование паронимов в речи, стилистические функции и словари. Употребление паронимов в прессе.

    курсовая работа [54,5 K], добавлен 31.03.2009

  • Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.

    реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011

  • Аббревиация как современная тенденция развития языков. Сокращенные слова в письменной и устной речи. Классификации сокращений в русском, английском и немецком языках. Особенности сокращений в Интернете, SMS-сообщениях, в научной прозе немецкого языка.

    дипломная работа [82,6 K], добавлен 05.11.2013

  • Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.

    реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".

    курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Взаимодействие языков и закономерности их развития. Племенные диалекты и образование родственных языков. Образование индоевропейской семьи языков. Образование языков и народностей. Образование народностей и их языков в прошлом, в настоящее время.

    курсовая работа [34,2 K], добавлен 25.04.2006

  • Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011

  • Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.

    дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.