Местоимение в русском и узбекском языках

Грамматические особенности предметно-личных местоимений в современном русском языке. Возвратные местоимения в узбекском языке. Способы передачи русских вопросительных местоимений в узбекском языке. Система воспитания подрастающего поколения в Узбекистане.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.05.2018
Размер файла 59,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

- Ким келди? -кто пришёл?

- Нима сузлади? - Что сказал?

- Олма качон гуллайди? - Яблони когда цветут?

-Нечанчи курсда укийсиз. - На каком курсе вы учитесь?

Вопросительные местоимения, используемые субстантивно, сочетаются с аффиксом принадлежности и принимают форму мн.ч.

-Бу киши кимингиз булади.- Кем приходится вам этот человек?

Вопросительные местоимения склоняются по общему правилу.

Ед.ч. ед.ч.

Б.к. ким нима

К.к. кимнинг ниманинг

Т.к. кимни нимани

Ж.к. кимга нимага

У-п.к. кимда нимада

Ч.к. кимдан нимадан

Вопросительные местоимения ким, нима, канча изменяются по числам и падежам.

Вопросительные местоимения кто, что в русском и узбекском языках по грамматическим признакам отличаются друг от друга.

В русском языке эти местоимения употребляются только в ед.ч. Местоимение кто относится к одушевлённому предмету, а что - к неодушевлённому.

В узбекском языке вопросительные местоимения ким, нима могут употребляться в форме мн.ч. и для выражения оттенка вежливости.

- Ким келди? Кимлар келди? - Кто пришёл?

В узбекском языке вопросительное местоимение ким употребляется только по отношению к лицам, а по отношению к одушевлённым неодушевлённым предметам используется местоимение нима.

- Нима келди? - Сигир келди (сув келди, мушук келди).

- Что пришло? - буквально - корова пришла, вода пришла, кошка пришла.

Глава 4. Неопределённые местоимения

4.1 Неопределённые местоимения в русском языке

Группу неопределенных и отрицательных местоимений составляют местоимения, словообразовательно мотивированные местоимениями кто и что. К неопределенным местоимениям относятся слова кто-нибудь, кто-то, кто-либо, кое-кто, некто, что-то, что-нибудь, что-либо, кое-что, нечто. К отрицательным местоимениям относятся слова никто, некого, ничто, нечего.

Выражение неопределенными и отрицательными местоимениями морфологических категорий рода и числа, а также отношение к значению одушевленности/неодушевленности не отличается от местоимений кто и что.

Неопределенные и отрицательные местоимения-существительные не имеют морфологической категории рода. Местоимения с компонентом кто синтаксически (т. е. в соединении с формой согласуемого слова или глагола-сказуемого в прошедшего времени и сослагательного наклонения) ведут себя как существительное муж. р. (1), а местоимения с компонентом что - так же, как существительные сред. р. (2): 1) Настала ночь; в телеге темной Огня никто не разложил, Никто под крышею подъемной До утра сном не опочил (Пушк.); У Ростовых всегда по воскресеньям обедал кое-кто из близких знакомых (Л. Толст.); Смотрел ли кто-нибудь из вас в окно? - спросил становой (Чех.); Город сквернейший, - сказал некто, похожий на Джона Фальстафа (Горьк.); И вышло это так, словно спрашивал не он, а кто-то другой (Фад.). 2) А Иван Иванович тоже куда-то ходил, тоже где-то бывал, делал что-то свое, маленькое, чрезвычайно маленькое (Бунин); Не раз испытал я нечто чудесное (Бунин); Прыгнув в дыру, волчиха упала передними лапами и грудью на что-то мягкое и теплое, должно быть на барана, и в это время в хлеву что-то вдруг завизжало, залаяло и залилось тонким, подвывающим голосом (Чех.); Людей, похожих друг на друга, - нет, каждый имеет что-нибудь свое (Горьк.); Таня удивилась, почему молчит этот такой внимательный генерал. И вдруг увидела нечто такое, что заставило ее умолкнуть. Было что-то странное и тоскливое в этих умных зорких глазах (Казакевич).

Местоимения кто-нибудь, кто-либо и кто-то при указании на лицо женского пола в не строго нормированной речи допускают определяющее слово в форме жен. р. или координацию с формой жен. р. прошедшего времени и сослагательного наклонения глагола-сказуемого: Была ли кто-нибудь из вас, хоть одна, довольна своей судьбой? (разг. речь).

Как и местоимения кто, что, неопределенные и отрицательные местоимения противопоставлены друг другу по признаку личности/неличности. Это противопоставление выражено рядами слов во всей совокупности их форм. Слова, образующие один ряд и обозначающие лицо (реже - вообще живое существо), - кто-нибудь, кто-то, кто-либо, кое-кто, некто, никто, некого - противопоставлены словам другого ряда, обозначающим предмет и (редко: местоимения что-то и нечто) живое существо: что-нибудь, что-то, что-либо, кое-что, нечто, ничто, нечего.

Склонение неопределенных и отрицательных местоимений с компонентами кто и что различно: у местоимений с компонентом кто совпадают флексии род. и вин. п.; у местоимений с компонентом что - флексии им. и вин. п.

Местоимения с компонентом что не выражают противопоставления по числу и имеют значение единичности: что-то непонятное, нечто странное, ничто человеческое мне не чуждо. Местоимения с компонентом кто преимущественно выражают единичность, но в отдельных случаях допускают синтаксическое указание на нескольких лиц: И никто, страшась Зевеса, Из богинь или богов Навещать его не смели, Бога лиры и свирели (Пушк.); По средам у ней собираются кое-кто из старых знакомых (Гонч.); Кой-кому, очень немногим интересующимся, стало известно по каким-то слухам, что Настасья Филипповна на другой же день после Екатерингофа бежала (Дост.).

Категория падежа у отрицательных и неопределенных местоимений выражается рядами падежных форм с теми же флексиями (как по фонемному составу, так и по орфографическому виду), что и у падежных форм местоимений кто и что. Изменения основ в падежных формах также полностью совпадают: кто - кт-о-нибудь, кое-кт-о, ни-кт-о; что - чт-о-нибудь, кое-чт-о, ничт-о; кого - к-ого-нибудь, кое-к-ого, ник-ого; чего - нич-его, ч-его-нибудь, кое-ч-его; кому - ник-о-му; чему - нич-ему.

Местоимения некого и нечего не имеют формы им. п. Местоимение некто имеет только форму им. п., а местоимение нечто - только форму им. и вин. п.: Он пел разлуку и печаль, И нечто, И туманну даль (Пушк.); Жил некто господин Долгов с женой и дочкой Надей (Некр.); Она так искренне верила, что я не человек, а нечто, стоящее неизмеримо ниже ее (Чех.).

В роли косвенного падежа местоимения некто в литературе иногда отмечается употребление соответствующих форм местоимений прилагательное некий: некоего, некоему, некий (или некоего), неким, о некоем: Некто...сказал: «что ты за свинья, скотина», готовясь продолжать назидания, а Лопухов сделал полный оборот к некоему, взял некоего в охапку и положил в канаву (Черн.); Видим как бы впервые нежный лик некоего в сером (Андр.). Такое употребление не отвечает современной норме.

В формах отрицательных и неопределенных местоимений с предлогами предлог ставится после префикса, т. е. между префиксом и корнем: не у кого, ни от кого, кое с кем; не о чем, не к чему; Мечтами детскими ни с кем я не делился, Ни от кого речей разумных не слыхал (Никит.); Еду кой с кем повидаться Чрез Николаевский мост (Некр.).

4.2 Неопределённые местоимения в узбекском языке(гумон олмошлари)

Неопределённые местоимения делятся на два разряда:

1. Неопределённо-отрицательные местоимения- хеч -ни 1) абсолютно отрицательное местоимение , ничто (в самостоятельном употреблении); 2) никакой, как определение при существительном; 3) совсем не, совершенно не… (при отрицательной форме сказуемого). -Нима курдинг? - хеч. Хеч в сочетании со словом бир и вопросительными местоимениями; ударение на первом компоненте: хеч бир - ни один, никакой - хеч ким, хеч кимса - никто; хеч нима- ничто, ничего; хеч кандай, хеч канака - никакой, никак; хеч кайси- никто, никакой (из них); хеч бир студент- ни один студент.

Кимса : 1) некто, кто-то, кто-нибудь (при положительной форме сказуемого); 2) никто (при отрицательной форме сказуемого) - Бир кимса келган эди- Кто-то приходил. Кимса келмади- Никто не пришёл.

Нима (ики)- что бы ни (было) - Нимаики булса хам майли- Что бы то ни было, всё равно.

2. Неопределённые местоимения, которые образуются от вопросительных местоимений с помощью: а) морфемы алла - такой - аллаким кто-то; алланима, алланарса - что-то, аллакандай, аллакайси, алланечик

- какой-то, аллаканча, алланеча- сколько-то.

Эта морфема в сочетании с некоторыми наречиями места и времени образуют особый разряд наречий. б) аффикс -дир - кимдир - кто-то, нимадир - что-то, кандайдир - какой-то, нечадир, канчадир - сколько-то. Если подобные местоимения изменяются по числам и падежам или сочетаются с послелогами, аффикс -дир ставится после всех прочих формантов.

Кимдандир эшитди(он) - От кого-то слышал. в) Слово бир - один-некий, какой-то, бир канча, бир мунча, бирталай - некоторое количество, несколько. Слово бир дало ряд производных слов , имеющих значение неопределенных местоимений: биров- кто-то, некий, некто; бирон(та) - некий, какой-то, бирор(та) - какой-то, какой-нибудь. Бирор киши- кто-нибудь, кто-либо, бирор иш- какое-нибудь дело и т.д.

Если слово бир употребляется после слов кайси, баъзи, сочетание их также имеет значение неопределённого местоимения. Баъзи бир кишилар ишдан бош тортмокдалар - Некоторые люди отказываются от работы.

Глава 5

5.1 Указательные местоимения в узбекском языке

Указательные местоимения в русском языке, выступая в предложении в роли определения, различаются по родам, по числам и падежам, в зависимости от рода , числа и падежа определяемого слова.

В узбекском языке указательные местоимения, выступая в роли определения, не изменяются ни по числам, ни по падежам. Наиболее употребительным в современном русском языке являются следующие указательные местоимения:

у - тот, та, то; бу, шу - этот, эта, это; уша- тот самый, та самая, то самое; мана - вот, мана бу - вот это; ана- вон.

Для образования мн.ч. к указательным местоимениям у,бу, шу прибавляется аффикс -лар: улар- они, те; булар, шулар -эти, те; ушалар - те самые.

Указательные местоимения в узбекском языке склоняются по общему правилу. А при склонении местоимений бу, шу, у, уша в д.п., местном и исходном падежах и аффиксом вставляется -н-:

Ед.ч. ед.ч.

Б.к. у ,бу, шу уша

К.к. унинг ,бунинг, шунинг ушанинг

Т.к. уни, буни, шуни ушани

Ж.к. унга, бунга, шунга ушанга

У-п.к. унда, бунда, шунда ушанда

Ч.к. ундан, бундан, шундан ушандан

В этом журнале - Бу журналда.

Возле этого озера - Бу кулёнида.

Из этой комнаты вышла сестра- Бу хонадан синглим чикди.

В узбекском языке указательные местоимения у (тот, та, то) совпадает с личным местоимением 3 лица ед.ч. у (он,она,оно).

У келди- он пришёл (здесь у личное местоименеи 3 л.ед.ч. ).

У нарсани келтир - Принеси ту вещь (здесь у указательное местоимение).

В узбекском языке, когда указательные местоимения употребляется без определяемого слова (т.е. без существительного), к нему прибавляются падежные и другие аффиксы, как существительные.

Бунга нима дейсиз? - Что скажете на это (вы)?

Мана буларни ол. - Возьми вот эти (вещи).

5.2 Определительные местоимения

Определительные местоимения (сам, самый, весь, всякий, каждый) в русском языке изменяется по числам и падежам. Различается по родам.

В узбекском языке определительные местоимения могут быть как простыми, так и сложными: хамма, барча (все); бутун - весь, хар-каждый.

Слово хар в сочетании с вопросительным местоимением образует составное определение: хар ким - каждый, всякий, какой-бы то ни было; хар нима- все, всякая вещь.

Простые определительные местоимения хамма, барча имеют собирательное значение. Бу китобларнинг барчасини мен укиб чикдим - все эти книги я прочитал.

Местоимения баъзи, хар ким, харбир, хар кайси в сочетании с притяжательными аффиксами имеют разделительное знаечние: баъзиси, баъзилари- некотореы из них, хар биримииз- каждый изнас, хар кайсингиз - каждый из вас.

При склонении определительных местоимений хамма, барча, хар кайси, хар бири падежные аффиксы прибавляются после притяжательных аффиксов: хаммамиз, хаммамизнинг, барчангизга и т.д. эти местоимения могут употребляться без притяжательных аффиксов.

Эти местоимения могут склоняться без притяжательных аффиксов.

Возвратное местоимение уз в сочетании с притяжательным аффиксом соответствующего лица и числа передаёт значение определительного местоимения сам: я сам -узим, мен узим, мениннг узим; мы сами- узимиз, биз узимиз, бизнинг узимиз; ты сам- узинг, сен узинг, сенинг узинг; вы сами- узингиз, сизнинг узингиз, сиз узингиз.

Он сам - узи, унинг узи

Она сама - узи, унинг узи

Они сами - узлари, уларнинг узлари

В узбекском языке местоимение хар -каждый употребляется только в сочетании с другими словами. Хар киши, хар ой, хар ким, хар кайси и т.п.

Для выражения знаечния русского определительного местоимения каждый в узбекском языке употребляется местоимение хар с числительным бир (один).

Хар бир киши- Каждый человек.

В узбекском языке к определительному местоимению хамма и к сочетаниям хар бир, хар кайси часто присоединяются притяжательные аффиксы.

Хаммамиз - все мы, хаммангиз- все вы, хаммаси, хаммалари- все они.

Узбекские определительные местоимения легко субстантивируются и выступают в качестве определяемых слов.

Укувчиларнинг хар бири- каждый ученик. Хаммангизга рахмат- Спасибо всем вам.

Определителньое местоимение самый передаётся в узбекском языке словом энг: энг чиройли- самый красивый, энг кучли- самый сильный.

Местоимение самый в сочетании с местоимениями этот, тот указывает на лицо или предмет, о котором шла речь, или на пространственную близость. Их значения в указанном языке передаются местоимением уз с притяжательными аффиксами соответствующего лица и числа.

Иногда такие образования могут сочетаться с аффиксом -гина или со словом худди (как раз, точь-в-точь).

- Это тот самый человек, о котором вам говорили. У сизга айтилган кишининг худди узи (узгинаси).

Таким образом, определительные местоимения в русском языке как по форме, так и по сочетаемости с другими словами и по выполняемой функции резко отличаются от таковых в узбекском языке.

5.3 Притяжательные местоимения

Иногда как особый класс выделяются притяжательные местоимения русского языка разных грамматических разрядов, соответствующие личным (мой, твой, наш, ваш), возвратному (свой) и вопросительно-относительному (чей). От них в свою очередь образуются местоименные наречия (по-моему, по-твоему…).

Как притяжательные местоимения функционируют исторические формы родительного падежа личных местоимений его, её, их, анализируемые в НКРЯ как несклоняемые местоимения-прилагательные. Распространены и широко представлены в НКРЯ в настоящее время ненормативные (диалектные или просторечные) местоимения-прилагательные его(й)ный (пишущееся также как ево(й)ный), её(й)ный, ейный и особенно ихний, которое встречается и в авторской литературной речи вплоть до первой половины XX века:

Сей народ разделяется на 3 части, по-ихнему именуют сотни: Большая, Средняя и Малая, и каждая имеет своего хана. [В. Н. Татищев. История Российская. Гл. 13-18 (1739-1750)]

Но, верно, ей тотчас же представилось, что он идет в другие комнаты, так как ихняя была проходная. [Ф. М. Достоевский. Преступление и наказание (1866)].

Соответствующие местоименные наречия стилистически маркированы как разговорные имеют вид по его, по её (иногда пишутся через дефис):

Я сходу вталкиваю Кирилла в разговор, спрашиваю Кешу, что, по-его, лучше: человечество, ужатое до населенного писателями приюта, Ї или, образно выражаясь, безлюдье и лед? [Анатолий Найман. Любовный интерес (1998-1999)]

Академические грамматики (1980, 1989) разносят притяжательные прилагательные по тем семантическим разрядам, к которым они соотносятся. Мой, твой, наш, ваш, его, по-моему и т. п. относятся к личным, свой и по-своему -- к возвратным.

Русские притяжательные местоимения передаются в узбекском языке личными местоимениями в притяжательном падеж , причём к определяемым ими словам присоединяется соответствующий притяжательный аффикс.

Личные местоимения в этих случаях могут опускаться, если на них не падает логическое ударение. Например: Мой портфель на столе. Менинг портфелим столда (Портфелим столда).

В узбекском языке притяжательные местоимения передаются чаще всего присоединением существительного притяжательных аффиксов соответствующего лица и числа.

Портфел -им мой портфель

Портфел -инг твой портфель

Портфел - и его, её портфель

Портфел -имиз наш портфель

Портфел - ингиз ваш портфель

Портфел- и их портфель

В русском языке притяжательные местоимения могут употребляться в предложениях и без определяемого слова.

В узбекском языке пользуется особой формой личных местоимений , которая образуется путём присоединения к личным местоимениям аффикса -ники (меники, сеники, уники и т.д.).

- Бу кимннг китоби? Бу менинг китобим. - Чья эта книга. Моя эта книга.

Таким образом, в узбекском языке отсутствуют притяжательные местоимения, из функции передаются другими грамматическими средствами.

5.4 Обобщающие местоимения

В узбекском языке еще выделяют обобщающие местоимения А.Н.Кононов. грамматика современного узбекского литературного языка. Л., 1960, с. 183..

1. Хар - каждый, всякий, хар йил - каждый год, хар укувчи - каждый ученик, хар китоблар- всякие книги.

Хар в сочетании с вопросительными местоимениями образуют определительные местоимения; ударение- на первом компоненте хар ким - каждый, всякий; хар кайси- каждый, всякий; хар кандай - какой то ни было, всякий; хар канча - сколько бы ни было и т.д.

2. Хамма - все барча-все, бари (бар-и - аффикс принадлежности 3-го лица), все, всё; баъзи - некоторый; бутун- весь, целый; кимда ким, кимки - всякий, кто.

Местоимения хамма, барча в сочетании с аффиксом принадлежности имеют собирательное значение: хаммаси, барчаси = хаммалари, барчалари - все они; хаммангиз, барчангиз - все вы.

Местоимения баъзи, хар ким, хар бир, хар кайси и другие в сочетании с аффиксом принадлежности получают разделительное значение: баъзиси = баъзилари - некоторые из них и т.д.

Хамма, барча в случае выражения членимого, индивидуализируемого множества принимает аффикс множественного числа -лар: хаммаларимиз, барчаларимиз- все мы.

Указательные местоимения в позиции определения имеют собирательное значение, в позиции определяемого получают значение разделительное: хамма студентлар- все студенты; студентларнинг хаммаси- все из (числа) студентов.

Хамма и барча при указательных местоимениях функционируют только в качестве определяемого: буларнинг хаммаси//барчаси- все эти; шуларнинг хаммаси - все те и т.д.

Заключение

Древний грамматический класс местоимений как субъективно-указательных слов, определяющих действительность в её отношении к говорящему лицу, к данной обстановке речи, в истории русского языка, пережив глубокие изменения своего строя. Большая часть местоимений слилась с категориями имён прилагательных, наречий, союзов и частиц. Согласуемые в роде, числе и падеже определительные местоимения, оказав громадное формирующее влияние на всю категорию членных имен прилагательных объединились с неё и функционируют в её пределах как особый грамматико-семантический и словообразовательный тип (с некоторыми своеобразиями в системе склонения). Другие местоимения превратились в наречия и частицы. Но небольшая группа местоимений, указывающих на лицо и предметы, до сих пор остаётся вне системы живых грамматических классов. Близость к именам существительным не могла стереть у этих слов грамматических своеобразий, свойственных особому классу местоимений. Группа личных и предметных местоимений обременено чисто формальными функциями, ослабляющими их лексическую знаменательность и синтаксическую самостоятельность.

Например, личные местоимения вовлечены в круг глагольных категорий и выступают в качестве показателей лица в формах прошедшего времени и условно-желательного или сослагательного наклонения ( я знал, ты знал - я знал бы, ты знал бы и т.д.).

Местоимения кто, что одной своей стороной примыкает к относительным союзным словам. Вот полный состав этой группы местоимений: я, ты, мы, вы, себя, он, она, оно, они; кто -что, что-то, кто-нибудь, кое-кто, кое-что. Сюда же отчасти примыкают своими компонентами кто-что, синтаксические идиоматизмы: не кто иной как, не что иное как.

В местоимениях пережиточно сохранились следы древнейших стадий грамматического строя. В силу своеобразий своей лексической и грамматической природы местоимения до сих пор не вполне слились с живой системой продуктивных частей речи.

Местоимения в узбекском языке также обнаруживают пестроту лексического, морфологического и синтаксического строя местоимений.

Разряды местоимений русского и узбекского языков обнаруживают сходство: личные - кишилик; возвратные- узлик; вопросительные- сурок; неопределенные- гумон; указательные- курсатиш; определительные- белгилаш; притяжательные- эгалик; обощающие- умумлаштириш олмошлари.

Сопоставительный анализ местоимений русского и узбекского языков показывает, что при общем сходстве семантических разрядов они существенно различаются в морфологической и синтаксической структуре. Способы передачи значений падежей, роли в предложении определяются системными и структурными связями агглютинирующего узбекского и флективного русского языков.

Сопоставительный анализ разносистемных языков - один из путей более глубокого их изучения, о чём писали в своих трудах Е.Поливанов, В. Виноградов и другие учёные.

Список использованной литературы

1. Каримов И.А. Мечта о совершенном поколении. Ташкент, 1999. ИПК «Шарк».

2. Каримов И.А. Наша цель - свободная и процветающая Родина. Ташкент Узбекистан», 1996.

3.Каримов И.А. По пути созидания. Ташкент, «Узбекистан», 1996.

4.Каримов И.А Родина священна для каждого, 3. Ташкент , «Узбекистан». 1996.

5. Каримов И.А. Узбекистан. Национальная независимость, экономика, политика.1. Ташкент. «Узбекистан», 1996.

6. Islom Karimov. Yuksak ma`naviyat - yengilmas kuch. Toshkent. “Ma`naviyat”. 2008.

7. Абражеев А.И., Данилов П.А., Бигаев Р.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и узбекского языков. Ташкент. 1960.

8. Азизов А.А. Сравнительная грамматика русского и узбекского языков. Ташкент, 1978.

9. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972.

Исследования по общей теории грамматики. «Наука», М., 1968.

10. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. М.,1974.

11. Киссен И.А. Краткий грамматический справочник. Ташкент, 1968.

12. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. М. - Л. 1960.

13. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

14. Мартынов В.В Категории языка. М. «Наука», 1982.

15. Нурмонов А. Узбек тили грамматика назарияси.

16. Откупщиков М.И. Местоимения современного русского языка в структурно-семантическом аспекте. Л.,1984.

17. Реформатский. Введение в языковедение. М., 1967.

18. Русская грамматика. Т. I/ Изд. АНСССР, 1983.

19. Селиверстова О.М. Местоимения в языке и речи. М., 1988.

20. Ўзбек тили олий я?ув юртларининг рус группалари учун дарслик. Ташкент, 1991.

21. Шаабдурахманов Ш., Аскарова М. идр. Современный узбекский язык. Ташкент, 1980.

22. Энциклопедический словарь юного филолога. М., 1984.

23. www. rusyaz. ru

24. www. philology. ru

25. www. moy - yazik/ ru/

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Особенности функционирования личных местоимений в разноструктурных языках: турецком и русском; их место, роль и связи в языковой структуре, сходства и отличия. Характеристика лексического, морфолого-семантического способов словообразования местоимений.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 21.10.2011

  • Формирование личных объектных местоимений в итальянском языке. Различие между ударными и безударными формами местоимений. Сочетания личных местоимений. Ударные и безударные местоимения в функции дополнении. Личные местоимения в функции подлежащего.

    курсовая работа [48,4 K], добавлен 25.01.2013

  • Английские притяжательные местоимения. Различия возвратно-усилительных местоимений по лицам, родам и числам. Использование неопределенных местоимений в вопросительных предложениях. Понятие производных неопределенных местоимений и слов-заместителей.

    презентация [796,3 K], добавлен 27.10.2013

  • Сущностные характеристики местоимения. Основные особенности личного местоимения в английском языке, а именно в именительном падеже. Образование возвратных и количественных местоимений. Основные значения некоторых наиболее употребляемых предлогов.

    контрольная работа [37,4 K], добавлен 26.12.2011

  • Грамматическое значение, стилистическая характеристика и семантика местоимений во французском языке. Транспозиция в широком и узком смысле. Стилистическая роль зависимых и независимых личных местоимений. Специфика их ударенных и неударенных форм.

    реферат [33,7 K], добавлен 18.07.2011

  • Основные разряды местоимений, правила их написания и роль в предложении. Личные, возвратные, притяжательные, вопросительные, относительные, указательные, определительные, отрицательные и неопределенные местоимения. Морфологический разбор местоимения.

    презентация [29,8 K], добавлен 16.10.2012

  • Особенности стилистических аспектов газетной статьи в отличие от художественного текста. Межуровневая категоризация и процесс словообразования газетной статьи в английском и в узбекских языках. Специфика заголовка в английском и в узбекском языках.

    диссертация [213,5 K], добавлен 12.08.2011

  • Методика использования формы множественного числа в английском языке. Особенности склонения личных и притяжательных местоимений. Применение вопросительной и отрицательной формы предложений. Порядок составления диалогов в английском языке. Перевод текста.

    контрольная работа [15,6 K], добавлен 24.07.2009

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.