Приемы речевой компрессии при синхронном переводе с русского языка на английский

Выявление случаев речевой компрессии при синхронном переводе с русского языка на английский. Трансформации синтаксической и лексико-семантической структуры высказывания. Разработка рекомендаций, позволяющих провести оценку качества синхронного перевода.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 29.11.2017
Размер файла 78,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Проведенный нами анализ материала показал, что при выполнении синхронного перевода спонтанной речи с русского языка на английский используется ряд приемов компрессии, обусловленных особенностями взаимодействия систем русского и английского языков. Основная проблема заключается в том, что синхронные переводчики в процессе своей деятельности зачастую непоследовательно и неполно используют ресурсы языка перевода, прибегая к калькированию структуры исходного языка. Таким образом, подготовка переводчиков, включающая изучение всех межъязыковых соответствий, предоставляемых парой конкретных языковых систем, а также автоматизация применения приемов компрессии могли бы существенно снизить психологическую нагрузку при синхронном переводе спонтанной речи и значительно повысить качество работы синхронистов.

Основные положения исследования отражены в следующих публикациях

1. И.В. Гурин, Т.Н. Беляева, Проблема компрессии в синхронном переводе. Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вып. 4/МГУ им. М. В. Ломоносова, ФИЯР - М.: 2007. - С. 150 - 154.

2. И.В. Гурин, Проблема речевой компрессии в синхронном переводе. Подходы и методы исследования. Филологические науки. Вопросы теории и практики. №1 (1) 2008. В 2 ч. Ч. 1 - Тамбов: «Грамота», 2008. - С. 85 - 88.

3. И.В. Гурин, Проблемы лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации: Сб. науч. трудов. Серия "Язык. Культура. Коммуникация". Вып.10. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2008. - С. 169 - 179.

4. И.В. Гурин, Материалы межвузовской научно-практической конференции «Актуальные проблемы преподавания перевода в вузе», М.: 2008. - С. 321 - 330.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.