Особенности перевода технических терминов

Термины как особые лексические единицы и как объект перевода. Основные способы и приемы перевода технических терминов с английского языка на русский и с русского языка на английский. Передача гиперо-гипонимических отношений технических терминов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 10.06.2017
Размер файла 80,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Автопоезда - мощные тягачи, за которыми тянется по два, три (а подчас и больше) огромных прицепа, способны за считанные дни пересечь Зеленый континент, соединяя штаты и территории страны.

Современные автопоезда, давно ставшие здесь хозяевами дорог, вполне комфортабельны. У большинства водителей в кабине есть кондиционер (что не так уж плохо в сорокаградусную жару), маленький холодильник и спальное место. Жизнь за рулем примитивно сводится к трем вещам: есть, спать и крутить баранку. В пути действует лишь одно главное правило: как можно меньше спать, как можно быстрее прибыть в пункт назначения. «Единственное, что тебя волнует, - как бы не заснуть за рулем», - говорит Иен Конвэй, которому немало пришлось колесить по Австралии в кабине грузовика.

Репутацию обители шоссейных гигантов в Австралии заслужил округ Северная Территория. Жизнь здесь практически полностью зависит от огромных автодорожных составов, которые способны перевозить по 115 т груза. Если повезет, в этой части страны можно встретить «диплодоков» автомобильного мира - автопоезда, состоящие из семи прицепов, в которых можно перевозить до 190 т груза.

Даже после того, как было открыто железнодорожное сообщение между городами Элис-Спрингз и Дарвин, автопоезда остаются основным средством сообщения между крупными городами на юге страны, соединяя также Дарвин и остальную часть Северной Территории. Поэтому безопасность на дорогах - одна из главных проблем для местной администрации.

Australia is the country of Road Trains. In any out-of-the-way place in Australia, where in hundreds of kilometers around you can meet only few farms, or “stations” as they call them, Road Trains are vital necessity. Because, to deliver goods by train, the owner, for example, of a sheep-producing station would need to come with his live load to the closest rail road through hundreds of kilometers.

Road Trains are high-powered trucks, which pull two, three (and even more) huge trailers. They are capable to cross the Green continent within few days, connecting states and territories of the country.

Modern Road Trains, which have become the hosts of the roads here, are quite comfortable. The most drivers have an air-conditioner (that is not so bad in a forty degree heat), small refrigerator and a bunk in their cabs. A life at the steering wheel comes to three points: to eat, to sleep and to turn a steering wheel. Here is the only principal rule: to sleep as less as possible and to get to the place of destination as soon as possible. “The only thing that bothers you is not to fall asleep while driving”,- says Iyen Konvey - a man, who used to travel Australia in the cab of his truck.

The North Territory region gained a reputation of the dwelling-place of motor road giants in Australia. A life here almost totally depends on the huge motor road trains, which can transport a 115 tones load. If you are lucky, in this part of the country it is possible to meet the “Diplodocus” of a motor car world - Road Trains which consist of seven trailers. They are capable to transfer up to 190 tones of load.

Even after the start of railway communication between the cities Elis-Springs and Darwin, Road Trains are still the principle means of communication between the cities in the South of the country. They also connect Darwin and the rest part of the North Territory. That is why a safety on the roads is one of the principal problems of local administration.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие термина и виды терминологических единиц. Свойства терминов. Многокомпонентные термины и особенности их перевода с английского языка на русский. Практический анализ перевода юридических терминов на примере текстов подъязыка "юриспруденция".

    дипломная работа [80,9 K], добавлен 24.05.2012

  • Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010

  • Характер научно-технического текста. Различия в переводе английских и русских научно-технических текстов. Анализ перевода научно-технического текста с английского на русский язык с точки зрения эквивалентности и адекватности. Основные приемы перевода.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 02.12.2011

  • Изучение понятия и свойств терминов, определение их места в языковой системе. Исследование структурно-семантических характеристик и способов образования военной терминологии. Описание приемов перевода военной лексики на русский язык с английского.

    курсовая работа [54,7 K], добавлен 14.09.2011

  • Транслатологические аспекты специального перевода. Анализ текста оригинала. Подходы к переводу терминов. Транслатологическая специфика перевода терминов. Стилевая принадлежность и потенциальные рецепторы. Перевод текстов художественной литературы.

    курсовая работа [86,3 K], добавлен 30.04.2011

  • Теоретические исследования в области переводоведения. Изучение понятия перевода - передачи содержания устного высказывания или письменного текста средствами другого языка. Анализ способов перевода юридических терминов, состоящих из нескольких компонентов.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 06.11.2012

  • Направления в развитии литературного языка XVIII века. Характеристика перевода в России. Особенности передачи иноязычных текстов в Петровскую эпоху. Проблема передачи терминов. Процесс создания системы научно-технических терминов в трудах М.В. Ломоносова.

    реферат [28,8 K], добавлен 06.05.2013

  • Выполнение письменного перевода профессионального английского текста "Репликация ДНК у архей третьего домена жизни" на русский язык. Лингвистический анализ данного текста с описанием различных типов и способов перевода специализированных терминов.

    дипломная работа [3,0 M], добавлен 02.12.2013

  • Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.

    курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014

  • Лексико-грамматические особенности перевода научно-технических текстов. Понятие "стиль" и требования, предъявляемые к научно–техническому стилю русского языка в англо–русском переводе. Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов.

    дипломная работа [189,2 K], добавлен 26.02.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.