Грамматические проблемы перевода

Грамматические особенности систем английского и русского языков. Совпадения и расхождения при переводе. Трудные случаи перевода страдательного залога, интерпретации существительных. Артикли, их роль в тексте. Герундий, способы перевода на русский.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 10.01.2017
Размер файла 90,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

говоря о переводе страдательного залога важно отметить, что для начинающего переводчика работа с глаголами в данном состоянии несколько затруднительна, так как страдательный залог меняет последовательность слов в предложении и не предполагает прямого перевода. Поэтому говоря о страдательном залоге и ожидая качественную работу, лучше всего обращаться к переводчику с определенным опытом и навыками работы с иностранными текстами.

Но как бы там не было, все возможные методы и способы будут сводится к тому, что бы сделать перевод как можно более доступным, для переводящего человека, а следовательно, будет естественным искать аналоги в родном языке переводчика или же попытаться передать смысловую нагрузку.

Список использованных источников

Литература:

1. Алексеев И.С. Введение в перевод ведение// Учеб. пособие для студ. фи-лол. и лингв, фак. высш.учеб. заведений. -- СПб.: Филологический факультет СПбГУ;М.: Издательский центр «Академия» 2004.

2. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: Учебное пособие. Изд. 5-е. -- М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.

3. Гарбовский Н.К. Теория перевода - М.: Норма, 2004

4. Дроздова Т.Ю., Маилова В.Г., Берестова А.И. English Grammar: Reference and Practice. Version 2.0. -- СПб.: Антология, 2009.

5. Зарецкий Е. В.. Безличные конструкции в русском языке: культурологические и типологические аспекты (в сравнении с английским и другими индоевропейскими языками): монография / Е. В. Зарецкий. - Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет»,2008. - 564 с., 2008 - перейти к содержанию учебника

6. Зиновьева Т. А. Переводческая ошибка. Понятие, причины, классификация // Современная филология: материалы II междунар. науч. конф. (г. Уфа, январь 2013 г.). -- Уфа: Лето, 2013. -- С. 107-109.

7. Зражевкая Т.А., Беляева Л.М. Трудности перевода с английского на русский. 4-е изд.- М: Изд-во "Международные отношения"2009

8. Петрова Е.С. Сопоставительная типология английского и русского языков. Грамматика// Учебное пособ. для студ. ВПО - М.: «Академия», 2011

9. Фирсов О.А. Перевод с английского языка на русский и его комментарии. М.2009

10. Щенникова Н.В. Этносоциокультурные факторы специфики англоязычной речи носителей русского языка// «Вопросы психолингвистики», 2013. -№1(17). - С.108-115

Интернет-ресурсы:

11. Английский язык I курс. грамматика//http://www.studfiles.ru/preview/1400401/

12. Белицкая Л.М., Васильева И.Л., Неруш А.В. О трудностях перевода специальных текстов//http://www.rusnauka.com/11._NPRT_2007/Philologia/22107.doc.htm

13. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского на русский//http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/breus-th-pr.shtml

14. Валеева Н.Г. Введение в переводоведенье//http://www.trpub.ru/articles/vidy-perevoda/

15. Грамматические особенности английского языка// http://www.enru.spb.ru/gr.htm

16. Как правильно перевести книгу на иностранный язык?//http://www.chestisvet.ru/download/s15/2011_1.pdf

17. Лексико-грамматические проблемы перевода// http://studenglish.ru/index.php/2012-06-27-07-09-35?start=1

18. Особенности грамматического строя русского языка//http://nsportal.ru/vuz/filologicheskie-nauki/library/2014/03/31/osobennosti-grammaticheskogo-stroya-russkogo-yazyka

19. Сороколетова Н.Ю. Динамика языковой нормы современного английского языка//file:///C:/Users/viktor/AppData/Local/Temp/000000262051-1.pdf

20. Страдательный залог//http://www.philology.nsc.ru/departments/forlang/Library/malchevskaya_pass.htm

21. Трудности перевода: с русского языка на иностранный//http://www.london-moscow.ru/trudnosti_perevoda__s_russkogo_yazika_na_inostranniy

22. Янова Т.В. Трансформации при переводе //http://study-english.info/article066.php

Размещено на Аllbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.