Синтагматика и парадигматика лексико-семантической группы "имидж/image, престиж/prestige, статус/status" (на базе данных НКРЯ и BNC)

Лексико-семантические объединения слов. Синтагма как единица синтагматики, характер парадигматических отношений. Национальный корпус русского языка. Пользовательский словарь ABBYY Lingvo. Исследование сложностей перевода атрибутивных словосочетаний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 30.08.2016
Размер файла 63,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Фразеоматическим выражениям свойственна клишированность (фактор, который обуславливает устойчивость словосочетания). Например, в СМИ, особенно в публицистических изданиях, используются такие словосочетания, которые лаконичны по своей форме, им характерна семантическая емкость, для более быстрого восприятия массового реципиента. Такими словосочетаниями могут быть «to maintain status-quo», «to create an image», «privilege prestige» и др.

Рассматривая отношения между словами в полученных словосочетаниях, стоит отметить, что основными типами отношений являются согласование и управление. Виды связи проявляются так или иначе в сочетании с другими словами согласно своей валентности. Причем эти связи могут быть как сильными, так и слабыми.

Как известно, сильные связи характеризуются интегральным признаком - признаком обязательности. Сильное согласование выражается с помощью определенного контекста. В ходе работы были выявлены следующие типы сильного согласования.

1. Адъектив уточняет значение неполнознаменательной лексемы. Сочетаясь с абстрактными словами, он дополняет их, конкретизирует их значение: в предложении «однако вплоть до 1917 года орден Святого Георгия всех четырёх степеней неизменно сохранял свой необыкновенно высокий престиж.» [Семён Экштут. «А какую кавалерию лучше… красную или голубую?» // «Родина», 2008] словосочетание высокий престиж осложняется адвербиальным признаком, и отсутствие адъективного признака искажает смысл всего предложения.

2. Адъектив конкретизирует значение полисемичного слова: «In this section a number of techniques of digital image processing which can be applied to Landsat TM and MSS images are described.» Здесь многозначное английское «image» конкретизируется адъективом «digital» и приобретает значение «изображение, картинка». Если пренебрегать уточняющими прилагательным, в данном примере «image» могло быть употреблено в значении «имидж», а предложение потеряло бы смысл.

3. Сочетание адъектива с существительным, теряющим в контексте семантико-смысловую значимость. Они выполняют одну синтаксическую функцию, и прилагательное выражает основное смысловое значение: «О моральном облике отца я не думал… старался не думать.» [Вера Белоусова. Второй выстрел (2000)]

4. Употребление адъектива в сложных словосочетаниях, которые дополняются признаками в родительном падеже: «Врачебная пресса громила операцию самым энергичным образом, в медицинских обществах ее решительно порицали люди самого высокого авторитета». [В.В. Вересаев. Записки врача (1895-1900)]

5. Адъектив, выражающийся неопределенными или отрицательными местоимениями: «Если нам говорят, что Донбасс перевыполнил программу, мы верим этому, потому что есть какой-то авторитет, которому мы безоговорочно верим, и это уважение к авторитету нужно у ребенка воспитывать с самых малых лет». [А.С. Макаренко. [О Книге для родителей] (Выступление А.С. Макаренко на Московском станкостроительном заводе им. Серго Орджоникидзе 9 мая 1938 г.) (1938)]

Связь управление оказывается меньше встречающейся в словосочетаниях. Зависимые слова (в основном имена существительные) уподобляются главному (по большей части имена существительные) по той падежной форме, которая обусловлена лексико-грамматической оформленностью. Например, с лексической точки зрения, слово «авторитет» сочетается с прилагательными, которые характеризуют данное св-во с точки зрения заслуженности, а если рассматривать такие словосочетания как синтаксические единицы (синтагмы), то слово сочетается с глаголами, которым характерна признаковость конструктивной обусловленности (поднять, повысить, иметь, потерять, пользоваться, завоевывать и др.). В таких словосочетаниях выражаются субъектные отношения между словами. В противоположность им ставятся такие сочетания слов, которые характеризуются формальной синтаксической сочетаемостью, которую можно предсказать. Например, существительное «репутация» управляется глаголом «подорвать».

Также следует обратить особое внимание на словосочетания, которые характеризуются комплетивными отношениями, которые выражаются с помощью глагольно-именных сочетаний языковых единиц. Например, неполнознаменательные глаголы, имеющие значение «находиться в каком-либо состоянии» не могут самостоятельно конкретизировать какое-либо действие, значение: находиться в состоянии покоя.

Таким образом, все вышеперечисленные признаки отношений между словами указывают на обязательность / необязательность (слово приобретает значение (только) при сочетаемости с другим словом), вариативность / невариантивность (зависимые слова могут иметь форму различных падежей, при этом значение словосочетания изменяется).

Заключение

Социальное расслоение, его высшие и низшие слои, наличие в нем социальных ценностей - все это является одной из задач стратификации общественной жизни, так как возникает потребность рационального распределения людей по различным позициям, различающихся своими правами и привилегиями. Данная область теснейшим образом связана с языком, так как именно языковые единицы помогают нам охарактеризовать иерархию людей в том плане, что происходит интенсивный процесс возникновения новых слов, лексико-семантических вариантов слов. В данной работе была предпринята попытка анализа взаимоотношений между этими словами, их синтагматические и парадигматические особенности для более точного понимания их значения.

Выполнив поставленные задачи, мы пришли к выводу о том, что все понятия социальной стратификации тесно связаны между собой в том плане, что они отражают когнитивное сознание человека, его мышление. Рассмотренные слова являются идеальной ментальной структурой, которая возникает в создании людей (общественном сознании). Они представляют собой мнение об объектах и явлениях, их внутренних и внешних характеристик.

Таким образом, обработав составленную базу данных и описав ее с лингвистической точки зрения, мы проделали следующую работу. Путем практического анализа лексического разнообразия русского языка была отобрана лексико-семантическая группа социальной значимости, в которую вошли слова-синонимы имидж, престиж, статус, облик, образ, представление, уважение, авторитет, влияние, положение, состояние, позиция. Благодаря теоретической базе, мы охарактеризовали данную группу с помощью парадигматического и синтагматического анализов. В основе парадигматического анализа лежит описание каждого слова с точки зрения их употребления и функционирования в языке.

Во-первых, мы пришли к выводу о том, что группа синонимов имидж-облик-образ-представление и их дефиниции варьируются не только в контексте, но также и согласно законам русского и английского языков. Группа синонимов престиж-уважение-влияние-авторитет различными способами отображает значимость человека в обществе, его возможность влиять на людей и события, личные заслуги субъекта, значимость в глазах всего общества. Группа слов статус-состояние-положение-позиция является следствием процесса работы первой и второй групп слов. Таким образом, мы доказали, что именно эти слова представляют собой знание о социальной значимости человека.

Что касается синтагматических отношений внутри ЛСГ, мы определили типы отношений как между словами (определительные, обстоятельственные, субъектные, объектные), так и между словосочетаниями (эквивалентности, неэквивалентности, взаимозаменяемости, противопоставленности).

Во-вторых, в нашем исследовании мы проанализировали особенности перевода коллокаций с помощью параллельного подкорпуса НКРЯ и БНК, выявили, что некоторые лексически связанные слова могут заменять фразеологически связанными. Благодаря результатам данного метода, мы можем говорить о ЛСГ как о группе, содержащей лингвоспецифичные лексемы. Также в результате выполнения этой задачи, мы предприняли попытку создать словарные статьи двуязычного мини-словаря, как текстовые носители лексического многообразия языков. Данный мини-справочник может быть полезен не только иностранцам, изучающим русский язык, но как и самим носителям русского языка для того, что обогатить словарный запас и разнообразить словарный запас изучаемого ими языка.

В-третьих, в нашем исследовании показаны статистические показатели частотности употребления выбранных нами слов. Данные позволяют сделать вывод о том, что русскоязычные и англоязычные варианты слов отличаются по своей частотности.

Подводя итоги, практическая значимость исследования обусловлена использованием как теоретической базы данных, так и компьютерных программ. В последнее время объектом исследования многих языковедов стали лингвистические корпуса, которые отображают знания о мире и об окружающей нас действительности в виде текстовых носителей. В данной работе применены методы корпусной лингвистики, однако усовершенствовать исследование можно, проанализировав ЛСГ с другим интегральным семантическим компонентом и на других языках. Также можно использовать другие методы описания языковых единиц, например, путем ассоциативного эксперимента. Таким образом, так как язык является обширной базой данных о явлениях, предметах, обществе как системе и многих других вещей, исследовать данную тему можно с абсолютно разных сторон.

Библиографический список

1. Абашкина Е.Б. Психологические механизмы восприятия политического лидера: Автореф. Дис. …канд. Полит. Наук. М., 1993.

2. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке, М.: ФЛИНТА, 2014.-416 с.

3. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языке / Бабушкин А.П..-Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1996.-103 с.

4. Богоявленский А.Е. Понятия «имидж», «репутация» и «образ» в контексте «Критики чистого разума» И. Канта // Акценты: альманах, 2001.

5. Быстрова Л.В., Капатрук Н.Д., Левицкий В.В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп слов // Филол. науки. 1980.

6. Васюкова И.А. Словарь иностранных слов. М.: АСТ-ПРЕСС, 1998.

7. Важенина И.С. Имидж и репутация территории как основа продвижения в конкурентной среде // Маркетинг в России и за рубежом. 2006. №6. С. 49-57.

8. Вебер М. Класс, статус, партия // Социальная стратификация. Вып.1. М., 1992. С. 103.

9. Виноградов В.В. Вопросы синтаксиса русского языка в трудах М.В. Ломоносова. Сб. «Материалы и исследования по истории русского литературного языка», т. II, изд. АН СССР, 1951.

10. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. - С. 162-189.

11. Дэвис К., Мур У. Некоторые принципы стратификации // Социальная стратификация / Под ред. С.А. Белановского. Вып. I. М.: ИНП РАН, 1992. С. 160-177.

12. Зверинцев А.Б. Коммуникативный менеджмент.-Санкт Петербург.: Издательство Буковского, 1995.-С. 267.

13. Доброходова О.В. Престиж как категория оценки социального статуса человека. Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарных науки. Вып. 11.

14. Комлева В.В. Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Выпуск №4/2000. Престиж как явление духовной жизни общества.-C.27.

15. Котлер Ф. Основы маркетинга.-М.: «Прогресс», 1991.-С. 657.

16. Кузнецова Э.В. О пересекающемся характере лексико-семантических групп слов // Семантика и структура предложения: лексическая и синтаксическая семантика. Уфа, 1978.

17. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов.-2е изд., испр. и доп.-М.:Высш.шк., 1989. 216 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.