Молодежный сленг – от запрета к признанию

Сленг как особая разновидность лексики, особенности и сферы его практического применения, причины распространенности в молодежной среде, закономерности функционирования. Сравнительный анализ использования английских и русских сленговых выражений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 25.02.2016
Размер файла 55,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

sitting on someones butt - просиживать штаны.

It's gonna be a bang! - Это будет круто!

Chicken - Трусишка.

CHICKEN OUT - СТРУСИТЬ

Сhow down - поедать.

It will be cool - Это будет круто.

Drop dead - утихнуть, заткнуться, перестать шуметь.

Dead duck - дохлый номер.

Die out - вымирать.

Do a job on - напортачить.

Deadbeat - халявщик.

Easy does it - осторожно!

Eager beaver - выпендрежник.

Gaga - тупой.

Go ape - дуреть, с ума сходить.

Gumbo - дурень, олух, тупица.

Green buck - бакс, доллары, зелень.

Hit the deck - хватит спать! подъем!

Hit the road - катись отсюда.

Idiot box - телевизор.

In a(ass) hole -  в заднице.

In one's shoes - быть в шкуре другого.

John - мужской туалет.

Jump through a hoop - Прыгнуть через окно.

Junked up - обкурившийся.

Keep on - продолжать.

Kid - подкалывать (шутить): - Are you kidding? - No! No kidding! - Ты шутишь? - Нет же! Без шуток!

Kiss ass - подлизываться.

Knock it off - прекрати!

Knut - дурак.

Let down - обламывать.

Makeup - косметика.

Make a play for - заигрывать, флиртоватье.

Mix up - растерянность

Nut (knut) - дурак

Nigger - негр.

Nut house house - дурдом.

Nоре -  не-а.

Not to give somebody the time of day - игнорировать

Neat - классный, клевый

Off age - в возрасте.

Ouch! - ой!

Out to lunch - тормознутый. 

Put over - обдуривать.

Psycho - псих.

Pet - домашнее животное.

Piece of cake - раз плюнуть.

Pain in the ass - заноза

JUMP THE QUEUE - ПРОЙТИ БЕЗ ОЧЕРЕДИ

Rack one's brain - напрягать мозги.

Rat race - бардак. 

Rave - Внимание!

Rip off - грабить. 

Rub it in - постоянно напоминать.

Run - управлять. 

Run for it - спасаться. 

Show off - выпендриваться.

Shut up - затыкаться. 

Skid row - захолустье.

Something else - тот еще тип.

So long - пока, до встречи.

Take it easy - наплюй на это!. 

Talk back - огрызаться.

Throw up - рвать, тошнить.

Throw up one's hands - опускать руки, сдаваться. 

Turn one's head - крыша поехала.

Turn one's stomach - тошнить.

Use one's noodle или use one's head/bean - шевелить мозгами.

Vanity case - косметичка.

Voice box - гортань, глотка.

Wimp - слабак.

Wallet - кошелек.

Watch out - быть осторожным.

Wipe-out - провал.

Worked up - взволнованный.

What's up - что слышно? как дела?

Walk the floor - маячить, ходить туда-сюда.

Yak - болтать. 

Yakky - болтун.

Yeah -  да.

Yacky - грязный.

Zod - дурак.

Zip (zippo) - ноль, ничего.

Zip it - заткнуться.

Zone defence  - зона защиты.

Zero cool - круто!

Большая часть исследованных выражений относится к категории «Действия». Например, chicken out-струсить, drop dead-утихнуть, заткнуться, boob tube-уставиться в экран, do a job on - напортачить, fall from grace- срываться с цепи, walk the floor- ходить туда-сюда, zip it- заткнуться, talk back - огрызаться  и т.д.

Некоторые из этих глаголов уже в словарях, так как сленговые фразовые глаголы очень часто, через некоторое время использования в разговорной речи уже переходят в разряд письменной речи. Так произошло со многими глаголами, например, wake up- вставать, go away- уезжать, show off- красоваться, выпендриваться, put over - обдурить  и многими другими.

Много также выражений в категории «предметы»- mix up-растерянность, nut house- дурдом, zip(zippo)- ноль.

Сленговых выражений, обозначающих отрицательные эмоции, оказалось намного больше, чем положительных. Так например, B.S. - бред, awash- завален, let down- обламывать, kiss ass- подлизываться.

Есть, однако, выражения, показывающие очень эмоциональное, положительное отношение говорящего к тому, что происходит. Так, например, выражения, такие как It's gonna be bang! It will be cool!- Это будет круто! Neat- классный, клевый, Zero cool!- Клево! Но их намного меньше. Возможно, это связано с тем, что как уже говорилось выше, сленгом называется особый, генетически весьма неоднородный слой лексики и фразеологии, имеющий ярко выраженный эмоциональный, оценочный и экспрессивный характер. Сленг бытует в разговорной речи и находится вне пределов литературной нормы. Важнейшими свойствами сленга являются его грубовато-циничная или грубая экспрессивность, пренебрежительная и шутливая образность. Сленг не выделяется как особый стиль или подстиль, поскольку его особенности ограничиваются одним только уровнем - лексическим.

Много выражений используется для характеристики людей, причем часто очень негативной. Так, например: deadbeat-халявщик, eager beaver- выпендрежник, fast talker- болтун, gaga- тупой, gumbo- тупица, knut- дурак, psyco-псих и т.д.

Важной частью современного русского сленга можно назвать заимствования из иностранных языков, в основном из английского языка. В случаях заимствований, иностранные сленговые выражения переходят в русский язык без изменений, либо же подвергаются некоторым переменам, чтобы проще укоренится в русской речи. Сленг - это живое доказательство развития языка. Некоторые сленговые выражения, после долгого существования в разделе " сленг" переходят в литературную речь и перестают быть частью неофициального языка. Другие выражения навсегда остаются сленговыми и, не смотря на широкое использование их всеми группами людей, продолжают считаться атрибутами повседневного общения и не будут приняты в литературном языке.

Выводы

Итак, в чем же отличие молодежного сленга от сленгов других типов? Во-первых, эти слова служат для общения людей одной возрастной категории. При этом они используются в качестве синонимов к английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской. Во-вторых, молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом отделяя его от всего остального и зачастую непонятны людям других возрастных категорий. Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой замкнутой общности. И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова. Таким образом, эти наблюдения не позволяют причислить молодежный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературный слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин молодежный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми определенной возрастной категории, заменяющие обыденную лексику и отличающиеся разговорной, часто ироничной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Отмечены и процессы перехода в обыденную, разговорную лексику. Чаще всего, нормальными становятся достаточно старые, успевшие притереться сленговые слова. Слово при этом теряет свою эксцентричную окраску. Немаловажную роль в этом играют газеты и журналы. Сленговое слово появляется в них в большинстве случаев из-за того, что нормальные слова, им соответствующие, неудобны при частом использовании или же вообще отсутствуют. Журналы же вообще употребляют сленговые слова в изобилии, дабы создать более веселую, молодежную атмосферу.

Сленг наиболее ярко и метафорично передает смысл выражений, незаменим в повседневном общении, является неотъемлемой частью различных субкультур, что дает понять, что сленг будет существовать в речи всегда. В настоящей работе рассматривался английский и русский молодежный сленг, его особенности, сфера использования и основная тематика. В системе современного русского и английского языков сленг занимает очень важное место. Проведенное исследование показало, что сленг не является литературным языком, что он возникает и употребляется в устной речи, что сленг является экспрессивной и эмоционально - окрашенной лексикой, что он характеризуется фамильярной окраской и делится на две группы: общеупотребительный и общеизвестный сленг, а также что жаргон российской молодежи имеет большое разнообразие оттенков и что многие слова непонятны для основной массы населения.

Заключение

Стоит ли запрещать сленг? Наверное, все не так уж и страшно. И ученые, специалисты относятся к запретам такого рода отрицательно. Язык - это живой организм, он не подвержен никаким регламентациям. «И все, что можем сделать мы, преподаватели, это на своих лекциях давать какие-то рекомендации», - говорит Анастасия Николаева, доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ (www.nauka.izvestia.ru.). Особое внимание надо уделить детским передачам, поскольку именно СМИ формируют человека, когда он, трехлетний, смотрит ТВ и при этом думает, что все должны разговаривать так, как разговаривают его любимые герои: и на фене, и на сленге. Ребенок не понимает, что это не «норма», а просто «прикол».

Знание сленга может помочь вам при общении в англоязычных странах. Он погружает вас в атмосферу живого человеческого языка, позволяет придать своей речи эмоциональную окраску и почувствовать себя ближе к обычным людям.

Сленг помогает ускорить этот процесс, когда язык пытается угнаться за потоком информации.  

В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то уникальное.

Но, к сожалению, сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.  

Список литературы

1. www.lingvotutor.ru

2. www.britanets.com

3. www.kwintessencial.co.uk

4. «Иностранные языки в школе», 7'2006 г.

5. Гальперин И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания. N 6. 2004. 107-114 с.

6. Береговская Э.М.Молодежный сленг: // Вопросы языковедения, 2002. - 354с.

7. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь сленга и ненормативной лексики. //М.: АСТ. 2003. - 250 с.\

8. Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. -  2001. - № 6. с.203-216.)

9. Словарь английского сленга [Электронный ресурс]/ Режим доступа: www.langinfo.ru/ slang, свободный

10.Словарь молодёжного жаргона[Электронный ресурс]/ Режим доступа: www.teenslang.ru, свободный

11.  Гальперин И.Р.  Стилистика английского языка [Электронный ресурс]/ Режим доступа: www.e-lingvo.net/files/unfo/30/2/65, свободный

12.Швейцер А.Д. Теория перевода. М.: Наука 1988 [Электронный ресурс]/ Режим доступа: www.auditorium.ru/books/2406, свободный

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие "сленг" в современном языкознании, источники пополнения, основные сферы и причины иноязычных заимствований; лингвистическая экология. Молодежный сленг англоязычного происхождения в современном русском языке, его структура и функционирование.

    курсовая работа [85,1 K], добавлен 20.03.2011

  • Современная языковая ситуация и молодежный сленг. Отражение в "молодежном языке" общественных процессов. Жаргон, арго, сленг. Разновидности "молодежного языка", его развитие и источники пополнения. Особенности использования сленга белгородской молодежью.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 19.02.2010

  • Теоретические основы понятия "сленг" и его употребления в молодежной среде. Исследование американского студенческого и школьного сленга на основе словарей американского сленга. Анализ выражений, связанных с повседневным общением и оценками личности.

    дипломная работа [77,4 K], добавлен 25.07.2017

  • Изучение сленга немецкой молодежи, понимание особенности и своеобразия национальной картины и национально-специфических особенностей их менталитета. Рассмотрение некоторых категорий сленговых выражений (существительных, глаголов, эмоциональных выражений).

    статья [13,8 K], добавлен 04.06.2012

  • Содержание речевых кодов представителей молодежной субкультуры 2000-х годов. Молодежный сленг как форма существования русского языка, причины его употребления и классификация. Семантические зоны молодежного сленга и основные источники его формирования.

    дипломная работа [82,2 K], добавлен 17.03.2013

  • Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018

  • История изучения английского сленга, природа и происхождение данного социально-общественного явления, семантические особенности. Функции и классификации сленгизмов, его типы: кокни, сленг студентов колледжей и распространенные выражения в сети интернет.

    курсовая работа [69,4 K], добавлен 25.01.2014

  • Лексические пласты в словарном составе английского языка. Компьютерный сленг: причины образования и классификация. Английский компьютерный сленг в современном русском языке. Употребление компьютерного сленга на материале сообщений интернет-форумов.

    курсовая работа [64,9 K], добавлен 09.03.2015

  • Фонетические, морфологические и синтаксические особенности диалектной лексики; специальная лексика ограниченного употребления: термины и профессионализмы. Определение количественного состава и видов лексики в речи учащихся; русский молодёжный сленг.

    материалы конференции [32,3 K], добавлен 03.03.2013

  • Ознакомление c основными этапами развития молодежного сленга как языкового феномена в России. Определение понятий арготизмов и жаргонизмов; причины их распространения в современном мире. Исследование влияния сленга на культурное развитие общества.

    статья [21,5 K], добавлен 20.09.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.