Эквивалентность перевода
Рассмотрение понятия, уровней и видов эквивалентности, особенностей перевода научно-технической литературы. Изучение способов достижения оптимальной эквивалентности при переводе научно-технического текста на примере инструкции к кухонному комбайну.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.02.2016 |
Размер файла | 47,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Таким образом, на основе вышеизложенного мы считаем, что цель нашей работы была достигнута.
Библиографический список
Комиссаров В. Н. Слово о переводе [Текст]: В.Н. Комиссаров - М.: Просвещение, 1973.
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение [Текст]: В.Н. Комиссаров. - М., 2004.
Алексеева И.С. Профессиональное Обучение Переводчика [Текст]: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей Институт иностранных языков / И.С. Алексеева.- М: Санкт-Петербург , 2000.
Рецкер И.Я.Теория перевода и переводческая практика [Текст]: И.Я. Рецкер.- М.:Международные отношения,1974- С.10-11.
Jager G. Translation und TranslationsImguistik [Текст]: G. Jager.- Halle (Saale), 1975-87 с.
Koller W. Einfuhrung im die Ubersetzungwissenschaft [Текст]: W. Koller Heidelberg, 1979,2, Aus. 1973- С. 186--191.
Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика [Текст]: А.Д. Швейцер.- М: Воениздат,1973- С. 68--70.
Коммисаров В.Н. Лингвистика перевода [Текст]: В.Н. Коммисаров.- М.: Международные отношени я , 1980- С. 59-100.
Швейцер А.Д.Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты [Текст]: А.Д. Швейцер.-М.: Наука, 1988.-- 215с.
Электронные ресурсы
Перевод научно-технических текстов [Электронный ресурс]: http://yazykoznanie.ru
Электронный словарь [Электронный ресурс]: http://www.multitran.ru
Электронный словарь [Электронный ресурс]: http://www.lingvo.ru
Грамматика Английского языка [Электронный ресурс]: http://www.native-english.ru
Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс]: http://lingvisticheskiy-slovar.ru
Словари
Мюллер, В.К. Англо- Русский словарь [Текст] / В.К. Мюллер, М.: Русский язык , 1992. - 832с.
Розенталь, Д.Э. Словарь справочник лингвистических терминов [Текст] / Д.Э. Розенталь, М. А. Теленкова - М.: Просвещение, 1985. - З99с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Характер научно-технического текста. Различия в переводе английских и русских научно-технических текстов. Анализ перевода научно-технического текста с английского на русский язык с точки зрения эквивалентности и адекватности. Основные приемы перевода.
курсовая работа [46,2 K], добавлен 02.12.2011Эквивалентность как одна из важнейших характеристик перевода. Типы эквивалентности и основные способы ее достижения. Переводческие решения: применение переводческих трансформаций для достижения эквивалентного перевода с немецкого на русский язык.
дипломная работа [152,4 K], добавлен 24.08.2011Подходы к определению эквивалентности перевода. Специфика, характерные черты и виды перевода. Теория уровней эквивалентности В.Н. Комисарова. Эквивалентность на уровне цели коммуникации, описания ситуации, высказывания, сообщения, языковых знаков.
реферат [17,9 K], добавлен 09.09.2008Эквивалентность, как центральное понятие в теории перевода. Типы эквивалентности (по В.Н. Комиссарову). Понятие формальной и динамической эквивалентности. Факторы, от которых зависит степень близости перевода оригиналу. Эквивалентность и тождественность.
презентация [74,4 K], добавлен 30.10.2013Понятие вольного и буквального перевода. Теория закономерных соответствий Я.И. Рецкера. Учение об уровнях эквивалентности по В.Н. Комиссарову. Концепция функциональной эквивалентности А.Д. Швейцера. Взгляд Ю. Найда на динамическую эквивалентность.
презентация [794,9 K], добавлен 22.12.2013Понятие переводческой эквивалентности. Потери в переводе, связанные с трудностями передачи художественных, исторических, культурных особенностей и с языковыми различиями. Основные проблемы верности перевода. Степень близости перевода к оригиналу.
презентация [2,6 M], добавлен 17.04.2013Выявление степени эквивалентности перевода детского английского поэтического текста. Теоретические компоненты английского стихосложения и особенностей перевода стихов для детей. Сопоставительный анализ английских детских стихов в оригинале и в переводе.
курсовая работа [213,4 K], добавлен 21.02.2011Норма перевода как совокупность требований, предъявляемых к качеству перевода. Нормы эквивалентности перевода: жанрово-стилистическая, прагматическая и конвенциональная. Выявление особенностей функционирования конвенциональной нормы при переводе текста.
реферат [43,6 K], добавлен 19.01.2011Виды перевода и текст как объект перевода. Стилистическая принадлежность и особенности текстов сферы строительства. Значимость лексической эквивалентности при переводе текстов строительной тематики. Особенности перевода лексики сферы строительства.
дипломная работа [85,9 K], добавлен 10.02.2012Стилистическая типология текстов. Типичные ошибки при переводе технической документации. Лексические, грамматические и словообразовательные характеристики английского научно-технического текста. Автоматизация процесса перевода технической документации.
дипломная работа [123,4 K], добавлен 18.08.2009