Лінгвостилістичні особливості передорученої оповіді від 1-ої особи (на матеріалі англомовної прози ХХ-ХХІ ст.)
Виявлення лінгвостилістичної специфіки організації передорученої оповіді від 1-ої особи в англомовних художніх текстах XX-XXI ст. Встановлення залежності жанру твору від типу наратора. Лінгвостилістична специфіка нараторів у фонографічному контексті.
| Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
| Вид | автореферат |
| Язык | украинский |
| Дата добавления | 13.08.2015 |
| Размер файла | 70,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
10. Вдовенко Т. А. Антропологичные нарраторы в англоязычной прозе ХХ века / Т. А. Вдовенко // Науковий вісник Ізмаїльського державного гуманітарного університету. - Вип. 27. - Ізмаїл: ІДГУ, 2009. - С. 103-109.
11. Вдовенко Т. А. Особенности повествования, организованного точкой зрения антропоморфного рассказчика / Т. А. Вдовенко // Функциональная лингвистика. Язык. Человек. Власть. Материалы VIII Международной научной конференции по функциональной лингвистике. - Ялта, 1-6 октября, 2001. - Ялта: «КрымФармТрейдинг», 2001. - С. 36-38.
12. Вдовенко Т. А. Особенности адресантно-адресатных отношений в перепорученном повествовании / Т. А. Вдовенко // Функциональная лингвистика. Итоги и перспективы. Материалы IХ Международной конференции по функциональной лингвистике. - Ялта, 30 сентября - 4 октября, 2002. Ялта: «КрымФармТрейдинг», 2002. - С. 30-32.
13. Вдовенко Т. А. Особенности пространственно-временной организации перепорученного повествования / Т. А. Вдовенко // Сучасні технології професійної підготовки учителів іноземних мов. Матеріали міжнародної науково-практичної конференції. - Ізмаїл: ІДГУ, 2002. - Т. 2. - С. 11-16.
14. Вдовенко Т. А. Классификация нарраторов в перепорученном повествовании от 1-го лица / Т. А. Вдовенко // Х Международная конференция по функциональной лингвистике. - Ялта, 29 сентября - 4 октября, 2003. - Ялта: «Доля», 2003. - С. 55-56.
15. Пилипенко Т. Співвідношення типів викладу у структурі передорученої розповіді / Т. Пилипенко // VIVAT ACADEMIA: Матеріали 1 Всеукраїнської наук. конф. молодих учених-філологів. - Львів: Видавничий центр ЛНУ ім. Івана Франка, 2003. - С. 266-267.
16. Вдовенко Т. А. Типы повествователей в перепорученном повествовании / Т. А. Вдовенко // Актуальні проблеми і технології філологічних досліджень та навчання іноземним мовам [Матеріали міжнародної науково-практичної конференції]. Ізмаїльський інститут водного транспорту. - Ізмаїл: ІІВТ, 2005. - С. 14-21.
17. Вдовенко Т. А. Особенности финальных абзацев в перепорученном повествовании / Т. А. Вдовенко // Обласна конференція "Сучасна професійна іноземна мова та всесвіт". - Одеса: ОНПУ, 2007. - С. 10-11.
18. Вдовенко Т. А. О разграничении терминов "повествование от 1-го лица", "перепорученное повествование" и "сказ" / Т. А. Вдовенко // "Переклад, філологія" [Матеріали ХІ науково-практичної конференції ІІВТ]. - Ізмаїл: ІІВТ, - Вип. 33, 2008. - С. 45-53.
19. Вдовенко Т. А. "Точки зрения" в перепорученном повествовании от 1-го лица / Т. А. Вдовенко // "Філологія, переклад" [Матеріали ХІІ науково-практичної конференції ІІВТ]. - Ізмаїл: «СМИЛ» ІІВТ. - Вип. 43, 2009. - С. 36-44.
20. Вдовенко Т. А. Актуализация параметров личности нарратора в ПП от 1-го лица / Т. А. Вдовенко // "Філологія, переклад" [Матеріали ХІІ науково-практичної конференції ІІВТ]. - Ізмаїл: ООО РИА «СМИЛ». - Вип. 53, 2010. - С. 24-31.
21. Пилипенко Т. А. Особенности лингвистической структуры перепорученного повествовании от 1-го лица / Т. А. Пилипенко // Іноземна філологія на межі тисячоліть (тези доповідей міжнародної наукової конференції, присвяченій 70-річчю факультету іноземних мов, квітень 2000). - Харків: «Константа», 2000. - С. 236-237.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Характерні ознаки детективної прози як типу тексту. Жанрово-стилістичні особливості детективу як жанру сучасної масової літератури. Лінгвостилістичні специфічні засоби англомовної прози та особливості їх перекладу (на матеріалі творчості Д. Брауна).
дипломная работа [148,2 K], добавлен 22.06.2013Характеристика модальності як текстової категорії. З’ясування специфіки англомовних текстів та їхнього трактування мовою перекладу. Здійснення практичного аналізу передачі модальності при перекладі художніх творів з англійської мови на українську.
курсовая работа [44,4 K], добавлен 30.11.2015Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013Концепт як когітолінгвокультурне утворення, компонент мовної та концептуальної картин світу. Пісенний дискурс як середовище об’єктивації емоційного концепту. Ціннісна складова емоційного концепту РАДІСТЬ на матеріалі сучасних англомовних пісень.
дипломная работа [131,6 K], добавлен 22.11.2012Художній текст та особливості його перекладу. Перекладацькі трансформації. Аналіз перекладів художніх текстів (як німецького, так і українського художнього твору), для того, щоб переклад був професійним. Прийоми передачі змісту і художньої форми.
курсовая работа [51,7 K], добавлен 21.06.2013Специфіка просодичного оформлення англомовних притч та обґрунтування інваріантної та варіантної інтонаційних моделей організації їх структурно-фабульних елементів. Енергетичні особливості просодичного оформлення структурно-фабульних елементів притчі.
статья [100,6 K], добавлен 05.10.2017Сутність перекладу та його характерні риси. Аналіз перекладу твору Д.К. Роулінґ "Гаррі Поттер і Таємна Кімната" українською мовою та встановлення його особливостей на лексичному та стилістичному рівнях. Стилістичні особливості перекладу художніх творів.
дипломная работа [86,4 K], добавлен 31.07.2010Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.
курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022Перекладацька еквівалентність та її роль при відтворенні художніх текстів жанру фентезі. Особливості відмежування поняття безеквівалентної лексики. Досягнення еквівалентності шляхом перекладацьких трансформацій. Подолання безеквівалентності при перекладі.
курсовая работа [126,4 K], добавлен 22.06.2013Особливості кінотексту як об’єкту перекладу. Основні проблеми, пов’язані з перекладом кінофільмів українською мовою. Культурна адаптація кінофільмів при перекладі. Аналіз типових помилок перекладу кінофільмів. Складнощі перекладу англомовних фільмів.
курсовая работа [87,8 K], добавлен 21.06.2013


