Відтворення образної своєрідності поезій англійських та американських романтиків в українських перекладах

Огляд критеріїв адекватного перекладу романтичних образів. Особливості перекладацької настанови в залежності від домінант у структурі романтичного образу. Визначення специфіки перекладу поезій різних течій англійського та американського романтизму.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 29.07.2015
Размер файла 47,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Chapter IV states that translator's personal and poetic styles have a solid impact upon the method of romantic poetry image interpretation. In some cases original images are restructured with respect to translator's personal outlook and professional style.

Contemporary interpretations are more inclined to altering the original image structure in order to discover new meanings of versatile romantic poetry. These translators tend to experiment with syntax, vocabulary and phonetic representation.

The thesis submitted contributes to the development of English-Ukrainian and Ukrainian-English translation theory. The results of this research can be applied in teaching translation theory and practice, poetic translation, comparative lexicology and stylistics of English and Ukrainian.

Key words: poetic translation, image interpretation, method of translation, structure, context, dominant element.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.