Артикль (The Article)

Артикли в английском языке, их виды и формы. Правила и примеры употребления артикля с именами существительными нарицательными и собственными, исчисляемыми и неисчесляемыми, отвлеченными. Место артикля и его употребление в сочетаниях и предложениях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 18.03.2015
Размер файла 51,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

I want a match. Мне нужна спичка.

I want some matches. Мне нужны спички.

I have received an important letter. Я получил важное письмо.

I have received some important letters. Я получил важные письма.

There is an easy-chair in that room. В той комнате имеется кресло.

There are many easy-chairs in that room.В той комнате имеется много кресел.

3. Артикль отсутствует перед неисчисляемым существительным, т. е. существительным, обозначающим вещество или отвлеченное понятие в общем смысле:

Our country is very rich in oil and coal. Наша страна очень богата нефтью и углем.

Knowledge is power. Знание --сила.

Артикль отсутствует перед существительными в газетных и журнальных заголовках, объявлениях, телеграммах и т.д. Артикль в этих случаях намеренно пропускается из стилистических соображений или соображений экономии, несмотря на то, что по смыслу его следовало бы употребить:

Arrival of Polish Trade Delegation. Прибытие Польской торговой делегации (заголовок заметки, статьи в газете или журнале).

Have sent you cheque 5,000 pounds. Please ship goods immediately. Послали вам чек на 5000 фунтов. Просим немедленно отгрузить товар (телеграмма).

8. Употребление артикля с именами существительными собственными

Как общее правило, имена существительные собственные употребляются без артикля. Являясь названиями предметов, единственных в своем роде, или личными именами, они сами по себе выделяют определенное лицо или предмет, не нуждаясь в артикле: Moscow Москва, Europe Европа, Peter Петр, John Smith Джон Смит.

Когда перед существительным собственным стоит нарицательное существительное, обозначающее звание*, существительное, служащее принятой формой обращения*, то артикль также не употребляется

(* - такие слова, предшествующие существительным собственным, пишутся с прописной буквы): Professor Pavlov профессор Павлов, General Ivanov генерал Иванов, Doctor Brown доктор Браун, Mr.White* мистер Уайт (*Mr. -- Mister пишется только в сокращенной форме).

Нарицательное существительное, служащее обращением, рассматривается как существительное собственное и употребляется без артикля:

Good morning, captain! Доброе утро, капитан!

May I ask you a question, professor? Разрешите задать вам вопрос, профессор?

Porter, take this trunk to the custom-house, please. Носильщик, снесите, пожалуйста, этот чемодан в таможню.

Названия членов семьи -father, mother, uncle и т. д., когда они употребляются членами той же семьи, рассматриваются как существительные собственные и не сопровождаются артиклем. В этом случае они пишутся с прописной буквы:

I'll ask Father about it. Я спрошу отца об этом.

В некоторых случаях перед существительными собственными употребляется определенный артикль:

1. Перед фамилиями, употребленными во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи:

The Petrovs arrived from Leningrad yesterday. Петровы приехали вчера из Ленинграда.

The Browns have left London. Брауны уехали из Лондона.

2. Перед названиями стран, океанов, морей, заливов и другими географическими названиями, представляющими собой сочетание существительного нарицательного с предшествующим определяющим словом: the British Empire, the United States, the Pacific Ocean, the Atlantic Ocean, the Mediterranean Sea, the Baltic Sea, the Persian Gulf, the Sahara Desert, the British Channel.

Определенный артикль сохраняется перед названиями океанов и морей и в тех случаях, когда слова Ocean и Sea опущены, например: the Pacific, the Atlantic, the Mediterranean, the Baltic.

Примечание. Когда же географическое название представляет собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, то артикль не употребляется: Eastern Europe, Central Asia, North America, South America, Northern Ireland, South Africa.

3. Перед следующими названиями стран, местностей городов: the Ukraine Украина, the Crimea Крым, the CaucasusКавказ, the Transvaal Трансвааль, the Congo Конго, the Netherlands Нидерланды (Голландия), the ArgentineАргентина, the Hague Гаага.

4. Перед названиями рек: the Volga, the Mississippi, the Neva, the Thames.

5. Перед названиями горных хребтов: the Alps, the Apennines. Названия отдельных горных вершин, однако, употребляются без артикля: Elbrus, Montblanc, Everest.

6. Перед названиями групп островов: the West Indies Вест-Индия, the Azores Азорские острова.

7. Перед названиями судов: the "Sovneft", the "Pskov", the "Titanic".

8. Перед названиями гостиниц: the "Metropol", the "Savoy".

9. Перед названиями английских и американских газет и журналов: The Daily Worker, The Timber Trade.

9. Место артикля

Артикль, как и другие определители, ставится перед существительным. Когда перед существительным стоят определения, то артикль ставится перед ними:

I am writing a letter. Я пишу письмо.

I am writing a business letter. Я пишу деловое письмо.

Артикль the ставится после местоимений all и both:

All the students of our group attended the meeting. Все слушатели нашей группы были на собрании.

I have sent both the letters by air mail. Я отправил оба письма воздушной почтой.

Артикль a (an) ставится:

а) После what в восклицательных предложениях:

What an interesting book! Какая интересная книга!

б) После such, quite, rather:

It is such an interesting bookl Это такая интересная книга!

Не is quite an old man. Он совсем старый человек.

It is rather a complicated question. Это довольно сложный вопрос.

Артикль а может употребляться также перед rather:

It is a rather complicated question.

в) После прилагательных с предшествующим so и too:

It is not so simple a problem as it seems. Это не такая простая проблема, как кажется.

It is too urgent a matter to postpone. Это слишком срочный вопрос, чтобы его можно было отложить.

10. Употребление артикля в некоторых сочетаниях и предложениях

Неопределенный артикль употребляется в ряде сочетаний и выражений: a great number of, a lot of, a great deal of, a good deal of, a good many, a great many -- много, a little - немного, at a speed of - со скоростью, at a time when - в то время когда, at a time - одновременно, за один раз, a few - несколько, for a short (long) time - в тече-

течение короткого (долгого) времени, на короткий (долгий) срок, in a loud (low) voice - громким (тихим) голосом, on a large (small) scale - в большом (малом) масштабе, all of a sudden - внезапно, to be in a hurry - спешить, to be in a position - быть в состоянии, to be at a loss - быть затруднении, it is a pity - жаль, as a result of - в результате ч.-л., as a matter of fact - фактически, на самом деле, to have a good time -- хорошо провести время, to have a mind -намереваться, to have a look - взглянуть, to have a headache -- испытывать головную боль, to take a seat -- сесть, to go for a walk - пойти гулять, to have a cold - быть простуженным.

Определенный артикль употребляется в ряде сочетаний и выражений: in the morning -- утром, in the evening -вечером, in the afternoon -- днем, после полудня, in the night - ночью, what is the time? -- который час?, the day before yesterday - по-позавчера, the day after tomorrow - послезавтра, on the right (left) - справа (слева), in the country - за городом, в деревне, on the one (other) hand - с одной (другой) стороны, on the whole - в целом, в общем, the other day- на днях, to go to the theatre (cinema, the pictures)- ходить в театр (кино), to play the piano, the violin -- играть на пианино, скрипке, to tell the time - сказать, который час, to tell the truth - говорить правду, to pass the time - проводить время, to run the risk - подвергаться риску.

Артикль отсутствует в ряде сочетаний и выражений: at night - ночью, by day - днем, at home - дома, at work -- за работой, at sunset - при заходе солнца, at first sight -- с первого взгляда, at peace - в мире, at war - в состоянии войны, by tram (train, boat, bus и т. д.) -- трамваем (поездом, пароходом, автобусом и т. д.), by air - воздушным путем, by water -- водным путем, by sea -- морем, by land -- сухопутным путем, by post (airmail) -- по почте (воздушной почтой), by heart - наизусть, by chance -- случайно, by mistake - по ошибке, by name - по имени, by order of - по приказу кого-л., by means of - посредством, at dinner (breakfast, supper) -- за обедом (завтраком, ужином), at table -- за столом (т. е. за обедом, завтраком, ужином), to go to school - ходить в школу (учиться), at school - в школе (на занятиях), to be in town -- быть в городе (в значении: не в отъезде, не за городом), to go to town - поехать в город (т. е. поехать в ближайший город из окрестностей), to go to bed -- ложиться спать, to be in bed -- лежать в постели,in time -- во-время, in debt -- в долгу, in demand - в спросе, on demand -- по требованию, in sight -- в поле зрения, in fact - в действительности, in conclusion -- в заключение, on board ship - на борту судна, on deck - на палубе, on credit - в кредит, on sale -- в продаже, day after day -- день за днем, day and night - днем и ночью.

В выражениях с предлогами from ... to: from morning to (till) night -- с утра до вечера, from time to time -- время от времени, from day to day -- со дня на день, from head to foot - с головы до ног, from shop to shop -- из магазина в магазин.

Артикль не употребляется также во многих выражениях перед существительным, являющимся дополнением к глаголу и тесно связанным с ним по смыслу: to have dinner breakfast, lunch, supper -- обедать, завтракать, ужинать (Но: We had a good (bad) dinner, breakfast и т.д.); to take part участвовать; to take place - происходить; to take care -- заботиться; to shake hands -- обмениваться рукопожатием; to drop (cast) anchor -- бросать якорь: to lose sight - терять из виду; to declare war -- объявлять войну; to pass judgement -- выносить судебное решение и др.

Список литературы

1. К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич -- практическая грамматика английского языка.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Правила употребления определенного (definite) a/an, неопределенного (indefinite) the и нулевого (zero) артикля в английском языке. Правила их употребления с географическими названиями и перед существительными с прилагательными в превосходной степени.

    презентация [9,7 M], добавлен 12.03.2011

  • Артикль как признак аналитического строя языка. Происхождение, общие значения и функции английских артиклей. Грамматически объяснимые и систематизированные случаи отсутствия артикля в английском языке. Основные современные тенденции опущения артикля.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 06.04.2011

  • Смысловая, коммуникативная и эмоциональная роль артиклей в английском языке, их связь с падежом и родом. Рассмотрение морфологических, синтаксических и семантических признаков артиклей. Особенности употребления артикля с неисчисляемыми существительными.

    курсовая работа [32,6 K], добавлен 10.04.2013

  • Понятие артикля в английском языке - компонента аналитической структуры и структурного слова, характеризующего существительное. Функциональные свойства и условия функционирования нулевого артикля. Использование артикля в произведениях Дж.К. Роулинг.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.10.2010

  • Анализ эволюционного пути развития артикля в английском языке. Его значение как компоненты структуры и как служебной части речи. Описание типов артикля. Характеристика его функциональных свойств и условий употребления. Его стилистические особенности.

    курсовая работа [133,3 K], добавлен 23.12.2015

  • Артикль как компонент аналитической структуры, служебная часть речи; референтная и анафорическая функции. Употребление артиклей с именами существительными собственными в английском языке. Особенности перевода определенных и неопределенных артиклей.

    курсовая работа [27,9 K], добавлен 12.05.2012

  • Сущность английского артикля. Особенности перевода английского артикля на русский язык. Анализ коммуникативной функции артиклей. Случаи традиционного, немотивированного употребления определенного артикля. Связь артикля с подклассами имен существительных.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 11.01.2011

  • Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.

    реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011

  • Полифункциональность артикля в английском языке. Значение форм имен с неопределенным артиклем. Классифицированное представление о предмете мысли. Когнитивный процесс классификации содержание понятия. Взаимодействие индивидуализации с обобщением.

    статья [24,6 K], добавлен 15.08.2013

  • Понятие и функциональные особенности артикля в современном английском языке, его разновидности: определенный, неопределенный и нулевой. Причины окончательного становления артиклей. Связь между древнеанглийскими местоимениями и современными артиклями.

    контрольная работа [33,4 K], добавлен 27.11.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.