Словотвірні та семантичні характеристики англійської термінологічної підсистеми машинобудування

Статус і базові властивості термінів та термінології на матеріалі англійської підсистеми машинобудування у сучасній лінгвістиці. Способи термінотворення та структурні властивості багатокомпонентних термінів англійської підсистеми машинобудування.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 27.09.2014
Размер файла 68,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В английской терминологической подсистеме машиностроения функционируют как мотивированные, так и немотивированные термины. Основой для их мотивации преимущественно служат антропоморфные и зооморфные метафоры, метонимия и функциональный перенос. Мотивированные термины конкретизируют признаки названного понятия и способствуют его осознанию со стороны адресата.

В исследуемой терминологической подсистеме, кроме терминов, функционирует номенклатура и профессиональная лексика. В работе предлагаются критерии разграничения терминов, номенов и профессионализмов. Дифференциация терминов и номенклатурных единиц осуществляется на основе понятийности терминов и предметности номенклатуры. Профессионализмы отличаются от терминов эмоционально-экспрессивной окраской и их использованием, преимущественно, при устной коммуникации специалистов.

В терминологической подсистеме машиностроения доминируют лексические единицы, образованные способом аффиксации, на втором месте находятся сокращения, на третьем - термины, образованные словосложением, наименее употребляемыми являются единицы, образованные конверсией. Среди многокомпонентных терминов машиностроения доминируют двухкомпонентные лексические единицы, трехкомпонентные термины занимают второе место, поликомпонентные термины являются наименее употребляемыми.

В работе описывается лексико-семантическая стратификация английской терминологической подсистемы машиностроения. В исследуемой подсистеме преобладают конкретные термины-существительные. Они образуют микрополя, которые относятся к общему полю машиностроение. Ономасиологические структуры этих микрополей формируются на основе трех базовых фреймов: предметного, поссессивного и акционального и отличаются количеством и наполнением их слотов.

Наличие гиперо-гипонимических отношений характеризует терминологию машиностроения как иерархическую систему. В микрополях с доминантными родовыми понятиями выделяются номинации с одним, двумя, четырьмя уровнями подчинения.

В работе исследуются основные семантические процессы в рамках терминологической подсистемы машиностроения. В результате изучения детерминологизации установлено, что за границами терминологической подсистемы машиностроения термин теряет точность и однозначность, приобретая эмоционально-экспрессивную окраску.

Ключевые слова: гиперо-гипонимия, детерминологизация, микрополе, многокомпонентный термин, мотивация, ономасиологическая структура, терминология машиностроения, терминообразование.

Abstract

Litvinko О.А. Word-formation and Semantic Characteristics of English Mechanical Engineering Terminology. - Manuscript.

Thesis for a Candidate Degree in Philology, speciality 10.02.04 - Germanic Languages. - Vasyl Karazin National University. - Kharkiv, 2007.

The thesis focuses on the problem of word-formation and semantics in modern English terminology within the special subsystem of terms - mechanical engineering.

The results of the carried out research prove mechanical engineering terminology to be polyfunctional. Terminological units are characterized by hypero-hyponymy relations. The origin of motivated terms is based on metaphor, metonymy and transfer of function.

The main ways of term-building fall into affixation, abbreviation, word-composition, conversion. The most frequent units among multicomponent terms are two-component terms.

The concrete nouns of mechanical engineering form microfields. The onomasiology structures of these microfields are formed on the basis of integration of three basic frames: object frame, possession frame and action frame. In the process of determinologization the terms loose their exactness and obtain emotionality.

Keywords: determinologization, hypero-hyponymy, mechanical engineering terminology, microfield, motivation, multicomponent term, onomasiology structure, term-formation.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Сутність, характерні ознаки та класифікація термінів. Основні види, компоненти та функції метафор. Особливості метафоризації в науково-технічній літературі. Утворення метафоричних термінів на прикладі англійської та української комп'ютерної термінології.

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.10.2012

  • Лексика і лексикологія. Термінологія як наука про слова фахової лексики. Особливості перекладу термінів у професійному мовленні. Дослідження знань термінів напрямку "Машинобудування". Специфіка аналізу способів перекладу термінів технічної терміносистеми.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 06.03.2015

  • Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013

  • Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.

    курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015

  • Аналіз тематичної диференціації англомовної термінології косметологічної галузі та особливості її функціонування у спеціальних контекстах. Основи термінотворення: семантичні та соціолінгвістичні аспекти. Використання іменника як стрижневого елемента.

    статья [25,6 K], добавлен 07.08.2017

  • Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.

    курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013

  • Основні прийоми термінотворення. Принципи передачі іншомовних науково-технічних термінів засобами української мови. Джерела формування, лексико-семантичні особливості, класифікація і детермінізація сучасної технічної термінології в китайській лінгвістиці.

    дипломная работа [158,9 K], добавлен 25.09.2014

  • Поняття терміна в сучасній лінгвістиці. Проблема семантичної структури багатозначного слова у сучасному мовознавстві. Семантичні особливості військових термінів англійської та французької мов, утворених шляхом вторинної номінації в аспекті перекладу.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 19.08.2011

  • Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 24.12.2007

  • Види та вживання економічної термінології. Аналіз основних способів перекладу економічних термінів у сучасній французькій мові. Переклад за допомогою лексичного еквіваленту. Описовий спосіб, калькування, транскрипція. Переклад багатокомпонентних термінів.

    дипломная работа [80,3 K], добавлен 31.05.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.