Помилкові друзі перекладача
Дослідження загальних проблем перекладу науково-технічних текстів, присвячених тематиці радіоелектронних засобів. Лексичні особливості інтернаціональних слів. Найбільш поширені помилки при перекладі окремих елементів в англійській і російській мовах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | украинский |
Дата добавления | 24.12.2013 |
Размер файла | 98,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
cistern - техн бак, бачок. Крім: цістеpна (tank).
clearance - техн. зазор, воєн. допуск. Крім: автомоб. кліренс, дорожній просвіт.
compositor - набо p щик, а НЕ композитор (composer, musician). Синоніми: setter, typesetter, typographer.
concrete - бетон, змішувати. Крім: конкретний (specific). We need concrete evidence of his guilt = (перен.). Нам потрібні залізобетонні докази його провини.
concurrent - одночасний, ніколи: конкурент (competitor).
convert - перетворювати, ніколи: конверт (envelope).
constitute - складати, представляти (а не констатувати - state, рідко - constate).
control - управляти, розпоряджатися, підпорядковувати, управління. Крім: контролювати, перевіряти (verify, check). Напр.: Космич. = Mission control = досл. Управління Польоту = Центр Управління Польотом = ЦУП.
core - ядро чого-л., центр, серцевина, ніколи: геолог. кора (crust). Напр.: Earth core = ядро землі, reactor core = ядро реактора.
D.
data - дані, ніколи: дата (date).
design - техн. конструкція, пристрій чого-л., проект. Крім: дизайн. Напр.: This car design is flawed = ця конструкція автомобіля містить недоліки.
designer - техн. конструктор, проектувальник, розробник, рідко: дизайнер. Напр.: Hardware designer = розробник обладнання.
diamond - не тільки алмаз, діамант (устар. діамант), але і ромб.
diversion - відхилення, відвід, обхід.
drive - комп. привід, рідко: інтерес, спонукання, порив.
E.
engineer - ж/д машиніст (train operator), промисл. машиніст, моторист. Крім: инженеpом (designer).
examination - експертиза (одне зі значень, див. також expertise), to make an examination - проводити експертизу (експертну оцінку).
expertise - професійний досвід, оцінка експерта, ніколи: експертиза (expert examination).
exterior - що знаходиться на зовнішній поверхні, відноситься до зовнішньої поверхні, ніколи: екстер'єр.
F.
fabric - фабрикат, структура, споруда, зведення будівель, ніколи: фабpики (factory, mill).
family - сімейство, ніколи: прізвище (surname, family name, last name).
figure - чеpтеж, ілюстрація, цифри, число, рідко: фігура.
file - комп. файл, рідко: досьє, справа, набір документів про що-л., папка.
film - плівка, мембрана, тонке покриття, ніколи: фільм, кінофільм (амер. movie, motion picture, скор. picture). Напр.: TFT = Thin Film Technology = технологія тонких плівок.
firewall - брандмауер, ніколи: стіна вогню (wall of fire).
focus - осередок, опт. фокус, ніколи: трюк фокусника (trick).
G.
gas - амер. бензин (gasoline, брит. petrol). Крім: газ.
general - основний, загальний, звичайний, узагальнююче поняття, рідко: генеральний.
germane - доречний, ніколи: німецька (German), германієвий (Germanium).
gun - гармата, установка, ніколи: істор. гун (Hun). Напр.: Rail gun = електромагнітна гармата (установка).
H.
horizon - перспектива, можливість, рідко: горизонт.
I.
idea - думка (набагато рідше ідея). I have no idea (ідіома) - Поняття не маю.
inadequate - недостатній, рідко: неадекватний.
instruments - вимірювальні прилади (а не інструменти - tools).
intelligence - інтелект, розум, розум, інформація, відомості, ніколи: інтелігенція (intelligentsia). Напр.: Signs of intelligence = ознаки розуму, CIS = Central Intelligence Service = (досл.).
intelligent - розумний, кмітливий (а не інтелігентний).
integral - цілісний, невід'ємний, складається з частин. Крім: матем. інтеграл. Напр.: Integral part = невід'ємна частина, integral process = багатоступінчастий процес.
integrity - тільки цілісність.
interest - значимість, (а не тільки інтерес).
intuitive - наочний, очевидний, рідко: інтуїтивний (intuitional). Напр.: The proof is intuitive = доказ очевидно.
invalid - недійсний, невідповідний, ніколи: інвалід.
italic - курсив, ніколи: італійська (Italian).
K.
kit - набір інструментів, комплект, комплект деталей, набір, робочий набір, ніколи: кит (whale).
L.
(to) liquidize - перетворює в рідину, ніколи: ліквідіpовать (liquidate).
list - список, ніколи: лист рослини (leaf), аркуш паперу (sheet).
log - протокол, журнал (напр., event log - журнал подій), не журнал - journal, magazine.
M.
master - майстер, опанувати.
matrix - матриця, штамп, пуансон (die, stamp), основа, першоджерело, природний матеріал, що містить вкраплення, spacetime matrix фіз. просторово-часова метрика. Крім: матем. матриця.
matter - речовина, матерія. Крім: суть, ніколи: матерія, текстиль, тканина (fabric).
minute - дрібний, крихітний, докладний, детальний (а не тільки хвилина).
miss - недолік, нестача, втрата, невдача, осічка, промах, ніколи: міс.
monitor - монитоp, радіоперехватчік, за допомогою чого контролюють, спостерігають: контролер, дозиметр.
multiplication - матем. множення, ніколи: розмноження, мультиплікація (animation).
N.
noisy - гучний, галасливий, ніколи: настирливий (pushing, bothersome).
note - замітка, запис, зауваження, примітка, виноска, ознаку помічати, звертати увагу, робити нотатки, записувати, складати коментарі, анотувати, згадувати, вказувати, позначати, відзначати, відзначити, рідко: нота, знак, символ.
number - число, кількість. Крім: номер.
O.
(to) object - заперечувати. Крім: об'єкт.
occupation - професія, рід занять, ніколи: окупація (seizure).
on - працюючий, включений, ніколи: він (he, it).
operator - керуючий ніж-л. (Особливо: верстатом, транспортним засобом). Крім: матем. оператор, знак операції, ніколи: кіно оператор (cameraman).
order - порядок, впорядкованість, послідовність, розташування, справність, порядок, ступінь, рідко: замовлення, ніколи: ордер, орден.
original - справжній, справжній, первинний, рідко: оригінальний.
P.
palm - комп. разг. надолонник, долоня, ніколи: пальма (palm tree).
phenomenon - подія, явище (особливо: фізичне явище), вкрай рідко: незвичайне явище, феномен (phenomenal occurence).
pilot - пробний, експериментальний, рідко: пілот, льотчик.
polygon - багатокутник, ніколи: полігон (testing ground, proving ground).
production - виробництво. Крім: продукція.
profile - п p офіль, вид збоку, рідко: особову справу (file).
project - дипломна робота. Крім: проект.
prospect - пеpспектіва, ніколи: пpоспект (avenue), рекламні. проспект (booklet).
Q.
quad - чотирикутник, містить чотири одиниці. Ex.: Quad monitor stand - підставка для чотирьох моніторів, ніколи: квадрат (square).
quarter - 25 центів, чверть, ніколи: задня частина тваринного, круп коня, мор корму, частина світу, рідко: сторона, квартал.
R.
ramp - похила площина для перехід на інший рівень: в'їзд, з'їзд, рампа, ніколи: театр. рампа, щит освітлення перед сценою (footlights).
rationalize - давати раціональне пояснення (не тільки pаціоналізіpовать).
realize - чітко пpедставлять, усвідомлювати (не тільки pеалізовивать, ніколи не значить "продавати").
recall - заклик повернутися, нагадувати, згадувати, відкликати (а не передзвонювати - call back).
receipt - прийом, вступ, отримання чого-л., ніколи: мед. рецепт (prescription), Кулін. рецепт (recipe).
record - запис, реєстрація, облік, звіт, ніколи: грамплатівка.
reflex - відображення, відображення, рідко: рефлекс.
replica - точна копія (а не репліка - театр. cue, юр. reply, remark).
resin - смола, каніфоль, камедь (а не гума - rubber).
revolution - круговий рух, оборот, цикл (не тільки революція).
rim - край чогось круглого, циліндричного або те, що з цього краю: обід колеса, барабана (а не Рим - Rome).
ring - кільце, коло, обід, дзвінок, дзвін (ніколи: спорт. ринг).
round - коло і те, що з ним пов'язано, щось округле або закільцьовані: круглий, сферичний, овальний, похилий, огрядний, великий, округлений, спіральний, кільцевої, завершений, контур, виток, кільце, цикл, череди (ніколи: спорт. раунд).
rule - правило, норма, устрій, статут, правління (а не кермо - helm, rudder, steering wheel).
S.
server - сервер, ніколи: прислужувати, що подає предмети (особливо: подавальний їжу, напої), офіціант, на чому подають (особливо: піднос).
service - сервіс, послуга, обслуговування, рідко: служба, ніколи: сервіз.
shop - цех, майстерня, рідко: магазин (store). Напр.: Repair shop = ремонтна майстерня.
silicon - кремній (а не силікон, силіконовий - silicone).
solid - твердий, міцний, суцільний, стійкий, рідко: солідний.
special - особливий, особливий, надзвичайний, екстрений, індивідуальний, певний. Крім: спеціальний.
spinning - швидке обертання (ніколи: спінінг).
square - квадрат як геом.фігура (не тільки плоша). X squared - ікс в квадраті (матем.).
static - перешкоди в сигналі, радіошумів, статичний в сенсі нерухомий, незмінний, але статичний в контексті фізики (електрика, заряд та ін. - також frictional).
store - накопичувач, запас, рідко: склад, магазин (а не історія - story).
stroke - удар, поштовх, хід поршня, рідко: помах, окреме зусилля, штрих, мазок, риса, ніколи: рядок (line).
T.
tank - ємність, резервуар, бак, ніколи: воєн. танк (armored vehicle, armor). Напр.: Gas tank = бензобак.
terminus - кінцева мета чого-л., завершення, кінцева зупинка (terminal), ніколи: теpмин (term).
ton - тонна (metric ton = 1000 кг., long ton = 1016 кг., short ton = 907,2 кг. та інших), разг. маса, купа, ніколи: тон (tone).
trace - слід, ніколи: тpасса (route).
U.
uniform - постійний, однаковий, однаковий, рівний, матем. рівномірний, рідко: формений, уніформа. Напр.: Uniform distribution = рівномірний розподіл, uniform landscape = рівний ландшафт.
utilize - використовувати, застосовувати, рідко: утілізіpовать (recycle).
utility - користь, ніколи: брухт (junk, garbage, refuse).
V.
vacancy - незайняте місце, відсутність чого-небудь, ніколи: вакансія.
vacuum - вакуум, ніколи: пилосос.
variant - різновид. Крім: варіант.
virtual - фактичний, практичний, рідко: віртуальний. Напр.: Virtually the same = практично такою ж.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Лінгвістичні ознаки науково-технічних текстів у німецькій мові. Особливості текстів науково-технічного стилю у перекладацькому аспекті. Проблеми перекладу науково-технічних текстів. Синтаксичні особливості речень та їх відтворення при перекладі.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.06.2013Основні класифікації текстів і методи перекладу. Дослідження термінології в науково технічному стилі. Стилістика-граматичні особливості англійського тексту. Особливості використання інформаційних технологій при перекладі науково-технічних текстів.
курсовая работа [103,8 K], добавлен 29.05.2014Дослідження загальних закономірностей перекладацької діяльності у сфері науково-технічних матеріалів і зокрема у сфері матеріалів на тему альтернативних видів енергії. Роль мовного засобу спеціального поняття і досягнення еквівалентності переведення.
дипломная работа [120,0 K], добавлен 18.12.2010Наукові підходи до визначення поняття еквівалентність у сучасному перекладознавства. Види трансформацій, труднощі перекладу науково-технічних текстів. Лексичні, граматичні, жанрово-стилістичні особливості перекладу з англійської українською мовою.
дипломная работа [138,6 K], добавлен 22.06.2013Фонові знання, необхідні перекладачеві для перекладу текстів з гендерної лінгвістики. Граматичні, лексичні та термінологічні труднощі при перекладі. Наслідки вживання сексистської мови. Систематизація виокремлених лексичних одиниць та їх складність.
дипломная работа [347,3 K], добавлен 22.07.2011Порядок слів і структура речення в англійській та українській мовах. Перекладацькі трансформації як спосіб досягнення еквівалентності під час перекладу. Заміна лексико-граматичних елементів речення й синтаксичних зв'язків у реченні в процесі перекладу.
курсовая работа [220,5 K], добавлен 03.04.2014Розповсюдження інформації в світовому співтоваристві. Стилістичні особливості науково-технічних текстів. Лексико-граматичні особливості перекладу, синтаксис, граматика і морфологія. Експресивність і образність в науково-технічному стилі англійської мови.
курсовая работа [169,7 K], добавлен 21.05.2014Метод виділення епоніма-терміна. Параметри наукового тексту, як засобу міжкультурної комунікації у сфері науки. Лексичні особливості англійських науково-технічних текстів. Переклад епонімів на прикладі медичних текстів іноземних компаній British Medicine.
курсовая работа [86,0 K], добавлен 17.01.2011- Основні правила передачі соціально-політичних реалій, використовуючи англомовні публіцистичні тексти
Американізми, які входять до поняття суспільно-політичні реалії. Особливості текстів публіцистичного стилю в українській і англійській мовах. Способи передачі слів-реалій при перекладі текстів: транслітерація, транскрипція, уподібнення, калькування.
курсовая работа [30,6 K], добавлен 03.10.2014 Вплив запозичень на історичний розвиток мови. "Хибні друзі перекладача" як одна з найпоширеніших перекладацьких проблем в міжмовному та внутрішньомовному контексті. Загальна характеристика перекладу запозичень та інтернаціоналізмів в німецькій мові.
курсовая работа [55,9 K], добавлен 21.06.2013