Borrowings into English as a Sociolinguistic aspect

Borrowings as a way of replenishment of the vocabulary, сauses and сriteria, classification, grammatical and lexical assimilation. Historical Contacts between England and The world countries. Russian, French, German, Latin, Greek loan words in English.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид творческая работа
Язык английский
Дата добавления 27.03.2012
Размер файла 497,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

List of Greek Loanwords

With all the loanwords borrowed from Greek into English, an exhaustive list would be too lengthy to be possible. The following are some of the commonly used Greek loanwords in English:

· academia

· academy

· architecture

· barbarian

· bible

· catapultmedy

· contiguity

· cynic

· data

· diagonal

· diamond

· diaspora

· dichotomy

· dolphin

· ecstasy

· eczema

· embryo

· ephemeral

· etymology

· eucharist

· euphoria

· galley

· harmony

· hemisphere

· hierarchy

· hormone

· idiot

· jealousy

· kaleidoscope

· lexicon

· lexis

· lion

· lithography

· logic

· lyrics

· mania

· music

· mythology

· necromancy

· nemesis

· ocean

· oceanography

· octopus

· optics

· organization

· orgasm

· pain

· paranoia

· parasite

· photography

· piracy

· placenta

· plasma

· plastic

· psychiatry

· psychology

· quince

· rhetoric

· rhinoceros

· rhombus

· rhythm

· scandal

· school

· semantics

· symbol

· taxonomy

· theology

· tragedy

· typography

· urethra

· xenophobia

· xylophone

· zealot

· zoology

Conclusions

Permanent diplomatic and cultural contacts between England and the world countries were established in the 16th century. The visits of the different ambassadors and trades-men to Russia were depicted in the works of various English authors. In this way the English got knowledge of neighboring countries and its culture. In addition, for a long time an exchange of ideas has taken place. Russia and many neighboring countries imported many skilled English specialists and the works of some foreign authors were known in England. Cultural contacts between these countries included art, science, literature etc. After the October Revolution many Russians immigrated to England and they published their newspapers and magazines there. As a result of these cultural contacts many Russian words were borrowed into English.

All foreign words chosen for analysis from the two dictionaries are nouns. Among them there are both proper and common nouns. There are also some common nouns that converted from proper nouns. The majority of the nouns analyzed have -s as the plural suffix just like most English nouns. However, there are also nouns that have two endings: the Russian -i/y ending and the English -s ending.

The borrowings developed their meanings in a variety of ways. Many words have new meanings in English and they do not denote only foreign phenomena anymore. Taking into account the analyzed facts it is not possible to agree with the opinion that the foreign borrowings are few and that they denote only Russian phenomena and are not naturalized.

Unfortunately, the very restricted character of this work makes it impossible to analyze all foreign words borrowed into English and their morphologic and semantic features. However, the analyzed facts are enough to understand the character of the development of borrowings in English.

Bibliography

1. Алексеев М.П. Английский язык в России и русский язык в Англии. - Уч. записки ЛГУ. Серия филологических наук, 1974, вып. 9, № 72, 77-137 с.

2. Аракин В.Д. История английского языка: Учеб. пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103 «Иностр. яз». - М.: Просвещение, 1985. -253 с.

3. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка: Пособие для преподавателей англ. яз. - М.: Гос. учебно-педагогическое изд-во Министерства Просвещения РСФСР, 1955.-346 с.

4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: «Высшая школа», 1973.-304 с.

5. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. Изд. 2-е переработанное и дополненное. - М., «Русский язык», 1986.-152 с.

6. Гальперин И.Р. и Черкасская Е.Б. Лексикология английского языка. М., 1956. -297 с.

7. Гинзбург Р.З. О пополнении словарного состава. (Опыт анализа пополнения словарного состава современного английского языка). - «Иностранные языки в школе», 1954, № 1, 19-31 с.

8. Ильиш Б.А. История английского языка. Изд. 5-е исправленное и дополненное. Учебник для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. - М., «Высш. школа», 1968. -420 с.

9. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка (средний и новый период). - М.: «Добросвет», 2000.-238с.

10. A Dictionary of Earth Sciences, (1999) `Red Podzolic Soil'. Oxford University Press. http://w1.xrefer.com/entry/618371

11. Alden, D. (1999 ) `Is Political Troika In Russia's Future?' http://www.spintechmag.-com/9911/sf1199.htm

12. `A & L. Tirocchi Databases'. http://tirocchi.stg.brown.edu/database/transact-_db.php3?ledgerID=L2685&client=C42

13. Androsoff, R. `The Doukhobors'. http://www.ualberta.ca/~jrak/doukhobors.htm

14. Angus, J. `Canadian Bolsheviks'. http://www.pathfinderpress.com/d600/628.shtml.

15. Aris, B. (2001) `Aircrash Kills 143 in Siberia'. http://millennium-debate.org/-tel4july012.htm

16. Atam, S. `Samovar'. http://www.byegm.gov.tr/yayinlarimiz/NEWSPOT/1998/Jan-/N4.htm

17. Atkinson, G. (2001) `The Art of the Party'. http://seattletimes.nwsource.com/pacificnw-/2001/0527/taste.html

18. Bay, A. `Daniel Pearl's Murder Reinforces West's Sense of Purpose'. http://www.-strategypage.com/onpoint/articles/20020227.asp

19. Bernstam, M. S. Rabushka, A. (2001) `Appreciating Ruble Appreciation'. http://www-.russianeconomy.org/comments/062101.html

20. Black, R. (1999) `Real Russian men (and women) eat soup'. http://www.travellady.-com/articles/article-realrussian.html)

21. BosЎnjak, D. Pejic, B. `Potato Water Requirement in The Chernozem Zone of Yugoslavia'. http://www.actahort.org/books/449/449_29.htm

22. Brown, D. (2002) `The Balalaika'. http://www.larkinam.com/MenComNet/Business/-Retail/Larknet/ArtBalalaika

23. Chatterjee, P. (1994) Indigneous people in the canadian taiga - draft article. http://-nativenet.uthscsa.edu/archive/nl/9408/0251.html

24. Cliff, T. `Building the Party. Semi-Unity with the Mensheviks'. http://www.columbia.-edu/~dylan/marxism/Cliff/Lenin_1/ch15.htm

25. Cohen, J. (2001) `Internet Samizdat Releases Suppressed Voices, History'. http://www.commondreams.org/views01/1130-10.htm

26. Colburn, J. (2001) `An Artist's Guide To Brushes'. http://www.creativecauldron-.com/articleBrushes.shtml

27. Culver, G. Accommodating Resistance and the Russian Kettlebell Challenge. http://www.dragondoor.com/cgi-bin/articles.pl?rm=mode2&articleid=19

28. Dannen, K. Dannen, D. `The Samoyed'. http://www.samoyed.com/TheSamoyed.htm

29. David, P. B. (1996) Gulag. http://www.pdxnorml.org/GULAG.html

30. Davis, K. (1998) A Taste of Russia. http://dana.ucc.nau.edu/~ogsep/archives/-Oct98/news6.html

Appendices

1. THE LIST OF RUSSIAN BORROWINGS IN MODERN ENGLISH LANGUAGE

16th century

arsheen - мера длины, равная 0,71 м

copeck - мелкая монета, сотая доля рубля

Kremlin - городская крепость

muzhik - невоспитанный, необразованный крестьянин

rouble - основная денежная единица в России, равная 100 копейкам

sevruga - крупная промысловая рыба из семейсва осетровых

tsar - единственный государь, а также титул монарха

verst - мера длины, равная 1,06 км

17th century

kibitka - крытая дорожная повозка

pood - мера веса, равная 16,3 кг

sagene - мера длины, равная трем аршинам (2,13 м)

suslik - небольшое животное из отряда грызунов, а также его мех

18th century

balalaika - щипковый струнный мызыкальный инструмент с треугольной декой

knout - веревка или ремень, прикрепленные к палке и служащие для понукания животного, а также для телесных наказаний

to knout - бить кнутом

shuba - верхняя зимняя одежда на меху

tsarevich - сын царя

yurt - переносное, конусообразной формы жилище у некоторых кочевых народов Азии и Южной Сибири

19th century

ataman - название предводителя в казачьих областях

Cadet - члена буржуазной конституционно-демократической партии

dacha - загородный дом, обычно для летнего отдыха

pirog - печеное изделие из теста с начинкой

shchy - суп из капусты

taiga - дикий, труднопроходимый лес на севере Европы и Азии

tarantas - дорожная четырехколесная повозка на длинных дрогах

tchin - служебный разряд у военных и гражданских служащих; чиновник, служащий, представитель какого-либо ведомства

tsarevna - дочь царя

20th century

afganets - горячий сухой южный ветер

apparat - совокупность учреждений, обслуживающих какую-либо отрасль управления, хозяйства и партии

apparatchik - работник хозяйственного и партийного аппарата

babushka - старая женщина; головной платок, косынка

Bolshevik - член большевистской партии, коммунист

glasnost - открытость воззрений

Gulag - лагерь для военнопленных у немцев в период Второй мировой войны

intelligentsia - работники умственного труда, обладающие образованием и специальными знаниями в различных областях науки, техники и культуры

jarovisation - процесс обработки семян, ускоряющий их рост и созревание

kazachoc - народный танец с ускоряющимся темпом

kissel - студенистое жидкое кушанье

komsomol - коммунистический союз молодежи

kulturny - воспитанный человек

lunik - космическая ракета, направленная на Луну

lunokhod - автоматический самоходный аппарат, передвигающийся по Луне

nitchevo - nothing

nomenklatura - работники, персонально назначаемые высшей инстанцией

to pogrom - осуществлять погром

prisiadka - присидание с попеременным выбрасыванием ног (о пляске)

proletkult - культура народных масс

rassolnik - суп, сваренный с солеными огурцами

residentura - разведка

resident - тайный представитель разведки в каком-либо районе иностранного государства

samizdat - самостоятельное издательство

solonchak - почва, содержащая соли

solonetz - почва с большим содержанием натрия

starets - уважаемый и почитаемый старик

tvorog - сгустившиеся частицы кислого молока, отжатые от сыворотки

ukha - суп из свежей рыбы

vobla - небольшая промысловая каспийская рыба, разновидность плотвы

zek - заключенный

2. DISTRIBUTION OF RUSSIANISMS IN OXFORD ENGLISH

DICTIONARY 2(1550-2000)

3. DISTRIBUTION OF RUSSIANISMS IN OXFORD ENGLISH DICTIONARY 2(1900-2000)

4. EXAMPLES OF VARIANT SPELLINGS

Table 2. English - A Historical

Table 3. French borrowings

Word

Meaning

Notes

accuse

One of many legal words from Norman French.

adultery

archer

One of several military words from Norman French.

arson

Crime of deliberate burning.

assault

asset

enough

bacon

Cured pig's meat. One of many names for meats from Norman French.

bail

to take charge

Security for a prisoner's appearance.

bailiff

carrier

Officer who executes writs.

beef

Meat of ox or cow.

button

courtesy

cricket

A ball game played in the UK, Caribbean, parts of Africa and Asia, Australia, New Zealand.

crime

judgment

curfew

cover fire

Period to be off the streets.

custard

Baked mixture of eggs and milk.

duty

eagle

Large bird of prey.

enemy

non friend

error

evidence

felony

A serious crime.

fraud

gallon

jug

A unit of liquid volume (= 4.546 Ч 10-3 m3 in UK; = 3.785 Ч 10-3 m3 in USA)

grease

fat

grief

grocer

Food dealer. Originally "one who deals in the gross".

gutter

drop

Track for water.

hogmanay

Now a Scottish festival at New Year.

honour

injury

wrong

Wrongful action or damage.

jettison

throw overboard

jury

swear

justice

larceny

The crime of theft.

lavender

Perfumed shrub.

launch

hurl

lever

to raise

liable

may be bound

libel

little book

liberty

free

liquorice

sweet root

Originally from a Greek root, "glico riza".

matrimony

From the same root as "matriarch" (mother).

noble

noun

name

occupy

seize

odour

smell

parliament

speaking

Ruling council in countries like UK.

purloin

put away

quarter

The Normans introduced the QU spelling for the KW sound.

rape

take by force

royal

rummage

shop

cobbler's stall

sir

From "sire".

tally

mark on a stick

Tally sticks were used to record financial transactions.

treaty

uncle

usher

door keeper

valley

vulture

Large bird of prey.

warden

Same root as "guardian".

wicket

gate

Wooden sticks used in the game of cricket.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Loan-words of English origin in Russian Language. Original Russian vocabulary. Borrowings in Russian language, assimilation of new words, stresses in loan-words. Loan words in English language. Periods of Russian words penetration into English language.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.04.2011

  • Modern English vocabulary from the point of view of its etymology (origin) may be divided into 3 great groups. Words belonging to the set of native word-stock are for the most part. Periods of French borrowings. Assimilation of borrowings and their types.

    презентация [41,4 K], добавлен 20.10.2013

  • The role of English language in a global world. The historical background, main periods of borrowings in the Middle and Modern English language. The functioning of French borrowings in the field of fashion, food, clothes in Middle and Modern English.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 01.10.2015

  • The history of the English language. Three main types of difference in any language: geographical, social and temporal. Comprehensive analysis of the current state of the lexical system. Etymological layers of English: Latin, Scandinavian and French.

    реферат [18,7 K], добавлен 09.02.2014

  • The oldest words borrowed from French. Unique domination of widespread languages in a certain epoch. French-English bilinguism. English is now the most widespread of the word's languages. The French Language in England. Influence on English phrasing.

    курсовая работа [119,6 K], добавлен 05.09.2009

  • Traditional periodization of historical stages of progress of English language. Old and middle English, the modern period. The Vocabulary of the old English language. Old English Manuscripts, Poetry and Alphabets. Borrowings in the Old English language.

    презентация [281,2 K], добавлен 27.03.2014

  • Borrowing as replenishing of the vocabulary Uzbek and English languages. Borrowed words, their properties, studying of borrowed words, their origin and their significance. The problem of assimilation of borrowed words, morphemes from classical languages.

    дипломная работа [44,6 K], добавлен 21.07.2009

  • The history of football. Specific features of English football lexis and its influence on Russian: the peculiarities of Russian loan-words. The origin of the Russian football positions’ names. The formation of the English football clubs’ nicknames.

    курсовая работа [31,8 K], добавлен 18.12.2011

  • Borrowing as a method of new word formation. History of military borrowing from Latin and Old Norse. The etymology and modern functions of military loanwords. The use of borrowed terms in historical fiction and fantasy genre. Non-military modern meanings.

    курсовая работа [274,2 K], добавлен 08.05.2016

  • Why English language so the expanded language in the world. The English countries of conversation are located in various parts of the world and differ in the different ways. Each country has own customs of history, tradition, and own national holidays.

    топик [10,7 K], добавлен 04.02.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.