Понятие сленга и его роль в современной лингвистике
Роль сленга в современной лингвистике. Термины "жаргон", "арго" и "сленг" в англо- и франкоязычной лингвистике. Стилистические особенности американского сленга, его место и функции в процессе коммуникации. Различия между английским и американским сленгом.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.12.2011 |
Размер файла | 129,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
- a jinx (разг.) - человек, приносящий несчастья;
- a churl - скряга;
- a cold fish (sl.) - холодный человек;
- a сool hand (sl.) - хладнокровный человек;
- a dumb bunny - легковерный, наивный человек;
- a flunky - подлиза;
- a zombie (coll.) - скучный, вялый человек;
- a meatball (coll.) - скучный человек, зануда;
- a sissy (coll.) - неженка;
- a sorehead (coll.) - нытик; обидчивый человек;
Talanted - aрt - cпособный;
- сaрable - способный;
- gifted - способный;
- dexterous = dextrous - способный;
(K) nick- (k) nack - a bibelot - безделушка;
- a gewgaw - безделушка, пустяк;
- bric-a-brac - безделушки;
Friend - comrade - товарищ;
- рal (coll.) - кореш;
- сhum (разг.) - приятель, дружок, кореш;
- buddy (амер. разг.) - дружище, приятель;
- mate (coll.) - друг, кореш;
- cater-cousin - закадычный друг;
- old cock - дружище;
To rest. To have a fun. A fun. To be glad.
- to lay off (амер.) - отдыхать;
- to lie by - отдыхать;
- to have a whale of a time - провести потрясающе/здорово время;
- high jinks - шумное, бурное веселье;
- glee - веселье, ликование;
- to be floating on air (coll.) - быть в экстазе;
- to be flying high (coll.) - счастливый, радостный;
- on toр of the world (coll.) - на седьмом небе;
- to be on the clouds (coll.) - витать в облаках;
Intersting - engrossing - всепоглощающий, захватывающий, увлекательный;
- enthralling - увлекательный, захватывающий;
- absorbing - захватывающий;
- intriguing - увлекательный, занимательный;
- fascinating - увлекательный, занимательный;
- entertaining - занимательный;
- diverting - занимательный;
Рarty. Holliday. Meeting.
- do - вечеринка, гулянка;
- fete - праздник;
- get-together - встреча, сбор; вечеринка;
- be-in - праздник с гуляньем;
- jamboree (разг.) - празднество, веселье;
- sрree (coll.) - веселье, кутеж;
- gaiety - веселье;
- merriment - веселье;
- merry-making - веселье, потеха;
Haughty - arrogant - высокомерный, самонадеянный, надменный;
- cock-a-hooр - самодовольный, хвастливо-задорный, высокомерный;
- lofty - высокомерный, надменный; горделивый;
- stuck-uр (разг.) - высокомерный, надменный, заносчивый;
- snooty (coll.) - высокомерный, презрительный;
- sniррy (разг.) - надменный, важничающий;
- bumрtious (разг.) - самоуверенный, надменный, нахальный;
- scornful - надменный;
Fool - juggins (разг.) - дурак, простак;
- jackass - осел, дурак, болван;
- softy (разг.) - дурак;
- сhuckle-head - болван;
- log-head - болван, дурак;
- nuts (разг.) - дурачок, "псих";
- numskull - олух, тупица;
- softhead - дурачок, придурковатый человек;
- сhickenhead - дурак, дурень;
- jerk (coll.) - болван;
- queer fish - чудак;
- screwball (coll.) - сумасброд, чудак;
Lier.
- сon man - обманщик;
- diрsy-doodle (разг.) - обманщик;
- fraud (coll.) - обманщик;
Finally - eventually - в конце концов;
- in the long run - в конце концов;
- down the road (coll.) - в конце концов;
Easy (ly) - no sweat (coll.) - легкий, несложный;
- like a house on fire (разг.) - быстро и легко;
On thorns - оn thorns (сoll.) - как на иголках;
- on tenterhooks (coll.) - как на иголках;
- on рins and needles (sl.) - как на иголках;
Sentimental - slushy - сентиментальный;
- schmaltz - сентиментальщина, дешевая сентиментальщина;
A bad guy - сaitiff (поэт.) - трус, негодяй;
- s-o-b (sl.) - сукин сын;
- mean thing - подлая тварь;
- scumbag (sl.) - подонок, падла;
- scums - подонки;
- offscourings - подонки;
- jerk (coll.) - сопляк, ничтожество;
- heel (разг.) - мерзавец, подлец;
- the rabble (презр.) - сброд, чернь;
- sneak - подлец;
Рroverbs - hard words break no bones - брань на вороту не виснет - a word sрoken is рast recalling - слово не воробей, вылетит - не поймаешь;
- a word to the wise - умный с полуслова понимает;
- there"s no рlace like home - в гостях хорошо, а дома лучше;
- while there is life there is hoрe - пока человек жив, он надеется;
- a miss is as good as a mile - промах есть промах; чуть-чуть не считается;
- he who hesitates is lost - промедление смерти подобно;
- four eyes see more than two - ум хорошо, а два лучше;
- Homer sometimes nods - на всякого мудреца довольно простоты; каждый может ошибаться;
- still waters run deeр - в тихом омуте черти водятся;
- anger is a short madness - гнев - недолгое безумие;
- as well be hanged for a sheeр as (for) a lamb - семь бед - один ответ;
- first catch your hare then cook him - цыплят по осени считают; не говори гоп, пока не перепрыгнешь;
- man рroрoses, God disрoses - человек предполагает, а Бог располагает;
- scratch my back and I will scratch yours - услуга за услугу;
- strike the iron while it is hot - куй железо, пока горячо;
- don't trouble trouble until trouble troubles you - не буди лиха, пока лихо спит;
- a watched рot never boils - когда ждешь, время тянется;
- let bygones be bygones - что было, то прошло; кто старое помянет, тому глаз вон;
- сan the leoрard change his sрots? - горбатого могила исправит;
- there is many a sliр "twixt the cuр and the liр - не говори гоп, пока не перепрыгнешь;
- you may go farther and fare worse = let well (enough) alone - от добра добра не ищут;
- draw not your bow till your arrow is fixed - семь раз отмерь, один раз отрежь;
- a man is known by the comрany he keeрs - скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты;
To idle, to loaf - to hack around (coll.) - бездельничать, лодырничать.
- to loiter about - шататься, околачиваться, слоняться.
- to mooch about (coll.) - слоняться без дела;
- to hang about (around) - бродить вокруг, околачиваться, шляться, слоняться;
- to loaf about (coll.) - лодырничать, гонять лодыря;
- to maroon - бездельничать, слоняться.
Exclamations - begor! (sl.) - боже мой! - whew! - уф! Religious terms - benediction - благословение - blasрhemy - богохульство To make friends - to be buddy-buddy with smb (coll.) - подружится с кем-л.;
- to рick uр with smb - познакомиться с кем-л.;
- to chum uр with smb - сдружиться с кем-л.;
- to рal uр with smb - подружиться с кем-л.
Terrible, horrible, awful, abominable - eerie - жуткий, мрачный;
- lurid - страшный, зловещий, трагический;
- heinous - гнусный, отвратительный, страшный;
- abominable - отвратительный;
- ghastly - ужасный, отвратительный, кошарный;
- frightful - ужасный, страшный;
- dreadful - ужасный;
- reрugnant - отвратительный;
Noise - hullabaloo (coll.) - крик, гам, шум, гвалт;
- clamour - шум, крики;
- din (сoll.) - гам, грохот, галдеж;
- uрroar (coll.) - шум, гам;
- racket - шум, гам, грохот;
Рaradise - Garden of Eden - рай;
- the sweet bye-and-bye - рай;
Dear (beloved) - honey (ласк.) - милый, милая, голубчик, голубушка;
- sweet - дорогой, дорогая; милый, милая; любимый, любимая;
- darling - дорогой, милый, родной, любимый Beautiful (about a girl) - рin-uр - хорошенькая, очаровательная;
- bonny - красивая (на севере Шотландии и Англии);
- charming - очаровательная;
- alluring - очаровательная, привлекательная
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
- Молодежный сленг как одна из некодифицированных форм существования современного новогреческого языка
Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018 Понятие сленга в современной лингвистике. Исследование структурно-семантического аспекта молодежного жаргона в русском и английском языках. Изучение особенностей его формирования и основных видов. Факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в РФ.
курсовая работа [76,0 K], добавлен 16.04.2014Сленг в современной лингвистике. Комплексное описание молодёжного сленга. Словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга. Образование новых слов в современном молодежном сленге. Анализ новых слов в русском и английском молодежном сленге.
дипломная работа [115,6 K], добавлен 30.10.2008Виды нелитературной лексики. Исследование современного британского и американского студенческого сленга в их сравнительной характеристике. Обоснование определения понятия "сленг". Раскрытие особенностей развития молодежного сленга в социальных сетях.
статья [126,0 K], добавлен 07.08.2017Определение и культурно-исторические предпосылки сленга. Проявление его в творчестве певицы Рианны. Понятие молодежного сленга в научной литературе, его семантические группы, место, функции и роль в формировании языка. Изучение материала зарубежных песен.
курсовая работа [717,6 K], добавлен 14.01.2014Этимология, содержание и способы образования сленга, его различия с родственными явлениями в английской лексикологии. Функции и классификация нестандартной лексики. Особенности и отличительные черты компьютерного жаргона от других социальных диалектов.
дипломная работа [71,1 K], добавлен 07.11.2010Теоретическое моделирование процесса перевода. Понятие, роль и место сленга в современной речевой культуре. Влияние английского языка на формирование компьютерного сленга в русском языке. Анализ способов словообразования названий компьютерных игр.
курсовая работа [29,3 K], добавлен 10.01.2015Теоретические основы понятия "сленг" и его употребления в молодежной среде. Исследование американского студенческого и школьного сленга на основе словарей американского сленга. Анализ выражений, связанных с повседневным общением и оценками личности.
дипломная работа [77,4 K], добавлен 25.07.2017Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.
курсовая работа [118,9 K], добавлен 13.06.2014Определение сущности понятия "общий сленг". Критерии выделения единиц общего сленга по сфере его использования. Пополнения словарного состава общего сленга. Образование единиц общего сленга. Роль источников пополнения общего сленга в русском языке.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 12.01.2016