Религия в обществе (Religion in Society)
Сборник текстов и упражнений на английском языке. Разнообразный языковой материал, направленный на формирование навыков различных видов чтения и перевода, умений устной речи по актуальной теме взаимодействия религий и общества. Духовный контекст.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | учебное пособие |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.12.2011 |
Размер файла | 64,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
The New Yorker, May 16, 2005
4.3 Духовный контекст
В белорусском литературно-художественном и общественно-политическом журнале «Неман» готовится к публикации цикл бесед и интервью с личностями, чей вклад в духовное развитие Беларуси и России является бесценным фундаментом сохранения морального, нравственного пространства. Один из материалов -- интервью со Святейшим Патриархом Московским и Всея Руси Алексием II -- мы предлагаем вниманию наших читателей.
-- Есть мнение, что многое блага жизни человек получает как излишества и что это разрушает духовно-нравственные начала общества в целом. Но Церковь, как и многое светские культурные организации, стремится остановить разрушение духовных основ личности. Может ли Русская православная церковь свидетельствовать об оздоровлении общества?
-- Жизнь нашей Святой Церкви, ее роль сегодня в современном обществе ставит перед нами много важных вопросов. На протяжении веков Россия строилась и укреплялась православием. И сегодняшняя общественная жизнь невозможна без возрождения духовно-нравственных начал, в значительной мере утраченных к настоящему времени.
Неисчерпаемый духовный и нравственный потенциал Русской православной церкви, ее многовековые традиции и опыт, ее вера и верность идеалам христианства сегодня как никогда востребованы обществом. Церковь возвещает нам, что без внимания к духовным основам жизни, без Бога и исполнений Его заповедей никакое внешнее благополучие, никакие знания не могут дать человеку полноты и истинной гармонии бытия.
Восстановление высоких моральных норм, нравственных устоев и традиций, основанных на православии, способно привести к возрождению народа. И то, что сегодня возрождаются православные храмы и обители, как на территории России, так и в Беларуси открываются многие духовные учебные заведения и организованы при церковных общинах социальные службы, является видимым свидетельством оздоровления нашего общества. Мы верим и надеемся, что семена, посеянные в душах людей за последние полтора десятилетия, дадут обильные всходы. Осмысление подлинных человеческих ценностей семьи, подвигов, совершенных во благо Отечества, основанных на твердом камне православной традиции, сейчас остро необходимо. Отрадно, что многим общественным аспектам жизни содействует, помимо Церкви, еще и государство. Надеюсь, что этот диалог будет и в дальнейшем конструктивным и внесет свой вклад в понимание того, как строить нашу дальнейшую жизнь на основе высокой духовности, веры в добро и справедливость, во благо людей и будущего наших государств.
Как с помощью православия, других традиционных религий избежать влияния на общество усиливающихся в последние годы экстремизма, ксенофобии, преступлений на национальной почве?
Неуважение, оскорбления и даже насилие, направленные на человека другой национальности или цвета кожи, свидетельствуют в первую очередь об утрате культуры. Но если нарушаются нормы законодательства, то такие преступления должны наказываться по всей строгости закона, равно как и осквернение культовых зданий, публичное оскорбление национальных и религиозных чувств. Причем общество должно реагировать на такие преступления вне зависимости от того, кто пострадал -- русский, белорус или представитель другого народа, наш гражданин или иностранец. Ведь национальные и религиозные чувства очень значимы для любого человека, вне зависимости от его принадлежности к меньшинству или большинству. Главное же средство противостояния экстремизму -- это все же воспитание. Ведь по-настоящему верующий и просвещенный человек никогда не станет экстремистом, фанатиком, агрессивным националистом. Вот почему Церковь призывает к получению школьниками знаний о разных народах и религиях, а главное -- о собственной вере и культуре, будь то культура православная, исламская, иудейская, буддийская и так далее. Без правильного воспитания мы никогда не избавимся от социальных пороков. Через школу, культуру, средства массовой информации люди должны научаться любви к ближнему и своей Родине, нравственному поведению в личной жизни, семье и обществе, бережному и уважительному отношению к людям. Но прежде всего везде должны быть люди осознающие, что духовная мудрость человека определяется отношением к тем несчастьям, которые постигают его самого, его народ, Отчизну. Она измеряется тем, в какой степени мы готовы принять, осознать и даже оправдать те страдания, которые постигают всех нас, распознать в них не какую-то случайность, а крест, тяжелый крест, через который человек и должен обновиться и прийти к спасению.
Современная международная правовая система основывается на приоритете интересов земной жизни человека и человеческих сообществ перед религиозными ценностями. Такой же приоритет закреплен и в законодательстве многих стран -- на нем базируется регламентация деятельности органов власти, образовательной системы и тому подобное. Нередко этот принцип используется различными общественными силами для открытого противостояния Церкви и христианской вере и радикального вытеснения христианства из общественной жизни. Однако предание Церкви не позволяет нам признать нормой складывающийся миропорядок, в основу которого полагается помраченная грехом человеческая личность. Мы твердо помним слова Христа Спасителя о будущем Церкви: «врата ада не одолеют ее» (Мф, 16.18), и это обетование должно быть для нас не поводом к беспечной успокоенности, но понуждением к самоотверженному труду, к отстаиванию своей идентичности перед лицом стремительно меняющихся стихий мира. Церковь отвечает на вызовы нового времени, призывая к утверждению христианских ценностей в процессе принятия важнейших решений как на национальном, так и на международном уровне.
Я глубоко убежден в том, что открытость каждого народа, вне его принадлежности к той или иной конфессии, многоразличному Божию миру и готовность к диалогу с ним принесут достойные плоды только в том случае, если этот народ сумеет сохранить присущий ему культурно--исторический и духовный облик, обогащающий человечество.
-- Сегодня много говорят о преподавании в школе «Основ православной культуры». Но как в России, так и в Беларуси существует много противников данного предмета. Что Вы можете сказать по этому вопросу?
-- Общественная дискуссия о преподавании «Основ православной культуры» в общеобразовательных школах ведется уже давно. К сожалению, многие противники этого предмета неверно понимают позицию Церкви или намеренно ее искажают. Ее обвиняют в стремлении силами светской школы расширить свою паству. В общественное сознание упорно внедряется мысль о том, что «Основы православной культуры» -- это Закон Божий, который Церковь намерена преподавать чуть ли не в обязательном порядке. На самом же деле речь идет о предмете культурологического цикла, преподаваемом на добровольной основе профессиональными педагогами. Иметь возможность прослушать такой курс -- значит реализовать право будущего гражданина и просто образованного человека на необходимый объем знаний об историческом, духовном и культурном наследии родной страны.
Ведь вне религиозного контекста невозможно понять всю сложность нашей истории, без понимания духовных основ жизни народа немыслимо всерьез рассуждать о русской литературе, живописи, музыке. Возьмите, например, любой альбом по древнерусскому искусству, изданный в годы атеистического диктата. К каким уловкам, неуклюжим натяжкам и умолчаниям приходилось прибегать редакторам подобных изданий для того, чтобы вывести из-под внимания читателя очевиднейшее -- величайшую духовную традицию, сделавшую возможным появление шедевров преподобного Андрея Рублева, Феофана Грека, Дионисия и бесчисленного множества иконописцев, имена которых история не сохранила для нас! То же самое можно сказать и о русской литературе, архитектуре, музыке.
На мой взгляд, мировоззренческая монополия материализма, поныне сохраняющаяся в российском образовании, очень серьезно повредила гуманитарным научным исследованиям в нашей стране. Если в сфере точных наук советские ученые достигли феноменальных успехов, то в области гуманитарных знаний все далеко не так благополучно. Полагаю, что сохранение такой ситуации губительно для будущего нашего Отечества.
Нередко высказываются опасения, что преподавание «Основ православной культуры» неизбежно повлечет обострение межрелигиозных и межнациональных отношений. Действительность свидетельствует об обратном. Во многих российских регионах «Основы православной культуры» давно уже преподаются, и до сих пор нигде не было зарегистрировано роста межнациональной или межрелигиозной напряженности. Наоборот, благодаря получаемым в рамках данного курса знаниям молодые люди лучше узнают и понимают друг друга, учатся взаимному уважению. Я считаю, что основы православной культуры -- это культурологический предмет, и каждый молодой человек, который учится сегодня в нашей школе, обязан знать историю своей культуры. Что же касается граждан нашей страны, исповедующих иные религии, то они, конечно, должны изучать свою культуру, но должны знать и культуру страны, в которой они живут.
Кстати, многие представители российских мусульман, иудеев и буддистов неоднократно высказывались в пользу преодоления атеистического и агностического наследия в российской школе. В местах компактного проживания их единоверцев, а также в национальных школах крупных городов вместо «Основ православной культуры» или параллельно с ними может преподаваться аналогичная дисциплина на основе любого из традиционных для России вероисповеданий. И во многих местах так уже и происходит.
Весьма отрадно, что многие ответственные государственные деятели поддерживают эту инициативу, ибо только общими усилиями мы сможем преодолеть те недопонимания и разногласия, которые часто возникают в межрелигиозных и межнациональных отношениях.
Ваше Святейшество, спасибо за предоставленную возможность задать Вам вопросы, которые сегодня волнуют многих…
Беседовал: Алесь Карлюкевич
Part V
5.1 Term of address (Western)
Glossaries
1. Western forms of address to clerical or religious order
Position, task |
In speech |
In writing |
|
abbot |
The Right Reverend John R. Smith, O.S.B. Abbot of- |
Right Reverend and dear Father |
|
archbishop |
The Most Reverend Archbishop of - |
Your Excellency |
|
archdeacon |
The Venerable the Archdeacon of - |
Venerable Sir |
|
bishop, Catholic |
The Most Reverend John R. Smith Bishop of - |
Your Excellence Dear Bishop Smith |
|
bishop, Episcopal |
The Right Reverend John R. Smith, Smith Bishop of - |
Right Reverend Sir Dear Bishop Smith |
|
bishop, other denomination(s) |
The Reverend John R. Smith |
Reverend Sir Dear Bishop Smith |
|
brotherhood, Catholic member of |
Brother James, S. J. |
Dear Brother James |
|
brotherhood, Catholic superior of |
Brother Michael, S. J., Superior |
Dear Brother Michael |
|
cardinal |
His Eminence John Cardinal Smith |
Your Eminence |
|
clergyman, Protestant |
The Reverend John R. Smith |
Dear Sir |
|
dean (of a cathedral) |
The Very Reverend John R. Smith |
Very Reverend Sir |
|
monsignor |
The Right Reverend Monsignor John R. Smith |
Dear Monsignor Smith |
|
patriarch (of an Eastern church) |
His Beatitude the Patriarch of- |
Most Reverend Lord |
|
pope |
His Holiness Pope- |
Your Holiness/Most Holy Father |
|
priest |
The Reverend Father Smith |
Dear Father Smith |
|
rabbi |
Rabbi John R. Smith |
Dear Rabbi Smith |
|
sisterhood, member of |
Sister Mary Angelica, S. C. |
Dear Sister Mary Angelica/Dear Sister |
|
sisterhood, superior of |
The Reverend Mother Superior, S. С |
(Dear) Reverend Mother |
Webster's Ninth New Collegiate Dictionary
5.2 Forms of address (orthodox)
ЦЕРКВИ И ТИТУЛЫ ИХ ГЛАВ
Автокефальные Православные Церкви
Константинопольская Церковь (Вселенский Патриархат) - Church of Constantinople (Ecumenical Patriarchat)
Его Святейшество Архиепископ Константинополя Нового Рима и Вселенский Патриарх -- His Holiness Archbishop of Constantinople the New Rome and Ecumenical Patriarch
Александрийская Церковь -- Church of Alexandria
Его Блаженство Папа и Патриарх Александрийский и всей Африки -- His Beatitude Pope and Patriarch of Alexandria and all Africa
Антиохийская Церковь -- Church of Antioch
Его Блаженство Патриарх Великой Антиохии и всего Востока - His Beatitude Patriarch of Antioch the Great and the all East
Иерусалимская Церковь -- Church of Jerusalem
Его Блаженство Патриарх Святого Града Иерусалима и всей Палестины -- His Beatitude Patriarch of the Holy Land and all Palestine
Грузинская Церковь -- Church of Georgia
Его Святейшество и Блаженство Католикос-Патриарх всей Грузии, Архиепископ Мцхетский и Тбилисский -- His Holiness and Beatitude Catholicos-Patriarch of all Georgia, Archbishop of Mtskheta and Tbilisi
Его Святейшество Архиепископ Печский, Митрополит Белградо-Карловацкий, Патриарх Сербский -- His Holiness Archbishop of Pec, Metropolitan of Belgrad and Carlovci, Patriarch of Serbia
Румынская Церковь -- Church of Romania
Его Блаженство Патриарх всей Румынии, наместник Кесарии Каппадокийской, Митрополит Унгро-Валахийский, Архиепископ Бухарестский -- His Beatitude Patriarch of all Romania, Locum Tenens of Caesarea in Cappadocia, Metropolitan of Ungro-Walachia, Archbishop of Bucharest
Болгарская Церковь -- Church of Bulgaria
Его Святейшество Патриарх Болгарский - His Holiness Patriarch of Bulgaria
Кипрская Церковь -- Church of Cyprus
Его Блаженство Архиепископ Новой Юстинианы и всего Кипра -
His Beatitude Archbishop of New Justiniana and all Cyprus
Элладская Церковь -- Church of Greece
Его Блаженство Архиепископ Афинский и всей Эллады -- His Beatitude Archbishop of Athens and all Hellas (Greece)
Польская Церковь -- Church of Poland
Его Блаженство Митрополит Варшавский и всей Польши -- His Beatitude Metropolitan of Warsaw and all Poland
Американская Церковь (Православная Церковь в Америке) - Orthodox Church in America
Его Блаженство Архиепископ Вашингтонский, Митрополит всей Америки и Канады -- His Beatitude Archbishop of Washington, Metropolitan of all America and Canada
Автономные Православные Церкви
Архиепископия Синайская, Фаранская и Раифская -- Archbishopric of Sinai, Pharan and Raitho
Архиепископ Синайский, Фаранский и Раифский -- Archbishop of Sinai, Pharan and Raitho
Финская Православная Церковь -- Finnish Orthodox Church
Архиепископ Карельский и всей Финляндии -- Archbishop of Karelia and all Finland
Японская Православная Церковь -- Orthodox Church in Japan
Архиепископ Токийский, Митрополит всей Японии -- Archbishop of Tokyo, Metropolitan of all Japan
Римско-Католическая Церковь
Римско-Католическая Церковь -- Roman Catholic Church
Его Сятейшество Папа, Епископ Римский, Первоиерарх Вселенской Церкви, Патриарх Запада -- His Holiness, the Pope, Bishop of Rome, Supreme Pontiff of the Universal Church, Patriarch of the West
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ И ОБРАЩЕНИЕ К НИМ
Ваше Высокопреподобие Very Reverend Father Отец -- Father
Его Святейшество Патриарх Московский и всея Руси -- His Holiness Patriarch of Moscow and all Russia Ваше Святейшество -- Your Holiness
Владыко -- Vladiko
Митрополит (белый клобук, на груди -- панагия) -- Metropolitan
Ваше Высокопреосвященство -- Your Eminence, Your Grace Владыко -- Vladiko
Архиепископ (черный клобук с крестом, на груди -- панагия) --Archbishop Ваше Высокопреосвященство -- Your Eminence Владыко -- Vladiko
Епископ (черный клобук, на груди -- панагия) -- Bishop
Ваше Преосвященство --Your Grace Владыко -- Vladiko
Архимандрит -- Archimandrite
Ваше Высокопреподобие -- Very Reverend Father Отец -- Father
Игумен -- Hegumenos, hegumen
Ваше Высокопреподобие -- Very Reverend Father Отец -- Father
Протоиерей -- Archpriest
Иеромонах -- Hieromonk (priest-monk)
Ваше Преподобие -- Reverend Father Отец -- Father
Иерей (священник) -- Priest
Ваше Преподобие -- Reverend Father Отец -- Father
Архидиакон -- Archdeacon (senior deacon-monk)
Ваше Высокопреподобие -- Very Reverend Father
Отец (архидиакон) -- Father (archdeacon)
Протодиакон -- Protodeacon (senior deacon)
Ваше Высокопреподобие -- Very Reverend Father
Отец (протодиакон) -- Father (protodeacon)
Иеродиакон -- Hierodeacon (deacon-monk)
Ваше Преподобие -- Reverend Father
Отец (иеродиакон) -- Father (hierodeacon)
Диакон -- Deacon
Ваше Преподобие -- Reverend Father
Отец (диакон) -- Father (deacon)
5.3 Ten commandments (10 заповедей)
Десять заповедей Божьих |
The Ten Commandments of God |
|
1. Я Господь твой, да не будет у тебя других богов, кроме меня. |
I am the Lord thy God: thou shall have no other gods beside Me. |
|
2. Не сотвори себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу; не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой. |
Thou shalt not make unto thyself any graven image, nor the likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters under the earth: thou shalt not bow down to them, nor serve them. |
|
3. Не произноси имени Господа Бога твоего напрасно (всуе). |
Thou shalt not take the name of thy Lord in vain. |
|
4. Помни день субботний, чтобы святить его; шесть дней работай и делай в Них всякие дела твои, а день седьмой-Суббота Господу. |
Remember the Sabbath day, to keep it holy: six days shalt thou labour, and do all thy work: but the seventh day is the Sabbath to the Lord thy God. |
|
5. Чти отца твоего и мать твою, чтобы тебе было хорошо и чтобы продлились дни твои на земле. Богу твоему. |
Honour thy father and thy mother, that it may be well with thee and that thy days may be long upon the earth. |
|
6. Не убий. |
Though shalt not kill. |
|
7. Не прелюбодействуй. |
Thou shalt not commit adultery. |
|
8. Не укради. |
Thou shalt not steal. |
|
9. Не произноси ложного свидетельства на друга твоего. |
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. |
|
10. Не пожелай жены ближнего твоего, не пожелай дома ближнего твоего, ни села его, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ни всякого скота его, ничего, что у ближнего твоего. |
Thou shalt not covet thy neighbour's wife, thou shalt not covet thy neighbour's house, nor his land, nor his man-servant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor his cattle, nor any thing that is thy neighbour's. |
5.4 The main Catholics Feasts
The Birth of Saint Mary - September, 8
(Рождество Пресвятой Богородицы)
Annunciation - March, 25
(Благовещение)
Christmas - December, 25
(Рождество Христово)
Candlemas Day (Feast of the Purification) - February, 2
(Сретение Господне)
Epiphany - January, 6
(Богоявление)
Palm Sunday
(Вербное Воскресенье)
Easter (The Resurrection of Christ)
(Воскресение Христово)
Ascension Day
(Вознесение Христово)
Pentecost
(Пятидесятница - Сошествие Святого Духа)
The Transfiguration - August, 6
(Преображение Господне)
Assumption - August, 15
(Успение Божией Матери)
Exaltation of the Cross - September, 14
(Воздвижение Креста Господня)
5. Virtues
верность - faithfulness, fidelity
воздержание - temperance, abstinence, abstention
долготерпение (Божие) - forbearance; (человеческое) longsuffering
искренность - sincerity
кротость - meekness
любовь - charity, love
милосердие - mercy, charity
милость - grace, mercy
милостыня - alms, almsgiving, charity, benignity
надежда - hope
нестяжатели - non-possessors
движение нестяжателей - The Non-Possessors movement
праведность - righteousness
прощение - forgiveness
смирение - humility
сострадание - compassion
сочувствие - sympathy
терпение - patience
упование - expectation
целомудрие - virtue
щедрость - generosity
6. Sins
алчность - covetousness, greed
безразличие - indifference
блуд - lechery, fornication, lewdness, sexual immorality
воровство - theft
враждебность - hostility
гнев - anger, wrath, wrathfulness
гордость (гордыня) - arrogance, sinful pride
зависть - envy
зависть - malice, evil thoughts, wickedness
злопамятность - rancour, unforgivingness
жадность - greed
клевета - slander
коварство - insidiousness, perfidy
кощунство -blasphemy
лень -sloth, laziness
лицемерие - hypocrisy
ложь - falsehood, lie
месть - vengeance
насилие - violence
неверие - disbelief, unbelief, lack of faith, faithlessness
ненависть - hatred
обман - fraud, deception, deceipt
осуждение -moral condemnation
отмщение - vengeance, avenging, revenge
отступничество - apostasy
прелесть - (spiritual) illusion, delusion, temptation, false passion
прелюбодеяние - fornication, adultery, lechery
разврат - corruption, depravity
распущенность - licentiousness
ревность - zeal, jealousy
стяжание - acquisition
уныние - gloominess, despondency
чревоугодие - gluttony
эгоизм - selfishness
The are full of envy murder, strife, deceit and malice.
They are gossips, slanderers God-haters, insolent, arrogant and boastful they disobey their parents, they are senseless, faithless heartless, ruthless disobedient.
Literature
1. Практика английского языка межкультурного общения. В.В.Кабакачи. С.-Пб, 2001.
2. Русско-английский глоссарий религиозной лексики. - М.: Путь, 2000.
3. Советская Белоруссия. 25.10.2006.
4. American Life and Institutions. D.K.Stevenson. Ernst Kleft Verlag.
5. Highdays and Holidays. Margaret Joy. Faber and faber, 1981.
6. The New Yorker. May 16, 2005.
7. Religion in Britain. Foreign and Commonwealth Office, London, 1994.
Keys
Part I. Task 2. 1 - k, 2 - g, 3 - m, 4 - j, 5 - h, 6 - a, 7 - l, 8 - b, 9 - n, 10 - c, 11 - d, 12 - o, 13 - f, 14 - e, 15
Task 7. 1 - d, 2 - f, 3 - c, 4 - i, 5 - k, 6 - m, 7 - o, 8 - n, 9 - l, 10 - e, 11 - a, 12 - b, 13 - g, 14 - h, 15
Part II. Task 1. 1) founded; 2) persecution; 3) official; 4) led; 5) emerged; 6) made; 7) veneration.
Task 2. 1) the Bishop of Rome, the Pope; 2) Peter and the Apostles, respectively; 3) properties; 4) Apostles; 5) the Immaculate Conception; 6) Assumption; 7) ex cathedra; 8) Mass; 9) Confirmation; 10) venerated.
Task 3. 1) 16th; 2) papacy; 3) Patristic; 4) Erasmus; 5) Luther's; 6) Switzerland; 7) Calvin; 8) Scriptures; 9) Individualism; 10) Lutherans; 11) 'Reformed'; 12) 'Protestant'; 13) Presbytarians; 14) Anglican.
Task 4. 1) Western; 2) synod; 3) St. Augustine; 4) Catholic; 5) Henry Vlll; 6) Crown; 7) Protestant; 8) Edward VI; 9) Common Prayer; 10) Rome.
Task 5. 1) Presbytarian; 2) Calvinist; 3) Presbytarian; 4) Stuart; 5) Presbytarian; 6) schism.
Task 6. 1) influential; 2) ancestor; 3) foundation; 3) Commandments; 4) festival; 5) influential; 6) kosher.
Task 7. 1) prophet; 2) worldwide; 3) observance; 4) fasting; 5) codified; 6) teachings.
Self-assessment test. 1) Confucius; 2) behaviour; 3) harmony; 4) ruler; 5) religions; 6) cow; 7) under; 8) deity; 9) action; 10) religion; 11) themselves; 12) bringing; 13) goal; 14) followers; 15) differs; 16) based; 17) buildings; 18) connection.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Особенности перевода устной речи кино- и видеопродукции на английском языке. Теория речевых актов в современной лингвистике. Нормативные аспекты устного перевода. Эквивалентность на уровне речи. Комментарий перевода диалогов кинофильма "Люди в чёрном".
дипломная работа [82,4 K], добавлен 05.05.2008Психологическая природа чтения на иностранном языке. Выделение механизмов, подлежащих формированию в процессе обучения чтению. Приемы использования различных видов текстов на уроках английского языка. Разработка упражнений, формирующих механизмы чтения.
дипломная работа [207,1 K], добавлен 01.07.2014Рассмотрение монологической речи как разновидности устной речи. Методика обучения монологической речи на английском языке. Технология обучения монологу-рассуждению при анализе литературного персонажа. Этапы развития речемыслительных умений рассуждения.
курсовая работа [36,0 K], добавлен 22.11.2013Использование множественного числа в английском языке. Определение части речи в английском тексте. Особенности перевода существительных в роли определения на русский язык. Перевод форм сравнения. Временные формы глаголов, определение их инфинитива.
контрольная работа [12,9 K], добавлен 09.11.2011Основные сведения о фонетическом строе английского языка, правилах чтения букв и буквосочетаний в различных позициях и английской интонации. Совершенствование и закрепление навыков речевой деятельности и чтения с помощью тренировочных упражнений.
методичка [208,7 K], добавлен 21.12.2011В структуре занятия для обучения устной речи можно выделить четыре этапа: подготовительный, восприятие сказки при первичном прочтении, контроль понимания основного содержания, развитие языковых навыков и умений устной речи.
реферат [7,3 K], добавлен 18.02.2003Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006Связь между типом звука и смыслом слова. Главные особенности перевода ономатопов. Сущность звукоподражания в английском языке. Сравнение текстов стихотворного произведения "How the water comes down at Lodore" английского оригинала и русского перевода.
контрольная работа [28,0 K], добавлен 01.11.2013Роль инфинитива, причастия и герундия в английских предложениях, выполнение перевода с английского языка на русский. Использование Participle I или Participle II при выполнении упражнений, употребление независимого причастного оборота. Работа над текстом.
контрольная работа [31,8 K], добавлен 01.07.2010Типология как наука. Основы типологического анализа частей речи. Типологические особенности взаимодействия частей речи в современном английском языке. Семантический, морфологический и функциональный анализ частей речи в современном английском языке.
дипломная работа [70,8 K], добавлен 25.06.2011