Особенности синтаксиса английской и русской разговорной речи
Место разговорной речи в системе языка. Синтаксические особенности русского разговорного языка: эллипсис, нереализация прямой обратной валентности. Формы выражения синтаксических связей между репликами диалогового единства в английской разговорной речи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.12.2011 |
Размер файла | 87,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
`This was not my intention--'
`Just what was your intention?' (R.Bach)
Помимо этого, возможен повтор части предыдущего высказывания, выражающий оценку сказанного (удивление / негодование говорящего и др.):
`How long have you been eavesdropping?'
`Eavesdropping, sir? I don't follow you, begging your pardon' (J.R.R.Tolkien. The Lord of the Rings)
`I thought he was bad,' said Clowes.
`Bad!' exclaimed Trevor, `he was a disgrace.'
Следующим видом связи реплик в диалоговом единстве является моделирование его компонентов. Высказывания собеседников могут строиться так, что вместе они составляют простое или сложное предложение:
`… that would seem to explain your sudden vanishment.'
`And would spoil my joke.' (J.R.R.Tolkien. The Lord of the Rings)
(Бузаров, 1998, 67-159; Трофимова, 1981, 57-59; Александрова, 1984, 89).
3.4 Модели выражения экспрессивности в разговорной речи
Э.А. Трофимова выделяет следующие средства выражения экспрессии в английском языке к основным:
- Инверсия. Порядок слов в предложении меняется следующим образом:
а) инвертируется именная часть составного сказуемого: A decent respectable hobbit was Mr. Drogo Baggins…(J.R.R.Tolkien. The Lord of the Rings)
б) начальную позицию в высказывании занимают второстепенные члены предложения: Right into the dungeons he went. (J.R.R.Tolkien. The Lord of the Rings)
Glad indeed I am to see you safe back. (J.R.R.Tolkien. The Lord of the Rings)
в) предикативная часть сказуемого: Horrible, this job. (R.Bach)
- Повторение. В целях усиления значения, та или иная единица может повторяться несколько раз.
Everyone's going to be invited to the party, and there's going to be presents, mark you, presents for all--this very month as is. (J.R.R.Tolkien. The Lord of the Rings)
Повторяющиеся однородные члены могут располагаться дистантно:
He seems a kind man, old Butterbur. (J.R.R.Tolkien. The Lord of the Rings)
Иногда повторяющаяся фраза в конце предложения включает вспомогательный глагол:
He tries to please them all, this bitter man, he is. (J.Haedfield)
Для разговорной речи типично вынесение общего падежа темы на первый план, после чего субъект повторно выражается местоимением:
You see: Mr. Drogo, he married poor Miss Primula Brandybuck. (J.R.R.Tolkien. The Lord of the Rings)
Повторяющиеся единицы могут соединяться с помощью союза «and»: There were wolves, and wolves, and wolves. (J.R.R.Tolkien. The Hobbit)
- Формальные элементы выражения экспрессивности. В эту группу входят междометия, обращения, вводные слова, имеющие эмоционально-экспрессивную окраску и употребляющиеся преимущественно в разговорном стиле: Did any of you chaps notice the way he let Paget through? (P.G.Wodehouse)
Говоря об использовании обращений в разговорной речи, необходимо отметить, что употребление обращении местоимения «you» в сочетании со словами, имеющими отрицательную коннотацию, носит фамильярный характер: Never you mind! (J.R.R.Tolkien. The Hobbit)
Кроме того, для разговорного стиля характерно использование конструкций с усилительными вводными элементами, различными способами интегрирующимися в структуру предложения:
His parents objected dead to the trip. (P.G.Wodehouse) I did my best to help you. - The hell you did. (Mark Twain)Take a look at who you are - it's pretty scary. (C.Cobain)
Особую группу составляют сочетания вопросительных слов со словами «the hell», «the dickens», «the devil» и т.п.: Why the blazes can't you be more careful. (P.G.Wodehouse) What the hell am I trying to say? (C.Cobain)
Нередко прилагательные «good», «nice», «lovely» используются говорящим в качестве усилителя последующего определения:
I am good and bushed (C.Cobain).
- Разрыв синтаксических отношений примыкания, союзного сочинения, подчинения, а также предложной связи:
'What's he like?'
Dirk shrugged. 'Foreigner. Heavy accent.' (R.Bach)
- Экспрессивные конструкции
а) Конструкции с номинализированными глагольными формами (инфинитив, причастие):
To think it will soon be June! (J.R.R.Tolkien. The Hobbit)
б) Лексико-синтаксические построения, в которых в качестве части составного сказуемого выступают слова «man», «fool», «idiot» в сочетании с наречием «enough» и инфинитивом: He was fool enough to argue. (R.Bach)
в) Конструкция с «let's» в отношении 1-го л. ед.ч.: If somebody tries to take my place let's pretend we just can't see his face. (The Beatles)
г) Безглагольные побудительные предложения. Наличие общей ситуации избавляет от необходимости использования избыточных лексем. Подобные однословные предложения обладают ярко выраженной эмоциональностью: Outside! (P.G.Wodehouse)
д) Вопросительно-восклицательные предложения:
Don't I know that! (Mark Twain)
е) Конструкции, строящиеся по формуле «прилагательное + as + прилагательное»:
Here Bilbo would sit all day, quiet as quiet. (J.R.R.Tolkien. The Lord of the Rings)
ж) Эмфатические конструкции с глаголом «do»
Для разговорной речи характерно использование глагола «do» в качестве усилителя смыслового глагола:
I do whip her into land. I do think you fit this shoe. (C.Cobain)
Разговорные конструкции с двойным глаголом «do» выражают иронию:
It like riddles, praps it does, does it? (J.R.R.Tolkien. The Hobbit)
Глагол «(to) do» достаточно часто претерпевает конверсию, выступая в качестве существительного:
Who are you and what's all this to-do? (a commotion disturbance) (J.R.R.Tolkien. The Lord of the Rings)
- Окказиональная конверсия. Части речи могут выступать в несвойственных им функциях. В следующем примере союз выступает в несвойственной ему функции подлежащего:
… "the best since Rivers-Jones". "Since" Rivers-Jones, however, covered fifteen years. (P.G.Wodehouse) (Трофимова, 1981, 93-164).
Выводы
В синтаксисе английской разговорной речи лингвисты выделяют следующие тенденции:
1. Преобладание простых видовременных конструкций.
2. Сохранение прямого порядка слов в вопросительном предложении.
3. Ведущая роль интонации и логического ударения в выражении актуального членения предложения.
В письменной английской речи новая информация может выражаться с помощью неопределенного артикля, лексически, а также посредством порядка слов.
Как в кодифицированном, так и в разговорном английском языке, рема находится, как правило, в конце высказывания.
4. Преобладание связей сочинения над связями подчинения.
5. Эллипсис знаменательных и незнаменательных компонентов высказывания.
6. Особые формы выражения синтаксических связей между репликами диалогового единства, связанные с явлением эллипсиса (опущение тематической части предложения), корреляцией вопросительного слова с ответной репликой, моделированием компонентов высказывания, повторами слов реплики-стимула и пр.
7. Использование инверсии, формальных элементов выражения экспрессивности, специфических экспрессивных конструкций, разрыв синтаксических связей в целях выражения эмфазы.
Заключение
Следуя задачам нашей работы, мы рассмотрели исследования лингвистов по вопросу о синтаксических особенностях английской и русской разговорной речи, а также проанализировали данные явления на материале оригинальных источников. В результате было установлено, что в разговорном синтаксисе рассматриваемой пары языков можно выделить ряд общих тенденций:
1. Широкое использование суперсегментных средств как основных показателей синтаксических отношений.
2. Нарушение норм кодифицированного языка, объясняющееся неподготовленностью речи, а также неформальной ситуацией общения.
3. Частотное употребление эллиптических конструкций.
4. Предпочтение простых конструкций сложным,
5. Преобладание сочинительной связи над подчинительной.
6. Широкая употребительность нейтральных членов парадигм существительного (именительный / общий падеж) и глагола (инфинитив).
7. Развертывание речи по принципу ассоциативного присоединения элементов по мере их появления в мыслях говорящего.
8. Использование повтора в качестве экспрессивного средства, либо в качестве средства синтаксической связи.
Основным синтаксическим отличием русского языка от английского является свободный порядок слов, который служит одним из главных средств выражения актуального членения предложения. В английском языке тематические отношения выражаются посредством артикля, и рема, как правило, находится в начале высказывания. Однако если в русской письменной речи новая информация тяготеет к концу предложения, то в устной речи наблюдается противоположная тенденция.
Таким образом, в разговорной речи главным средством выражения актуального членения в обоих языках является интонация.
Библиографический список
1. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на материале английского языка. - М.: «Высшая школа», 1984. - 211 с.
2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: «Искусство», 1979. 424 с.
3. Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. - 2-е изд., перераб., доп. - М.: «Крон-Пресс», 1998. - 326 с.
4. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. - М.: «Просвещение», 1984. - 112 с.
5. Власова Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке.- Ростов н/Д: изд-во Ростовского унив-та, 1981. - 155 с.
6. Вовшин Я.М. Трансформационный синтаксис глагольных конструкций современного английского языка. - М.: «Наука», 1983. - 120 с.
7. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: «Высшая школа», 1977. - 332 с.
8. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. - 2-е изд., перераб., доп. - М.: «Русский язык», 1987.- 226 с.
9. Ившин В.Д. Синтаксис современного английского языка (смысловое членение предложения). - Ростов н/Д.: «Феникс», 2002. - 320 с.
10. Инфантова Г.Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи. - Ростов на Дону: Ростовский государственный педагогический институт, 1973. - 133 с.
11. Казакова Т.А. Практические основы перевода: English - Russian. - СПб.: «Союз», 2002. - 320 с.
12. Канонич С.И. и др. Коммуникативно-функциональная грамматика. - М.: МГПИИЯ, 1988. - 140 с.
13. Кобрина Н.А. и др. Грамматика английского языка: синтаксис. - М.: «Просвещение», 1986. - 158 с.
14. Кошевая И.Г., Дубовский Ю.А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск: «Вышэйш. школа», 1980. - 270 с.
15. Красильникова Е.В. Имя существительное русской разговорной речи: функциональный аспект. - М.: «Наука», 1990. - 123 с.
16. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. -2-е. изд.- М.: «Высшая школа», 2003. - 400 с.
17. Лич Д., Свартвик Я. Коммуникативная грамматика английского языка. - М.: «Просвещение», 1983. - 304 с.
18. Павлов В.Н. Основы грамматики и речевые образцы американского варианта английского языка. - М.: «Высшая школа», 1997. - 47 с.
19. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: опыт описания. - М.: «Наука», 1990. - 150 с.
20. Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. - М.: «Высшая школа», 1980. - 141 с.
21. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. - М.: «Просвещение», 1974. - 144 с.
22. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. - М.: «Наука», 1981. - 206 с.
23. Структура синтаксиса словосочетания и предложения в современном английском языке. - Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988. - 133 с.
24. Трофимова Э.А. Синтаксические конструкции английской разговорной речи. - Ростов на Дону: Изд-во Ростовского универ-та, 1981. - 157 с.
25. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. - М.: «Высшая школа», 1979. - 168 с.
26. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. - М.: АН СССР, 1960. - 378 с.
27. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование: Избранные работы. - М.: «Наука», 1986. - 206 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.
реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013Место разговорной речи в системе языка, ее характерные особенности, проявляющиеся на разных языковых уровнях. Синтаксические особенности русского и английского разговорных языков. Граница между нормами литературного языка и тенденциями разговорной речи.
курсовая работа [79,5 K], добавлен 07.01.2013Особенности разговорного стиля - фактор варьирования. Соотношение понятий разговорного стиля и живой разговорной речи. Произносительные особенности разговорной речи, их связь с фонетическими законами. Понятие нормы. Факторы, определяющие их происхождение.
курсовая работа [65,8 K], добавлен 20.03.2014Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011Взаимосвязь литературного и разговорного языка. Особенности и отличия разговорных и просторечных слов, механизм их проникновения в литературный язык. Анализ применения элементов разговорной речи в текстах телевидения на примере рекламных роликов.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 20.11.2010Понятие и отличительные особенности разговорной речи, ее общая характеристика и использование в литературном языке. Фонетические, морфологические, синтаксические и лексические нормы разговорной разновидности литературного языка, случаи ее применения.
контрольная работа [29,6 K], добавлен 15.09.2009Выбор и построение разговорной речи, ее основные особенности: интонация и произношение, лексика и словообразование, фразеология, морфология, местоимения, синтаксис. Основные приметы разговорности в области словообразования. Тенденции в разговорной речи.
контрольная работа [22,9 K], добавлен 22.09.2009Общая характеристика разговорного стиля речи. Компоненты ситуации разговорной речи. Языковые особенности разговорного стиля речи. Интонация и произношение. Лексика и словообразование. Фразеология и морфология. Местоимения и синтаксис разговорного стиля.
реферат [23,4 K], добавлен 18.10.2011Разговорная речь как устная форма существования языка. Ее эмоционально-экспрессивные оценки. Основные черты обиходно-разговорного стиля. Учение о коммуникативных качествах хорошей речи, разработанное Б.Н. Головиным. Соотношения речи с другими понятиями.
реферат [16,5 K], добавлен 23.05.2010