Жанровые особенности литературного диалога
Общая характеристика литературного диалога. Диалоги как часть авторского произведения, их типология. Анализ разных видов диалога, их применение в романах Достоевского. Смешанный диалог в романе "Бесы". Система диалогов в романе "Преступление и наказание".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.09.2011 |
Размер файла | 48,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Мы ничего не видали, а подле нас вдруг появилась наездница, Лизавета Николаевна, со своим всегдашним провожатым. Она остановила коня.
- Идите, идите же скорее! - звала она громко и весело. Я двенадцать лет не видала его и узнала, а он... Неужто не узнаете меня?
Степан Трофимович схватил ее руку, протянутую к нему, и благоговейно поцеловал ее. Он глядел на нее как бы с молитвой и не мог выговорить слова.
- Узнал и рад! Маврикий Николаевич, он в восторге, что видит меня! Что же вы не шли все две недели? Тетя убеждала, что вы больны и что вас нельзя потревожить; но ведь я знаю, тетя лжет. Я все топала ногами и вас бранила, но я непременно, непременно хотела, чтобы вы сами первый пришли, потому и не посылала. Боже, да он нисколько не переменился! - рассматривала она его, наклоняясь с седла, - он до смешного не переменился! Ах нет, есть морщинки, много морщинок у глаз и на щеках, и седые волосы есть, но глаза те же! А я переменилась? Переменилась? Но что же вы все молчите?..
- Вы... я... - лепетал он теперь обрывавшимся от радости голосом, - я сейчас вскричал: «Кто успокоит меня!» - и раздался ваш голос... Я считаю это чудом и начинаю веровать.
- В Бога! В Бога всевышнего, который так велик и так милостив? Видите, я все ваши лекции наизусть помню. Маврикий Николаевич, какую он мне тогда веру преподавал в Бога всевышнего, который так велик и так милостив! А помните ваши рассказы о том, как Колумб открывал Америку и как все закричали: «Земля, земля!» Няня Алена Фроловна говорит, что я после того ночью бредила и во сне кричала: «Земля, земля!» А помните, как вы мне историю принца Гамлета рассказывали? А помните, как вы мне описывали, как из Европы в Америку бедных эмигрантов перевозят? И все-то неправда, я потом все узнала, как перевозят, но как он мне хорошо лгал тогда, Маврикий Николаевич, почти лучше правды! Чего вы так смотрите на Маврикия Николаевича? Это самый лучший и самый верный человек на всем земном шаре, и вы его непременно должны полюбить, как меня! Он делает все, что я хочу. Но, голубчик Степан Трофимович, стало быть, вы опять несчастны, коли среди улицы кричите о том, кто вас успокоит? Несчастны, ведь так? Так?
- Теперь счастлив...
- Тетя обижает? - продолжала она не слушая, - все та же злая, несправедливая и вечно нам бесценная тетя! А помните, как вы бросались ко мне в объятия в саду, а я вас утешала и плакала, - да не бойтесь же Маврикия Николаевича; он про вас, все, все знает, давно, вы можете плакать на его плече только угодно, и он сколько угодно будет стоять!.. Приподнимите шляпу, снимите совсем на минутку, протяните голову, станьте на цыпочки, я вас сейчас поцелую в лоб, как в последний раз поцеловала, когда мы прощались. Видите, та барышня из окна на нас любуется… Ну, ближе, ближе. Боже, как он поседел!» [8, с. 100].
Данный диалог напоминает исповедь перед близким, понимающим человеком. Главой особенностью данного типа диалогов является полное отсутствие реплик-противоречий. Речь одного из собеседников (Лизаветы) сходна с монологической. Эмоциональное возбуждение обеих собеседников появляется у Лизаветы в наличии множества риторических конструкций и восклицательных предложений. Психологическое состояние другого собеседника (Степана Трофимовича) препятствует его полноценному участию в беседе, поэтому его реплики кратки и отрывисты и занимают гораздо меньший объем по сравнению с монологами Лизаветы.
2.7 Смешанный диалог в романе «Бесы»
По определению смешанный диалог представляет собой соединение элементов исповеди, поединка и внутреннего монолога. Таковым является диалог между Петром Степановичем и Николаем Всеволодовичем из 1 главы II части
«- А? Что? Вы, кажется, сказали «все равно»? - затрещал Петр Степанович (Николай Всеволодович вовсе ничего не говорил). - Конечно, конечно; Уверяю вас, что я вовсе не для того, чтобы вас товариществом компрометировать. А знаете, вы ужасно сегодня вскидчивы; я к вам прибежал с открытою и веселой душой, а вы каждое мое словцо в лыко ставите; уверяю же вас, что сегодня ни о чем щекотливом не заговорю, слово даю, и на все ваши условия заранее согласен.
Николай Всеволодович упорно молчал.
- А? Что? Вы что-то сказали? Вижу, вижу, что я опять, кажется, сморозил; вы не предлагали условий, да и не предложите, верю, верю, ну успокойтесь; я и сам ведь знаю, что мне не стоит их предлагать, так ли? Я за вас вперед отвечаю и - уж конечно, от бездарности; бездарность и бездарность… Вы смеетесь? А? Что?
- Ничего, - усмехнулся наконец Николай Всеволодович, - я припомнил сейчас, что действительно обозвал вас как-то бездарным, но вас тогда не было, значит, вам передали... Я бы вас просил поскорее к делу.
- Да я ведь у дела и есть, я именно по поводу воскресенья! - залепетал Петр Степанович. - Ну чем, чем я был в воскресенье, как по-вашему? Именно торопливою срединною бездарностию, и я самым бездарнейшим образом овладел разговором силой. Но мне все простили, потому что я, во-первых, с луны, это, кажется, здесь теперь у всех решено; а во-вторых, потому, что милую историйку рассказал и всех вас выручил, так ли, так ли?
- То есть именно так рассказали, чтобы оставить сомнение и выказать нашу стачку и подтасовку, тогда как стачки не было, и я вас ровно ни о чем не просил.
- Именно, именно! - как бы в восторге подхватил Петр Степанович. - Я именно так и делал, чтобы вы всю пружину эту заметили; я ведь для вас, главное, и ломался, потому что вас ловил и хотел компрометировать. Я , главное, хотел узнать, в какой степени вы боитесь.
- Любопытно, почему вы так теперь откровенны?
- Не сердитесь, не сердитесь, не сверкайте глазами... Впрочем, вы не сверкаете. Вам любопытно, почему я так откровенен? Да именно потому, что все теперь переменилось, кончено, прошло и песком заросло. Я вдруг переменил об вас свои мысли. Старый путь кончен совсем; теперь я уже никогда не стану вас компрометировать старым путем, теперь новым путем.
- Переменили тактику?
- Тактики нет. Теперь во всем ваша полная воля, то есть хотите сказать да, а хотите - скажете нет. Вот моя новая тактика. А о нашем деле не заикнусь до тех самых пор, пока сами не прикажете. Вы смеетесь? На здоровье; я и сам смеюсь. Но я теперь серьезно, серьезно, серьезно, хотя тот, кто так торопится, конечно, бездарен, не правда ли? Все равно, пусть бездарен, а я серьезно, серьезно.
Он действительно проговорил серьезно, совсем другим тоном и в каком-то особенном волнении, так что Николай Всеволодович поглядел на него с любопытством.
- Вы говорите, что обо мне мысли переменили? - спросил он.
- Я переменил об вас мысли в ту минуту, как вы после Шатова взяли руки назад, и довольно, довольно, пожалуйста, без вопросов, больше ничего теперь не скажу» [8, с. 202].
Исповедь, внутренний монолог Петра Степановича происходит на фоне неприятия и реплик-противоречий со стороны Николай Всеволодовича, тон вопросов которого характерен для диалога-допроса. Очень много побудительных конструкций, обращений. Исповедь Петра Степановича имеет цель убедить собеседника в его неправоте, однако данное стремление находит серьезное сопротивление со стороны Николай Всеволодовича. В этом появляется смешанный характер диалога.
2.8 Использование диалога-ссоры
Самым близким к бытовому диалогу можно считать диалог-ссору. Этот тип диалога является одним из самых редких в романе Достоевского «Бесы».
Пожалуй, одним из самых ярких примеров диалога-ссоры можно называть диалог, происходящий в пятой главе I части между Прасковьей Ивановной и Варварой Петровной.
«- Не села б у вас, матушка, если бы не ноги! - сказала она надрывным голосом.
Варвара Петровна приподняла немного голову, с болезненным видом прижимая пальцы правой руки к правому виску и, видимо, ощущая в нем сильную боль.
- Что так, Прасковья Ивановна, почему бы тебе и не сесть меня? Я от покойного мужа твоего всю жизнь искреннею приязнью пользовалась, а мы с тобой еще девчонками вместе куклы в пансионе играли. Прасковья Ивановна замахала руками.
- Уж так и знала! Вечно про пансион начнете, когда упрекать собираетесь, - уловка ваша. А по-моему, одно красноречие. Терпеть не могу этого вашего пансиона.
- Ты, кажется, слишком уж в дурном расположении приехала; что твои ноги? Вот тебе кофе несут, милости просим, слушай и не сердись.
- Матушка, Варвара Петровна, вы со мной точно с маленькою девочкой. Не хочу я кофею, вот!
И она задирчиво махнула рукой подносившему ей кофей слуге. (От кофею, впрочем, и другие отказались, кроме меня Маврикия Николаевича. Степан Трофимович взял было, но отставил чашку на стол. Марье Тимофеевне хоть и очень хотелось взять другую чашку, она уж и руку протянула, но одумалась и чинно отказалась, видимо довольная за это собой.)
Варвара Петровна криво улыбнулась.
- Знаешь что, друг мой Прасковья Ивановна, ты, верно опять что-нибудь вообразила себе, с тем вошла сюда. Ты всю жизнь одним воображением жила. Ты вот про пансион разозлилась; а помнишь, как ты приехала и весь класс уверила, что за тебя гусар Шаблыкин посватался, и как мадам Лебур тебя тут же изобличила во лжи. А ведь ты и не лгала, просто навоображала себе для утехи. Ну, говори: с чем ты теперь? Что еще вообразила, чем недовольна?
- А вы в пансионе в попа влюбились, что закон Божий преподавал, - вот вам, коли до сих пор в вас такая злопамятность, - ха-ха-ха!
Она желчно расхохоталась и раскашлялась.
- А-а, ты не забыла про попа... - ненавистно глянула на нее Варвара Петровна.
Лицо ее позеленело. Прасковья Ивановна вдруг приосанилась.
- Мне, матушка, теперь не до смеху; зачем вы мою дочь при всем городе в ваш скандал замешали, вот зачем я приехала!» [8, с. 110].
По своему содержанию это диалог является максимально приближенным к реальной действительности. Суть его заключается в высказывании двумя подругами друг другу всех претензий, которые накопились у них за долгий период знакомства. Здесь же оказываются затронутыми и самые неприятные эпизоды из жизни говорящих.
В этом диалоге можно отметить в основном законченный, с точки зрения синтаксиса, характер реплик героинь.
Эмоциональный накал диалога автор выражает не посредством собственных ремарок, а через обилие восклицательных и вопросительных предложений. Ситуация, описываемая в диалоге, и без того достаточно близка читателям, поэтому у Достоевского нет нужды в постоянном комментировании происходящего.
2.9 Система диалогов в романе «Преступление и наказание»
Для понимания человека у Достоевского очень важную роль играют речевые характеристики персонажей. Каждый персонаж выделяется своей манерой говорить. Что же узнаем мы о герое Достоевского посредством речевой характеристики? Проследить это попробуем в романе «Преступление и наказание».
Речевая характеристика персонажей складывается из двух аспектов. Во-первых, из пояснений, которые даются самим автором сразу же после прямой речи и в которых речь персонажей характеризуется автором прежде всего с эмоциональной стороны. Например: «Э, черта еще этого недоставало,, - бормотал он, скрипя зубами, - нет, это мне теперь… некстати… Дура она, - прибавил он громко». Или Раскольников «проговорил нехотя и сурово». Или: «Это правда», - процедил Зосимов. «Врешь ты, деловитости нет», - вцепился Разумихин». Во-вторых, это собственно прямая речь: построение фраз, использование стилистически окрашенных слов, восклицания, междометия, повторы, типы обращений, использование различных частиц (типа -с: «Да, нумера-с», -то: «Алена-то Ивановнатко: «Приходите-тко» и т. д.) [10, с. 45].
В романе «Преступление и наказание» диалоги занимают центральное место. Именно в диалогах раскрываются характеры героев, их душевное состояние и мысли.
Важно то, что Достоевский высказывает свои мысли, свои идеи не через авторскую речь, а через речь своих героев. Он как бы проверяет истинность этих идей, заставляя своих героев вести «словесные поединки». Ведь роман Достоевского - это роман идей, и каждый герой является носителем определенной идеи, воплощением определенной темы.
Основная тема романа, как нам кажется, - борьба добра и зла. В диалогах Раскольникова с Свидригайловым проходит основное развитие идейной линии романа. Наиболее отчетливо идейная борьба проявляется в разговорах Порфирия Петровича и Раскольникова. Именно в речевой характеристике проявляется идея Порфирия и Раскольникова.
С Порфирием Петровичем Раскольников старается расчетливо и точно играть, но Порфирий, пожалуй, единственный персонаж романа, который до конца понимает Раскольникова. Порфирий пытается свести Раскольникова к его идеям. Достоевский три раза сталкивает Раскольникова и Порфирия. В первом диалоге происходит столкновение идей. Раскольников и Порфирий как бы изучают друг друга. Порфирий начинает понимать, что Раскольников близок ему, и пытается вызвать Раскольникова на откровенность, в то время как Раскольников, чувствуя, что Порфирий способен проникнуть в его тайну, стремится всеми силами «закрыться» и не дать Порфирию проникнуть в его идейный мир. Посмотрим, как это выражается в их речи.
Автор, характеризуя речь Порфирия Петровича, употребляет такие выражения, как: говорит «с умишкой», «смеясь», «спокойно». Это говорит о том, что Порфирий чувствует некоторое превосходство по отношению к Раскольникову, он внутренне спокоен, уравновешен и методично изучает своего собеседника. Эти характеристики автора подчеркиваются самим построением речи Порфирия: она в основном правильная, плавная. В то же время нельзя сказать, что она эмоционально нейтральная. В ней достаточно много восклицаний. Иногда даже она прерывается:
«- Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! - весело закричал Порфирий Петрович».
«- Пожалуйте-е, напротив, на-а-против! если бы вы знали, как вы меня интересуете! Любопытно и смотреть и слушать… и «, признаюсь, так рад, что вы изволили наконец пожаловать…»
Однако эмоциональность речи Порфирия какая-то наигранная. Он говорит подчеркнуто весело, раскованно, а на самом деле напряженно изучает Раскольникова. Своей веселостью он пытается, как мне кажется, усыпить бдительность Раскольникова и подтолкнуть его к непроизвольной откровенности. Его речь полна намеков, он как бы поддразнивает Раскольникова, пытаясь вывести его из равновесия.
«- И неужели в совершенном бреду? Скажите пожалуйста, - с каким-то особым жестом покачал головой Порфирий»..
Иначе построена речь Раскольникова. Первое, что бросается в глаза, - это оценка Раскольниковым своих слов и слов собеседника. Почти все его высказывания, а также многие высказывания Порфирия сопровождаются внутренними репликами, в которых Раскольников как бы оценивает каждый отдельный шаг, отдельный этап беседы и прикидывает, как ему вести себя дальше.
«Хорошо ли? Натурально ли? Не преувеличение ли? - причитал про себя Раскольников». Или: «Знает! - промелькнуло в нем как молния». «Глупо! Слабо! Зачем я это прибавил!»
Эти внутренние реплики подчеркивают напряжение Раскольникова, его страх перед Порфирием. Внешняя речь также довольно напряженна и натянута. Раскольников не принимает веселый тон беседы, предложенный Порфирием. Он отвечает ему сдержанно, опасаясь произнести лишнее слово, иногда - видимо, когда напряжение достигает высшего предела, - Раскольников пытается его скрыть развязной речью.
«- Надоели они мне еще вчера, - обратился вдруг Раскольников к Порфирию с нахально вызывающей усмешкой…» Об огромном внутреннем напряжении свидетельствует неловкость речи Раскольникова: «- Как это вы так заметливы?.. - неловко усмехнулся было Раскольников…»
Борьба за идею, начавшаяся при первой встрече, продолжалась во второй встрече и завершилась в третьей признанием Раскольникова, то есть победой над ним Порфирия.
В последней встрече Порфирий снимает маску, в которой играл с Раскольниковым в предыдущих беседах. Он предлагает Раскольникову откровенный и серьезный разговор.
«- Я рассудил, что нам по откровенности теперь действовать лучше, *- продолжал Порфирий Петрович, немного откинув голову и опустив глаза, как бы не желая более смущать своим взглядом свою прежнюю жертву и как бы пренебрегая своими прежними приемами и уловками, - да-а, такие подозрения и такие сцены продолжаться долго не могут».
Это находит отражение и в речи Порфирия. Она становится более сбивчивой и прерывистой, это подчеркивает искренность его слов. Раскольников в начале встречи продолжает все так же оценивать ход борьбы, мы видим все те же внутренние реплики, он говорит как бы с оглядкой, но, поняв, что Порфирий все знает, Раскольников замолкает, и их диалог превращается в монолог Порфирия, который лишь изредка прерывается репликами Раскольникова, показывая его реакцию на услышанное. Внутренние реплики Раскольникова на протяжении всего романа обращают внимание на одну особенность данного персонажа. Он не мыслит о явлениях, людях, а говорит с ними.
«Гм… Так, значит, решено уж окончательно: за делового и рационального человека изволите выходить, Авдотья Романовна…»
Именно поэтому в своей внутренней речи он нередко говорит за других, как бы споря с самим собой [12, с. 60].
В тексте романа внутренняя речь героя занимает не меньшее, а, может, даже и большее значение, чем речь, обращенная к людям, поэтому мы можем сделать вывод, что для Раскольникова главным оппонентом является он сам.
Построение речи способно показать не только внутренний мир героя, раскрыть его идеи, душевное состояние, отношение к другим людям, но и показать или подчеркнуть какие-то иные черты, характеризующие личность, например умственное развитие, степень образования, социальное положение и т. д.
Ярким примером того, как речь характеризует умственное развитие человека, является короткая сцена у харчевни, в которой подчеркивается некоторая умственная отсталость Ли-заветы.
Интересно, что Достоевский сначала характеризует персонаж, а потом иллюстрирует данную характеристику диалогом.
«Это была высокая, неуклюжая, робкая и смиренная девка, чуть не идиотка…»
«- Завтра? - протяжно и задумчиво сказала Лизавета, как будто не решаясь…»
«- Аль зайти?..»
«- Хорошо, приду, - проговорила Лизавета, все еще раздумывая, и медленно стала с места трогаться».
На живые и элементарные предложения мещанина Лизавета отвечала «протяжно, раздумчиво, как будто не решаясь».
Речь Сони подчеркивает ее набожность, смиренность перед Богом, верность религиозным принципам.
«- С Полечкой, наверное, то же самое будет…» - говорит Раскольников.
«- Нет! Нет! Не может быть, нет! - как отчаянная, громко вскрикнула Соня, как будто ее ножом ранили. - Бог, Бог такого ужаса не допустит». Соня очень боится, что Полечка может пойти по ее пути, но она верит, что Бог не допустит этого ужаса. Или: « - А тебе Бог что за это делает? - спросил Раскольников». Соня долго молчала, как бы не могла отвечать.
«Молчите! Не спрашивайте! Вы не смеете!..» По-моему, в этих двух принципах очень ярко показано благоговение перед Богом.
Также речь характеризует некоторых персонажей и с точки зрения их образованности. Например, Лужин. Он получает наслаждение от звука собственной речи. Говорит правильно, последовательно (разговор о молодежи), старается показать свою ученость: «…спешили отрекомендовать о своих познаниях…»
Речь является важным показателем социального положения героев. Достоевский дает яркие социальные характеристики практически всех персонажей романа, и эти характеристики иллюстрируются их речью.
Мармеладов говорит солидно, с достоинством. Маленький человек - тоже человек. Речь Лужина нарочно вежливая, высокомерная, подчеркивающая более высокое положение над Раскольниковым (из грязи в князи) [12, с. 71].
Таким образом, анализ речи героев романа показывает, что речевая характеристика является одним из наиболее важных способов раскрытия внутреннего мира героев, их душевного состояния, социального положения, умственного развития и т. д.
Достоевский умело пользуется этим приемом для написания портретов своих героев. Можно сказать даже, что он в ряде случаев предпочитает этот способ описательному и поэтому строит свой роман в форме развернутой системы диалогов, где внутренняя речь сочетается с внешней, в репликах уточняются отдельные черты героев и показано отношение автора к своим героям.
Заключение
В заключении следует отметить, что диалог занимает большое место не только в текстах романов Ф.М. Достоевского, но и в его идейном содержании.
Благодаря быстрой смене одной незаконченной реплики другой, в диалогах Достоевского формируется особый, характерный для них напряженный темп. По словам К. Мегаевой это делает язык диалогов в романах писателя «надломанным». В диалоге персонажи часто цитируют фрагменты из предыдущих разговоров.
Самыми характерными типами диалогов у Достоевского являются диалог-объяснение, диалог-допрос, диалог-поединок. Несколько реже остальных употребляются смешанный диалог, диалог полного взаимного понимания, диалог-ссора.
Диалоги, которые ведут герои Достоевского, отличаются стремительностью, напряженностью и, в определенной степени, противоречивостью. Они строятся как ответ на различные реплики противления, как реальные, так и вымышленные. В диалогах большую роль играют ассоциации, в связи с чем, в тексте широко используются такие приемы, как цитирование и выделение особо значимых по смыслу выражений. Для диалогов Достоевского характерно отсутствие видимой связности, как синтаксической, так и мысленной, некая отрывистость фраз. Говоря о языке Достоевского, Л.П. Гроссман утверждает, что автор в своих романах проводит «замечательные стилистические эксперименты». Это, как и многое другое, свидетельствует о том, классическая русская художественная проза XIX века сделала существенный скачок в своем развитии, что ведет к неизменному появлению новых достижений в будущем.
Список литературы
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2006.
2. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 2009.
3. Виноградов В.В. О художественной прозе. М., 2007.
4. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М., 2008
5. Винокур Т.Г. О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи // Исследования по грамматике русского литературного языка. М., 2008.
6. Гельгардт Р.Р. Рассуждение о монологах и диалогах (к общей теории высказывания) // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. Т. 2, вып. 1. Калинин, 2007.
7. Диалогическая речь - основы и процесс. Тбилиси, 2008.
8. Достоевский Ф.М. Бесы. В 2 т. М., 2007.
9. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. М., 2009
10. Иванчикова Е.А. Синтаксис художественной прозы Достоевского. М., 2009.
11. Ким Г.В. О некоторых стилистических функциях бессоюзного присоединения в диалогический речи // Филологический сборник. Вып. 4. Алма-Аты, 2008.
12. Мегаева К. Диалог у Достоевского // Дагестанский университет. Сборник научных сообщений. (Филология). Махачкала, 2007.
13. Милых М.К. Синтаксические особенности прямой речи в художественной прозе. Харьков, 2006.
14. Михлина М.Л. Из наблюдений над синтаксисом диалогической речи. М., 2007.
15. Несина Г.Н. К вопросу о структуре диалога в современном русском языке // Исследования и статьи по русскому языку. Волгоград, 2007.
16. Святогор И.П. О некоторых особенностях синтаксиса диалогической речи в современном русском языке. Калуга, 2009.
17. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика: Сложное синтаксическое целое. М.,2008.
18. Холодович А.А. О типологии речи // Историко-филологические исследования. М., 2007.
19. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 2007.
20. Якубинский Л.П. О диалогической речи. // Русская речь.М, 2009.
Размещено на Allbest
Подобные документы
Понятие диалога и его лингвистическое изучение: стратегии убеждения в произведениях А.С. Пушкина и А.П. Чехова, особенности бытового диалога, условия успешности речевого акта убеждения. Применение принципов этнометодологии в социологическом анализе.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 24.06.2009Определение понятия диалога и его основных функций. Рассмотрение диалога в художественном произведении как стилизации реальной речи. Установка на устную речь. Особенности инсценировки автором жизненных явлений, в которых вырисовывается характер героя.
презентация [1,1 M], добавлен 13.10.2014Методы лингвистического изучения диалога как средства коммуникации. Анализ особенностей бытового диалога. Условия успешности речевого акта убеждения. Коммуникативные стратегии убеждения в диалоге на примере произведений А.С. Пушкина и А.П. Чехова.
курсовая работа [37,4 K], добавлен 14.06.2009Понятие прикладной лингвистики. Коммуникативные стратегии убеждения в диалоге, рассмотрение их на примере произведений А.С. Пушкина и А.П. Чехова. Понятие и методы лингвистического изучения диалога как средства коммуникации. Особенности бытового диалога.
курсовая работа [37,9 K], добавлен 05.08.2009Характеристика коммуникативных стратегий убеждения в диалоге, условия успешности речевого акта и анализ особенностей бытового диалога. Стратегии убеждения и их использование в произведениях А.С. Пушкина и А.П. Чехова. Применение диалоговой системы.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 09.11.2009Официальный публичный диалог как объект лингвопрагматического исследования. Особенности телевидения как средства массовой информации в качестве функционального фактора коммуникации. Рассмотрение природы диалога как формы реализации общения на телевидении.
дипломная работа [374,4 K], добавлен 16.04.2019Диалог в разговорном стиле речи. Стилистические и фонетические особенности диалога. Диалог в декламационном стиле речи. Стилистические и фонетические особенности монолога. Стилизация в сценической речи. Анализ стилизованного диалога, его особенности.
курсовая работа [34,0 K], добавлен 30.05.2008Сущность художественного диалога, принципы и закономерности его организации. Структура реплик, их смысловая связь. Семантическая реализация диалогической речи. Диалог в английской драме. Минимальные и сложные диалоги. Экспрессивная функция обращения.
курсовая работа [35,1 K], добавлен 22.08.2015Теоретические основы интерпретации дискурса в отечественной лингвистике, его особенности и типологии. Системообразующие признаки и коммуникативные тактики бытового диалога. Роль адресата в управлении развития диалога и в мене коммуникативных ролей.
курсовая работа [55,7 K], добавлен 21.04.2011Биография и творческий путь А.В. Сухово-Кобылина. Театральная судьба трилогии "Картины прошедшего". Роль и главные особенности диалога в пьесе "Свадьба Кречинского". Композиция и стилистическая отделка сцен. Особенности бытового разговорного языка.
курсовая работа [38,6 K], добавлен 19.12.2014