Семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода "артефакты"
Совокупность образов артефактов как один из наиболее разветвленных культурных кодов в английской лингвокультуре. Исследование субкодов "Орудия труда", "Оружие", "Предметы обихода", "Жилище", "Одежда". Фреймовый метод описания линвокультурного кода.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.11.2010 |
Размер файла | 54,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Вино (англ. wine) - многофункциональный, амбивалентный символ. С одной стороны, вино символизирует познание (in vino veritas); с другой стороны, вино -- источник дионисийской энергетики и опьянения. Оно предоставляет человеку шанс на краткий миг оказаться в состоянии, обычно присущим богам. Дорогое вино в определенных кругах символизирует шикарную жизнь, удовольствия. Так, английское выражение wine, women, and song означает “the pleasant life that represents the supposed usual enjoyment of men”[LDELC]. Выражение to wine and dine sb означает “to entertain or to be entertained with a meal and wine”: We wined and dined (them) until late into night [LDELC].
Образы предметов потребления формируют в сознании коммуниканта сценарии. Компоненты субкода «Предметы потребления» могут быть описаны с помощью метаязыка посредством одного из сценариев, а именно, сценарием ПОТРЕБЛЕНИЕ. Ролевая структура сценария ПОТРЕБЛЕНИЕ включает в себя следующие обязательные событийные роли: “агенс (деятель)”/“квази-агенс”, “пациенс (продукт)”, “терминатив (благо)”.
Среди актантов сценария ПОТРЕБЛЕНИЕ мы выделили следующие:
1. Деятель, потребитель - эти участники являются переменными. Роль этих участников в когнитивной структуре - агенс.
2. Продукт потребления - в числе предметов потребления, участвующих в сценарии ПОТРЕБЛЕНИЕ, можно отметить следующие (bread, butter, wine, meal, oil, medicine). Роль в когнитивной структуре - продукт.
3. Ценность, благо, удовлетворение которое получает актант x в результате использования того или иного продукта потребления. Роль в когнитивной структуре - ценность.
Этот сценарий включает в себя узел 1 «Исходное положение дел» (сведения о ситуации); узел 2 «Мотив субъекта» (желание субъекта удовлетворить потребность); узел 3 «Потенция субъекта» (наличие продукта и возможность его потреблять); узел 4 «Действие»; узел 5 «Следствие»; 6. «Оценка» (целесообразно или нецелесообразно действие).
СЦЕНАРИЙ ПОТРЕБЛЕНИЕ
To live on bread and milk, to eat smb's salt, to eat salt with smb, to have one's bread buttered, wine and dine, cakes and ale, to oil the wheel, etc.
1. исходное положение дел: если x потребляет p то x имеет v t1
2. мотив: x хочет (x потребляет) t2
3. потенция: x может (x потребляет p) t3
4. действие: (x потребляет p) t4
5. следствие: (x имеет v) t5
6. оценка: целесообразно (действие x) t6
На терминалах фрейма-сценария переменные получают интерпретацию.
№ |
x |
p |
v |
фразеологизм |
|
1. |
student |
oil |
better result, good marks |
to burn midnight oil |
|
2. |
patient |
medicine |
better condition |
to take one's medicine |
|
3. |
man |
wine, meal |
entertainment |
to wine and dine |
|
4. |
man |
bread, butter |
prosperity |
to have one's bread buttered |
Предметы потребления вписываются в этот сценарий в качестве продуктов. В данном сценарии x - это субъект действия, р - это продукт потребления, v -благо, которое получает субъект (сытость, утоление жажды и в целом удовлетворение той или иной потребности).
В Заключении обобщаются основные результаты и указываются перспективы дальнейшего исследования проблемы. Основной вывод состоит в следующем: система образов артефактов составляет один из разветвленных культурных кодов, а лексико-фразеологическое поле «Артефакты» представляет собой высокоразвитый лингвокультурный код с позиций семиотики культуры.
Дальнейшими перспективами исследования являются:
- определение объема лингвокультуроведческих знаний, необходимых для тех, кто осваивает иностранный язык;
- расширение списка лингвокультурных кодов, которыми необходимо владеть в целях адекватного общения с носителями других языков и культур;
- дальнейшая последовательная разработка единого понятийно-терминологического аппарата изучения языковой и культурной семантики и их взаимосвязи;
- совершенствование исследовательской методики описания лингвокультурных кодов, в том числе и методики фреймов и сценариев;
- расширенное изучение символики английской культуры.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях
а) научные статьи, опубликованные в научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
1. Дукальская, И.В. Фреймовый метод описания английского лингвокультурного кода «Артефакты». Метаязык «ARTEFACTUM»/ И.В.Дукальская// Вестник Воронежского государственного университета. №2. - Воронеж, 2008. - С. 59-63.- 0,75 п.л.
2. Дукальская, И.В. Субкод «Предметы хозяйственного обихода» английского лингвокультурного кода «Артефакты»// И.В. Дукальская// Вестник Чувашского государственного университета. №3. - Чебоксары, 2008. - С. 131-137. - 0,93 п.л.
б) научные статьи, опубликованные в других изданиях:
3. Дукальская, И.В. Когнитивный подход к проблеме взаимодействия языка, мышления и культуры/ И.В.Дукальская // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в ВУЗе и школе: Материалы X Международной научно-практической конференции. - Пенза, 2007. - С.9-12. - 0.5 п.л.
4. Дукальская, И.В. Содержание понятий “образ” и “символ” в лингвистике / И.В.Дукальская // Высшее гуманитарное образование ХХI века: проблемы и перспективы: Материалы Третьей международной научно-практической конференции. - Самара, 2008. - С.115-117. - 0,63 п.л.
5. Дукальская, И.В. Семиотический подход к проблеме взаимодействия языка и культуры при переводе/ И.В.Дукальская //Социокультурные проблемы перевода: Сбор. научн. трудов. - Вып. 8. - Воронеж: Воронежский гос. университет, 2008. - С. 123-130.- 0,87 п.л.
6. Дукальская, И.В. Особенности английского лингвокультурного кода «Артефакты»/ И.В.Дукальская // Сопоставительные исследование: Продолжающееся научное издание. - Воронеж, 2008. - С.102-107. - 1,13 п.л.
7. Дукальская, И.В. Семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного субкода «Одежда»/ И.В. Дукальская // Современные технологии обучения иностранным языкам: Сборник статей VI Всероссийской научно-методической конференции. - Пенза: Приволжский Дом знаний, 2008. - С.25-28.-0,5 п.л.
Подобные документы
Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.
дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.
дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011Закономерности использования конверсивов в прагматическом аспекте. Конверсия как один из способов словообразования. Ключевые особенности конверсивов английского языка. Типы производных основ. Способы развития полисемии конверсионных производных.
дипломная работа [70,8 K], добавлен 14.10.2014Теоретические аспекты изучения эмотивного текста. Роль эмоций в процессе текстообразования. Возможности реализации эмотивного кода в художественном тексте. Эмотивы-неологизмы в творчестве англоязычных писателей. Реализация эмотивного кода в языковой игре.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 22.06.2010Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.
дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014Возникновение и формирование терминологической базы неологии, ее место в современной лексикологии. Методы изучения английских масс-медийных неологизмов как средств отражения изменений, происходящих в английской лингвокультуре под влиянием информатизации.
дипломная работа [316,5 K], добавлен 23.07.2015Понятие и существующие классификации эмоций по различным признакам, их разновидности и направления исследования. Сущность и разграничение понятий "обида" и "обидчивость", психологические механизмы данной эмоции, представление носителей английского языка.
курсовая работа [75,9 K], добавлен 08.07.2014Основные понятия фразеологии современного английского языка. Семантическая структура концепта "время". Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи.
курсовая работа [78,5 K], добавлен 15.04.2009Виды и функции комплимента, его место в теории речевых актов. Проблема эффективности его использования в процессе коммуникации. Национальная специфика похвалы в английской культуре. Восприятие комплиментарных высказываний и возможные реакции на них.
дипломная работа [72,0 K], добавлен 12.10.2014Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".
курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014