Проблемы лексикографического описания фразеологических единиц

Общие тенденции лексикографического описания каждого аспекта фразеологического значения, выявленных в английском, русском и татарском языках. Разработка рекомендаций оптимального способа их словарной презентации, приемлемого во фразеографии любого языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 09.11.2010
Размер файла 71,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

- Для указания на обстановку общения, в которой употребляется фразеологизм, в английских словарях рекомендованы пометы: formal, informal и euphemism; в русских словарях: официальное, неофициальное, фамильярное, эвфемизм; в татарских словарях: официаль, официаль булмаган, дусларча, эвфемизм.

- Для указания на статус ФЕ в свете диахронического подхода к языку в английских словарях рекомендованы следующие пометы: archaic, old fashion, neologism; в русских словарях: архаизм, историзм, неологизм; в татарских словарях: искерг?н, тарихи, неологизм.

- Для названия сферы деятельности человека, в которой употребляется ФЕ, рекомендованы в русских словарях пометы: военное, техническое, спортивное и т.д. и подобные им в каждом языке.

- Для указания на функционирование ФЕ в языке определенной социальной или возрастной группы людей в английских словарях рекомендованы пометы: jargon, slang, vulgar, taboo; в русских словарях: жаргон, вульгарное, табу; в татарских словарях: жаргон, вульгар, табу.

- Для характеристики ФЕ по территориальному признаку функционирования в английских словарях рекомендованы пометы: American, Australian, Scottish, и т.д.; в русских словарях: сибирское, южное и т.д.; в татарских словарях: себер, миш?р и т. д.

- Пометы, называющие первоначальную сферу или регион употребления фразеологизма, не могут быть ограничены какими-либо определенными.

3. Для представления фразеологической эмотивности в словарях русского языка рекомендуется следующая шкала помет: одобрительное, ласкательное, шутливое, ироническое, неодобрительное, пренебрежительное, предосудительное, презрительное, уничижительное, грубое, бранное; в английских словарях - их эквиваленты: approval, endearment, humorous, ironical, dissaproval, scorn, reprehensibility, disdain, disparagement, rudeness, swear; в татарских словарях: хуплап, ирк?л?п, к?леп, ироник, хупламыйча, мыскыллап, кимсетеп, н?фр?тл?неп, т?б?нсетеп, дорфа, тирг?п (с?геп).

4. Иллюстративный материал, в первую очередь, должен представлять собой тщательно изученный филологический тезаурус. В словарной статье должны быть представлены те примеры, которые, с одной стороны, передавали бы все оттенки значения ФЕ (или фразеосемантических вариантов); с другой стороны, чтобы те оттенки значения, которые могут быть выведены из уже представленных примеров, не были даны в виде отдельных примеров.

5. Использование синонимов и антонимов при семантизации ФЕ в словарной статье, безусловно, является одним из достоинств словаря. Многозначность ФЕ непременно должна найти отражение в словарной статье. При этом необходимо уделить должное внимание разграничению полисемии и разных оттенков значения и омонимии. Значения полисемичной ФЕ в словарной статье должны быть расположены диахронически корректно.

6. Для полноты лексикографического описания грамматической характеристики ФЕ необходимо: представить описание всех имеющихся у ФЕ форм употребления, точную маркировку отнесённости ФЕ к тому или иному лексико-грамматическому разряду; указать на её валентные свойства; отразить особенности проявления у ФЕ грамматических категорий; дать описание перифрастических вариантов и факультативных компонентов; фиксировать типовые синтаксические модели при употреблении в определенном контексте.

7. При употреблении в речи любой компонент ФЗ может подвергаться определенным изменениям. Так, сигнификативно-денотативный макрокомпонент, состоящий из интегральных и дифференциальных сем, может реализоваться в контексте в форме набора тех сем, которые заложены в словарном значении ФЕ или в значении, которое не заложено в семантической структуре данной ФЕ. В случае же, когда ФЕ полисемична, она реализует в контексте одно из своих значений.

Исследования показывают, что в определённом контексте ФЕ может употребляться в значении, совершенно не усматриваемом в её существующем словарном значении.

Эмотивная сема может выражать в контексте более яркие эмоции, чем это предусмотрено словарным значением ФЕ, подвергаться сдвигу по шкале эмотивных сем, смещаясь в сторону усиления или ослабления положительных или отрицательных эмоций, не меняя при этом своей оценочности. Под воздействием контекста ФЕ может также реализовать эмосему противоположной оценочности. Экспрессивный компонент коннотации может усиливаться.

Изменение функционально-стилистической принадлежности окказионального варианта ФЕ под влиянием контекста встречается крайне редко: оно возможно только при добавлении лексемы другого стиля (в результате вклинивания или субституции) и носит квалитативный характер.

Основные положения и результаты исследования

получили отражение в следующих публикациях

Монографии

1. Аюпова Р.А. Фразеологическое значение в лексикографическом описании и контексте (на материале английского, русского и татарского языков): Монография / Р.А. Аюпова. - Казань: Изд-во Казанского государственного университета, 2008. - 9,1 п.л.

2. Аюпова Р.А. Контекстуальное использование ФЕ: Монография / Р.А. Аюпова, Е.Ф. Арсентьева, А.Р. Абдуллина и др. - Казань: «Х?тер”. - 10,5 п.л.

Словари и учебные пособия

3. Аюпова Р.А. Проблемы сопоставительной фразеологии английского и русского языков: Учебно-методическое пособие / Р.А. Аюпова. - Казань, 2004. - (1,7 п.л)

4. Аюпова Р.А. Русско-англо-немецко-турецко-татарский фразеологический словарь / Е.Ф. Арсентьева, Р.А. Аюпова, Л.Р. Сакаева, Г.Р. Сафиуллина, Т.П. Трошкина, А.В. Шарипова. - Под ред. Е.Ф. Арсентьевой. - Казань: Изд-во Казанского государственного университета, 2008. - 48 п.л.

Статьи в журналах, входящих в перечень ВАК РФ

5. Аюпова Р.А. Фразеологическое значение в лексикографическом описании и контексте / Р.А. Аюпова // Вестник Чувашского государственного университета - 2007. - №1. - Чебоксары: Изд-во ЧГУ, 2007. - С. 219-227 (0,59 п.л.).

6. Аюпова Р.А. Экспрессивный компонент фразеологического значения в словарной статье (на материале английского, русского и татарского языков) / Р.А. Аюпова // Вестник университета Российской академии образования. - №1(39) 2008 г. - М., 2008. - С. 105-110 (0,4 п.л.).

7. Аюпова Р.А. Фразеологическая эмотивность в лексикографическом описании и контексте / Р.А. Аюпова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Общественные и гуманитарные науки. 11 (66). - СПб., 2008. - С. 21-27 (0,55 п.л).

8. Аюпова Р.А. Факторы, влияющие на выбор типа фразеологической дефиниции в словаре / Р.А. Аюпова // Вестник университета Российской академии образования. №2 (40). - М., 2008. - С. 55-60 (0,4 п.л.).

9. Аюпова Р.А. Сигнификативно-денотативный макрокомпонент фразеологического значения в словарной статье и контексте (на материале английского, русского и татарского языков) / Р.А. Аюпова // Вестник университета Российской академии образования. №3 (41) 2008 г. - М., 2008. - С.31-36 (0,4 п.л.).

10. Аюпова Р.А. Фразеологическая дефиниция как основной элемент словарной статьи / Р.А. Аюпова // Ученые записки Казанского государственного университета. - Том 150 книга 2. Серия «Гуманитарные науки». - Казань: Изд-во Казанского государственного университета, 2008. - С. 83-89 (0,45 п.л).

11. Аюпова Р.А. Лексикографическое описание функционально-стилистического аспекта фразеологической коннотации / Р.А. Аюпова // Вестник университета Российской академии образования. №5 (43) 2008 г. - М., 2008. - С. 78-82 (0,35 п.л.).

12. Аюпова Р.А. Фразеологическая парадигматика в словарной статье / Р.А. Аюпова // Ученые записки Казанского государственного университета. - Том 150 книга 6. Серия «Гуманитарные науки». - Казань: Изд-во Казанского государственного университета, 2008. - С. 156-165 (0,65 п.л.).

Статьи и иные научные публикации

13. Ayupova R.A. Interrelations Between Members of the Same Phraseosemantic Group in the Russian and English Languages / R.A. Ayupova // L'espace euro-mediterraneen: une idiomaticite partagee. Une idiomaticite partagee. -Tunis (Tunisia), 2004. - P. 31-36 (0,4 п.л).

14. Аюпова Р.А. Связь фразеологической антонимии с пейоративной и мелиоративной оценочностью / Р.А. Аюпова // Технология совершенствования подготовки педагогических кадров: Межвуз. сборн. науч. тр. Вып.4 - Казань, 2004. - С. 152-157 (0,4 п.л.).

15. Аюпова Р.А. Реализация фразеологического значения в микро- и макроконтекстах / Р.А. Аюпова // Русская и сопоставительная филология: Сборник научн. трудов. - Казань, Изд-во Казанского государственного университета, 2006. - С. 31-36 (0,4 п.л.).

16. Ayupova R.A. Phraseological Antonimy, Positive and Negative Evaluations (Фразеологическая антонимия, положительная и отрицательная оценочность) / R.A. Ayupova // Phraseology in Motion II: Theorie und Anwendung. Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie, - Basel (Switzerland), 2004. - P.211-219 (0,59 п.л.).

17. Аюпова Р.А. Особенности употребления ФЕ в текстах различного жанра и типа (на материале текстов разного жанра совр. прессы) / Р.А. Аюпова // Языки в современном мире: Материалы V международной конференции. - М.: «Книжный двор», 2006. - С. 77-82 (0,4п.л.).

18. Аюпова Р.А. Фразеологическое значение в языке и речи / Р.А. Аюпова // Общие вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: Сборник научн. ст. - Чебоксары, 2007. - С. 125-131(0,4 п.л.).

19. Аюпова Р.А. Влияние процесса глобализации на движение фразеологического фонда языка / Р.А. Аюпова // Глобализация и национальная самобытность. Форум языков: Сборник научн. статей - Казань, 2006. - С.138-144 (0,48 п.л).

20. Аюпова Р.А. Фразеологическая дефиниция в одноязычном словаре / Р.А. Аюпова // Языковые уровни и их анализ: Сборник научн. трудов. - Казань: Gumanitarya, 2007. - С. 30-34 (0,31 п.л).

21. Аюпова Р.А. Внутренняя форма и ее место в семантической структуре фразеологической единицы / Р.А. Аюпова // Русская и сопоставительная филология: Сборник научн. статей 2007. - Казань: Издательство Казанского государственного университета, 2007. - С. 26-31 (0,4 п.л.).

22. Аюпова Р.А. Внутренняя форма как один из компонентов семантической структуры фразеологической единицы / Р.А. Аюпова // Проблемы типологии языков: Сборник научных статей: Выпуск III. - Казань, 2008. - С. 121-128 (0,5 п.л.).

23. Ayupova R.A. Language Convergence and its Influence on the Phraseological Fund / R.A. Ayupova // Fixed Expressions in Cross-Linguistic Perspective.: A Multilingual and Multi disciplinary Approach.: Ed. Dr. Kovac. - Hamburg, 2008. - P. 45-53 (0,6 п.л.).

24. Аюпова Р.А. Внутренняя форма фразеологической единицы / Р.А. Аюпова // Материалы XXXVI международной филологической конференции. Выпуск 2. Лексикология и фразеология. - СПб, 2007. - С. 19-25 (0,48 п.л.).

25. Аюпова Р.А. Роль иллюстрирующих примеров в описании фразеологического значения в словаре / Р.А. Аюпова // Альманах современной науки и образования. №1 (9) 2008, часть 2. - Тамбов: «Грамота», 2008. - С. 14-16 (0,4 п.л.).

26. Аюпова Р.А. Проблемы лексикографического описания функционально-стилистического аспекта фразеологического значения / Р.А. Аюпова // Технология совершенствования подготовки педагогических кадров: Межвуз. сборн. науч. тр.: Вып.4 - Казань, 2008. - С. 177-183 (0,5 п.л.).

Основные тезисы докладов на научных конференциях

27. Аюпова Р.А. Семантическое поле «любовь и ненависть» в русской и английской филологии / Р.А. Аюпова // II Международные Бодуэновские чтения.: Материалы и труды. - Казань, 2003. - С. 121-124.

28. Аюпова Р.А. Семантическое поле «любовь» в русской и английской фразеологии / Р.А. Аюпова // Северо-Кавказские чтения: История языкознания, литературоведения и журналистики как основа современного филологического знания: Материалы конференции. - Ростов-на-Дону, 2003. - С. 76-77.

29. Аюпова Р.А. Связь фразеологической антонимии с пейоративной и мелиоративной оценочностью (тезисы) / Р.А. Аюпова // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы.: Материалы конференции - Казань, 2004. - C. 100.

30. Аюпова Р.А. Коннотативный макрокомпонент фразеологического значения и его реализация в контексте / Р.А. Аюпова // Стилистика и теория языковой коммуникации.: Тезисы докладов международной конференции. - Москва, 2005. - С.174-176.

31. Аюпова Р.А. Особенности употребления фразеологической единицы в текстах различного типа и жанра (на материале текстов худ. литературы и средств масс. инф.) / Р.А. Аюпова // III Международные Бодуэновксие чтения. Труды и материалы. Том 2. - Казань, КГУ. 2006. - С. 129-132.

32. Аюпова Р.А. Сигнификативно-денотативный макрокомпонент фразеологического значения в лексикографическом описании и речи / Р.А. Аюпова // VI Степановские чтения. Язык и культура: Материалы докладов и сообщений международной научной конференции. - М.: РУДН, 2007. - С. 289-292.

33. Аюпова Р.А. Фразеологическая дефиниция в одноязычном словаре / Р.А. Аюпова // Современная лексикография и фразеография: Глобальные проблемы и национальные решения: Материалы VII международной школы-семинара. - Иваново: Издательство Ивановский государственного университета, 2007. - С. 36-38.

34. Аюпова Р.А. Типы дефиниций в двуязычных фразеологических словарях / Р.А. Аюпова // Билингвизм как явление межкультурной коммуникации: Реалии и перспективы: Материалы конференции. - Казань: Алма?Лит, 2007. - С 133-134.

35. Аюпова Р.А. Фразеологическая эмотивность и функционально-стилистический компонент коннотации / Р.А. Аюпова // Технология совершенствования подготовки педагогических кадров: Межвузовский сборник научных трудов. - №10. - Казань, 2008. - С. 308-310.

36. Аюпова Р.А. Лексикографическое описание фразеологической эмотивности (на материале английского, русского и татарского языков) / Р.А. Аюпова // Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе.: Материалы конференции. - Кострома - Москва, 2008. - С. 480-483.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.